Пришествие Иисуса или присутствие Иисуса — что?
«Какой признак твоего пришествия [«присутствия», НМ] и кончины века?» (МАТФЕЯ 24:3).
1. Какую роль играли в служении Иисуса вопросы?
ИИСУС умело пользовался вопросами, заставляя своих слушателей размышлять и даже смотреть на что-то по-новому (Марка 12:35—37; Луки 6:9; 9:20; 20:3, 4). Мы можем быть ему благодарны еще и за то, что он отвечал на вопросы. Ответы Иисуса проливают свет на истины, которые в противном случае мы бы, возможно, не узнали или не поняли (Марка 7:17—23; 9:11—13; 10:10—12; 12:18—27).
2. Какому вопросу нам теперь следует уделить внимание?
2 В Матфея 24:3 мы находим один из важнейших вопросов, на которые когда-либо отвечал Иисус. Его земная жизнь близилась к концу, и Иисус только что предупредил, что иерусалимский храм будет разрушен и это ознаменует конец еврейской системы. Затем в сообщении Матфея говорится: «Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?» (Матфея 24:3).
3, 4. Какая существенная разница наблюдается в том, как в различных переводах Библии передается ключевое слово из Матфея 24:3?
3 Миллионам читателей Библии интересно: почему ученики задали этот вопрос и какое отношение ответ Иисуса имеет к нам? Отвечая, Иисус сказал о появлении листьев, указывающих, что «близко» лето (Матфея 24:32, 33). Поэтому многие церкви учат, что апостолы спрашивали о признаке «пришествия» Иисуса — признаке, доказывающем, что его возвращение близко. Они полагают, что «пришествие» будет моментом, когда Иисус возьмет христиан на небо, а затем положит конец миру. Считаете ли вы, что это правильно?
4 В некоторых библейских переводах, в том числе в «Переводе Нового Мира Священного Писания», вместо слова «пришествие» используется слово «присутствие». Может ли быть, что вопрос учеников и ответ Иисуса отличаются от того, чему учат в церквах? О чем в действительности спросили ученики? И что ответил Иисус?
О чем они спросили?
5, 6. Что мы можем заключить по поводу того, о чем думали апостолы, когда задали вопрос, который мы читаем в Матфея 24:3?
5 Учитывая, что́ Иисус сказал о храме, ученики, вероятно, думали о еврейской системе поклонения, когда спросили о ‘признаке его пришествия [или ‘присутствия’] и кончины века’. (Сравните «век» в 1 Коринфянам 10:11 и Галатам 1:4.)
6 В то время у апостолов было только ограниченное понимание учений Иисуса. Ранее они представляли, что «скоро должно открыться Царствие Божие» (Луки 19:11; Матфея 16:21—23; Марка 10:35—40). И даже после беседы на Елеонской горе, но еще до помазания святым духом, апостолы спрашивали, не в это ли время собирается Иисус восстановить Царство Израилю (Деяния 1:6).
7. Почему апостолы спрашивали Иисуса о его будущей роли?
7 Однако апостолы знали, что Иисус уйдет, ведь недавно он сказал: «Еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет» (Иоанна 12:35; Луки 19:12—27). Поэтому их, по всей вероятности, интересовало следующее: «Если Иисус собирается уйти, то как мы распозна́ем его возвращение?» Когда он появился как Мессия, большинство людей не распознали его. И когда прошло больше года, еще оставались вопросы о том, исполнит ли он все, что надлежало исполнить Мессии (Матфея 11:2, 3). Итак, у апостолов были причины спрашивать о будущем. Но опять-таки спрашивали ли они о признаке его скорого пришествия или о чем-то ином?
8. На каком языке, вероятно, говорили апостолы с Иисусом?
8 Представьте, что вы — птица, слушающая разговор на Елеонской горе. (Сравните Екклесиаст 10:20.) Вероятно, вы услышали бы, как Иисус и апостолы говорят на еврейском языке (Марка 14:70; Иоанна 5:2; 19:17, 20; Деяния 21:40). Но при этом они, похоже, знают и греческий.
Что Матфей написал на греческом
9. На чем основывается большинство современных переводов Евангелия от Матфея?
9 Источники, датируемые вторым веком н. э., указывают, что первоначально Матфей написал свое Евангелие на еврейском языке. Очевидно, позднее он написал его и на греческом. Многие рукописи, написанные на греческом языке, сохранились до нашего времени и послужили основанием для перевода Евангелия от Матфея на современные языки. Что же Матфей написал на греческом о том разговоре на Елеонской горе? Что он написал о «пришествии» или «присутствии», которое интересовало учеников и о котором говорил Иисус?
10. а) Какое греческое слово Матфей часто использовал для передачи мысли «прийти» и какие значения могут быть у этого слова? б) Какое другое греческое слово интересует нас?
