РИМЛЯНАМ
Комментарии к главе 10
не до конца понимают, в чём состоит его воля. Букв. «не в согласии с точным знанием». В Греческих Писаниях словом «знание» обычно переводятся греческие слова гно́сис и эпи́гносис. Они родственны глаголу гино́ско, который означает «знать; понимать; постигать». Слово эпи́гносис, которое встречается в этом стихе, образовано от слова гно́сис путём присоединения приставки эпи́- (букв. «на»; здесь используется в значении «дополнительное»). Как часто видно из контекста, эпи́гносис означает «точное, настоящее или полное знание». Здесь Павел употребляет это слово, чтобы показать, что рвение его соотечественников, евреев, было направлено не в то русло. Оно не было основано на точном понимании Божьей воли, которое было открыто через Иисуса, обещанного Мессию.
конец. Греческое слово те́лос, в основном переводимое как «конец», имеет разные оттенки значения. Оно может указывать на окончание чего-либо в противоположность его началу (Мф 24:14; Мк 3:26; Отк 21:6). Это значение хорошо здесь подходит, поскольку после смерти, воскресения и вознесения Иисуса на небо Моисеев закон утратил силу (Ин 1:17; Рм 6:14; Гл 5:18; Кл 2:14, 16, 17). Однако те́лос может обозначать и цель, которой нужно достичь. (Ср. 1Тм 1:5, где это греческое слово передано выражением «нужны для того, чтобы».) Поскольку Павел назвал закон Моисея «воспитателем, ведущим к Христу», можно сказать, что Христос был целью этого закона (Гл 3:24). Очевидно, в данном контексте те́лос включает в себя оба эти значения.
бездну. Греческое слово а́биссос означает «очень глубокий; бездонный; безмерный». В Греческих Писаниях это слово встречается девять раз и относится к месту заключения или состоянию несвободы. (См. комментарий к Лк 8:31.) Здесь, в Рм 10:7, «бездной» названо символическое место, в котором Иисус Христос провёл три неполных дня, после чего Отец его воскресил. (Ср. Пс 71:19, 20; Мф 12:40.) Когда Иисус был мёртв, он, образно говоря, находился в заключении, поскольку пребывал в бессознательном состоянии и не мог действовать. Освободить его мог только его Отец. (Ср. 2См 22:5, 6; Иов 38:16, 17; Пс 9:13; 107:18; 116:3; Де 2:24.) Однако слово «бездна» обозначает не только символическое место, где находятся умершие. (См. Словарь, статья «Могила».) К такому выводу можно прийти, учитывая следующее. В Септуагинте слово а́биссос не используется как эквивалент еврейского слова шео́л («могила»). Кроме того, бездной названо образное место заключения, куда будут помещены Сатана и его демоны (в Библии оно также называется «тюрьмой») (Лк 8:31; Отк 20:1, 3, 7).
проповедовать. Т. е. всенародно провозглашать. (См. комментарий к Мф 3:1.)
рассказываешь другим. В некоторых Библиях греческое слово хомологе́о переводится глаголом «исповедовать». Многие словари определяют его как «объявлять (признавать) перед другими». Этот глагол встречается также в стихе 10. Павел говорит о том, что христианам недостаточно лишь иметь веру в своём сердце. Чтобы обрести спасение, они должны рассказывать о ней другим (Пс 40:9, 10; 96:2, 3, 10; 150:6; Рм 15:9). Они делают это не один раз — во время своего крещения, а постоянно: когда собираются вместе с единоверцами и когда проповедуют радостную весть о спасении другим людям (Евр 10:23—25; 13:15).
Господь. В Библии греческое слово ки́риос («Господь; господин») в основном используется как существительное. Но, строго говоря, оно является прилагательным, обозначающим того, кто обладает силой (греч. ки́рос) или властью. Это слово встречается во всех книгах Греческих Писаний, кроме письма Павла Титу и писем Иоанна. Будучи Сыном и Служителем Бога, созданным им, Иисус Христос обращается к своему Отцу и Богу (Ин 20:17) как к Господу (ки́риос) — тому, кто обладает большей силой и властью и является его Главой (Мф 11:25; 1Кр 11:3). Однако слово ки́риос относится не только к Богу Иегове. Также оно применяется к Иисусу Христу (Мф 7:21; Рм 1:3, 7), к одному из старейшин, которых Иоанн видел в видении (Отк 7:13, 14), к ангелам (Дан 12:8), к людям (Де 16:16, 19, 30, где переведено как «хозяева» и «господа») и к ложным богам (1Кр 8:5). Некоторые утверждают, что выражение «Иисус — Господь» означает, будто он и его Отец Иегова — одна и та же личность. Но это утверждение несостоятельно, ведь в том же предложении сказано: «Бог воскресил его [Иисуса]». Властью, которой Иисус обладает как Господь, он обязан своему Отцу (Мф 28:18; Ин 3:35; 5:19, 30). (См. комментарий к выражению «что Иисус — Господь» в этом стихе.)
что Иисус — Господь. Используемое в Библии греческое слово ки́риос имеет разные оттенки значения и в зависимости от контекста может переводиться как «господин», «хозяин» или «Господь». Когда Иисус был на земле, люди, которые не были его учениками, из уважения или вежливости называли его Господом или господином. Так, обратившись к Иисусу «господин», самаритянка выразила ему своё почтение (Мф 8:2; Ин 4:11). Однако своим ученикам Иисус объяснил: называя его «Господом», они показывают, что подчиняются ему как своему господину (Ин 13:13, 16). Титул Иисуса «Господь» приобрёл ещё большее значение после его смерти и воскресения. Умерев жертвенной смертью, Иисус купил своих последователей и стал их Владельцем (1Кр 7:23; 2Пт 2:1; Иуды 4; Отк 5:9, 10) и Царём (Кл 1:13; 1Тм 6:14—16; Отк 19:16). Чтить Иисуса как Господа — это больше, чем просто называть его этим титулом. Истинные христиане должны признавать его высокое положение и подчиняться ему (Мф 7:21; Фп 2:9—11).
Тот, кто в него верит, не разочаруется. Здесь Павел цитирует по Септуагинте Иса 28:16. Греческая фраза, переведённая как «не разочаруется», буквально означает «не будет в стыде (не будет опозорен)». Это подчёркивает, что те, кто верит в Иисуса Христа — символический камень из пророчества Исайи, не испытают стыда и разочарования, в отличие от тех, чья вера окажется напрасной. Такое же выражение встречается в Рм 9:33 и 1Пт 2:6.
Господь. Контекст не позволяет достоверно определить, кто в этом стихе подразумевается под Господом (греч. ки́риос). Библеисты также расходятся во мнениях, кого Павел имел в виду: Иисуса Христа или Бога Иегову. В Рм 10:9 Господом называется Иисус Христос, и к нему же применяются цитируемые в Рм 10:11 слова из Иса 28:16. Поэтому если Господь из Рм 10:12 — это тот, в кого Павел призывает проявлять веру в Рм 10:11, то здесь речь тоже идёт об Иисусе Христе. С другой стороны, в Рм 10:9 Павел пишет о вере в то, «что Бог воскресил его [Иисуса]». А в Рм 10:13 цитируется Ил 2:32: «Каждый, кто призывает имя Иеговы, будет спасён». Значит, Господом из Рм 10:12 может быть Иегова, о котором говорится в Рм 10:13. Тогда Рм 10:12 вторило бы идее из Рм 3:29: у евреев и неевреев один Бог. Это один из примеров того, как Комитет перевода «Новый мир» исследовал контекст каждого вхождения слова ки́риос («Господь») в библейский текст, решая, где восстанавливать Божье имя. Если ни Еврейские Писания, ни контекст не давали для этого веских оснований, комитет решал оставить слово «Господь», чтобы не переходить грань между переводом и толкованием Библии. (См. Приложение В1.)
каждый. Павел цитирует Ил 2:32. В предыдущем стихе он пишет: «Нет разницы между евреем и греком. У всех один Господь, который щедр ко всем, кто его призывает». Поэтому слово «каждый» в этом стихе ещё сильнее подчёркивает мысль о том, что Бог одинаково относится и к евреям, и к людям из других народов.
призывает имя Иеговы. Призывать имя Иеговы — значит больше, чем просто знать и использовать имя Бога. Выражение «призывать имя» взято из Еврейских Писаний. Здесь Павел цитирует Ил 2:32. Контекст этого стиха подчёркивает важность подлинного раскаяния и веры в то, что Иегова великодушно прощает (Ил 2:12, 13). В Пятидесятницу 33 г. н. э. Пётр процитировал это же пророчество Иоиля и побудил своих слушателей раскаяться и прилагать усилия, чтобы обрести одобрение Иеговы (Де 2:21, 38). Из других библейских стихов видно, что призывать имя Бога — значит знать его, полагаться на него и обращаться к нему за помощью и руководством (Пс 20:7; 99:6; 116:4; 145:18). Кроме того, иногда призывать имя Иеговы — значит говорить о его имени и качествах (Бт 12:8). (Ср. Исх 34:5, где это же еврейское выражение переведено как «провозгласил имя Иеговы».) В стихе, который следует за Рм 10:13, Павел показывает, что человек, призывающий Бога, должен в него верить (Рм 10:14).
имя Иеговы. Здесь Павел цитирует Ил 2:32, где используется выражение «имя Иеговы». Сочетание еврейского слова, переводимого как «имя», и тетраграмматона встречается в Еврейских Писаниях более 90 раз, например в Бт 12:8; Исх 33:19; 34:5; Вт 28:10; 32:3; Иов 1:21; Пс 118:26; Пр 18:10; Мх 4:5, сноска. В одном справочном труде сказано, что под этим еврейским выражением «подразумевается не только имя, но и вся сущность и сила [Иеговы]». То, что Божье имя стоит в форме родительного падежа («имя Иеговы», а не «имя Иегова»), показывает, что оно не используется как своего рода заклинание. Напротив, имя Бога неразрывно связано с его личностью, делами и намерениями. Поэтому тот, кто призывает имя Иеговы, должен не просто знать и употреблять его имя. Такому человеку необходимо познакомиться с тем, кто стоит за этим именем, поклоняться ему и соблюдать его повеления. Кроме того, как видно из Рм 10:14, чтобы призывать имя Иеговы, необходимо в него верить.
Иеговы. В этом стихе цитируется Ил 2:32, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. Эта же цитата встречается в Де 2:21, в речи Петра в Пятидесятницу. (См. Приложение В.)
Как прекрасны ноги. Павел цитирует Иса 52:7. Часто, когда в Библии говорится о какой-то части тела человека, подразумевается сам человек. Исайя рисует картину вестника, который приближается к Иерусалиму со стороны близлежащих иудейских гор. Но с большого расстояния рассмотреть ноги человека невозможно. Поэтому главное в этом образе — скорый приход вестника. Ноги представляют самого вестника, его усилия донести радостную весть. Для Бога «ноги» Иисуса и его учеников были прекрасны, поскольку во исполнение этого пророчества те провозглашали «радостную весть о добром». (См. комментарий к выражению «тех, кто несёт радостную весть о добром» в этом стихе.)
тех, кто несёт радостную весть о добром. Павел цитирует Иса 52:7, где упомянут «тот [ед. ч.], кто несёт радостную весть». Во время вавилонского плена было бы очень приятно увидеть человека, идущего в Иерусалим с вестью об освобождении. Однако большее исполнение этого пророчества связано с Иисусом Христом — величайшим проповедником радостной вести. Павел расширяет круг людей, к которым относятся слова Исайи, говоря о «тех [мн. ч.], кто несёт радостную весть». Следуя примеру Иисуса, все христиане становятся вестниками радостной вести о мире.
Иегова, кто поверил тому, что услышал от нас? Здесь Павел цитирует Иса 53:1, где говорится о служителе Иеговы, и применяет это пророчество к Иисусу. Иисус — Мессия — пришёл и был прославлен, и это было радостной вестью. Но Павел пишет об отвергнувших его евреях: «Не все приняли радостную весть». В дни Павла сравнительно немногие поверили радостной вести о Божьем Служителе. (Информацию об использовании здесь имени Бога см. во вступлении и Рм 10:16 в Приложении В3.)
весть о Христе. Использованное здесь греческое выражение можно также перевести как «весть Христа», то есть весть, которую говорил Христос. Однако контекст свидетельствует в пользу формулировки «весть о Христе». В некоторых рукописях здесь говорится «весть Бога», но в большинстве самых древних рукописей стоит фраза «весть о Христе» (или «весть Христа»).
Их речь звучит по всей земле. Павел цитирует Пс 19:4, который описывает, как материальные творения Бога безмолвно свидетельствуют о нём по всей земле. Павел применяет этот стих к делу проповеди. Он показывает: как «голос» творения слышен по всей земле и поэтому тем, кто отвергает Бога, нет оправдания (Рм 1:20), так и проповедь «радостной вести» (Рм 10:15) об Иисусе проводилась с большим размахом и у евреев было немало возможностей её принять. Они не откликнулись на эту весть из-за своего неверия. Павел также мог иметь в виду, что все люди «слышат» свидетельство творения, поэтому отвергать существование Творца — непростительно. (См. комментарий к Рм 1:20.)
земли. В широком смысле греческое слово, переведённое здесь как «земля» (ойкуме́не), означает «земля, населённая людьми» (Лк 4:5; Де 17:31; Отк 12:9; 16:14). В первом веке это слово также применялось к Римской империи, по огромной территории которой были рассеяны евреи (Лк 2:1; Де 24:5). Здесь Павел цитирует Пс 19:4, где в Септуагинте (Пс 18:5, LXX) это греческое слово используется для передачи еврейского слова, которое может обозначать обитаемые участки земли.
я протягивал руки. Павел цитирует Иса 65:2. Протягивание рук означает приглашение или мольбу. Подобно тому как отец пытается достучаться до сердца непослушного сына, Иегова, образно говоря, протягивал руки, взывая к своему мятежному народу.