10 В первых 23 главах сообщения Матфея более 80 раз встречается общеупотребительный греческий глагол е́рхомаи, означающий «прийти». Он часто передает мысль «подойти» или «приблизиться», подобно как в Иоанна 1:47: «Иисус увидел подходившего к Нему Нафанаила» («Современный перевод»). В зависимости от употребления, глагол е́рхомаи может означать «прибывать», «идти», «добираться», «достигать» или «быть на пути к» (Матфея 2:8, 11; 8:28; Иоанна 4:25, 27, 45; 20:4, 8; Деяния 8:40; 13:51). Но в Матфея 24:3, 27, 37, 39 Матфей использовал другое слово — существительное пароуси́а, которое больше нигде в Евангелиях не встречается. Поскольку писателей Библии вдохновлял Бог, то почему он побудил Матфея, записывавшего эти стихи в свое Евангелие на греческом языке, выбрать именно это греческое слово? Что оно означает и почему нас должно это интересовать?
11. а) Что означает пароуси́а? б) Как примеры из трудов Иосифа Флавия подтверждают наше понимание слова пароуси́а? (Смотрите сноску.)
11 Совершенно очевидно, что пароуси́а означает «присутствие». В словаре Вайна говорится: «ПАРОУСИА... букв[ально] присутствие: пара — с и оусиа — бытие (от еими — быть); указывает как на прибытие, так и на последующее присутствие. Например, в письме, написанном на папирусе, одна женщина говорит о необходимости своего пароуси́а в определенном месте, чтобы следить за делами, касающимися ее владений» («Expository Dictionary of New Testament Words»). В других словарях объясняется, что пароуси́а обозначает «визит правителя». Следовательно, речь идет не просто о моменте прибытия, а о присутствии, которое длится начиная с прибытия. Интересно, что именно так использовал слово пароуси́а современник апостолов, еврейский историк Иосиф Флавийa.
12. Как сама Библия помогает подтвердить значение слова пароуси́а?
12 Значение «присутствие» ясно подтверждается древней литературой, однако христиан особенно интересует, как пароуси́а используется в Слове Бога. Ответ тот же: в значении «присутствие». Мы видим это из примеров, находящихся в посланиях Павла. Например, он писал филиппийцам: «Как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение». Он также говорил о своем пребывании с ними, чтобы они могли ликовать «при [его] вторичном к [ним] пришествии [«присутствии», НМ; греч. пароуси́а]» (Филиппийцам 1:25, 26; 2:12). В других переводах, например, в «Современном переводе» и в переводе «Благая Весть», говорится: «Снова буду среди вас». Во 2 Коринфянам 10:10, 11 Павел противопоставил «личное присутствие» пребыванию «заочно». В этих примерах он явно не говорил о своем приближении или прибытии; он употреблял пароуси́а в смысле присутствияb. (Сравните 1 Коринфянам 16:17, СоП.) Но как обстоит дело со стихами, в которых говорится о пароуси́а Иисуса? Несут ли они смысл его «пришествия» или указывают на присутствие в течение какого-то времени?
13, 14. а) Почему мы должны заключить, что пароуси́а длится некоторое время? б) Что необходимо сказать о длительности пароуси́а Иисуса?
13 Помазанные духом христиане, жившие во дни Павла, интересовались пароуси́а Иисуса. Но Павел призывал их не «колебаться умом». Сначала должен был появиться «человек греха», которым оказалось духовенство христианского мира. Павел писал, что «пришествие [«присутствие», НМ]» «человека греха» «по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными» (2 Фессалоникийцам 2:2, 3, 9). Ясно, что пароуси́а, или присутствие, «человека греха» — не одномоментное прибытие; оно должно длиться какой-то период времени, в течение которого должны происходить ложные чудеса. Почему это важно?
14 Рассмотрим предыдущий стих: «Откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия [«присутствия», НМ] Своего». Как присутствие «человека греха» должно длиться некоторый период времени, точно так же и присутствие Иисуса должно длиться некоторое время и достигнуть апогея в уничтожении беззаконного «сына погибели» (2 Фессалоникийцам 2:8).
Возможности еврейского языка
15, 16. а) Какое слово употребляется во многих переводах Евангелия от Матфея на еврейский язык? б) Как слово бох используется в Писаниях?
15 Как уже говорилось, Матфей, очевидно, написал свое Евангелие сначала на еврейском языке. Какое же еврейское слово он использовал в Матфея 24:3, 27, 37, 39? В переводах Евангелия от Матфея на современный еврейский язык как в вопросе апостолов, так и в ответе Иисуса употребляется форма глагола бох. Тогда текст может читаться следующим образом: «Какой признак Твоего [бох] и кончины века?» и «Как было во дни Ноя, так будет и в [бох] Сына Человеческого». Что означает слово бох?
16 Хотя еврейский глагол бох имеет различные значения, но в основном означает «прийти». В одном словаре («Theological Dictionary of the Old Testament») говорится: «Глагол бох является одним из наиболее часто употребляемых в Еврейских Писаниях глаголов, он встречается там 2 532 раза и возглавляет список глаголов, описывающих движение» (Бытие 7:1, 13; Исход 12:25; 28:35; 2 Царств 19:30; 4 Царств 10:21; Псалом 64:3; Исаия 1:23; Иезекииль 11:16; Даниил 9:13; Амос 8:11). Если бы Иисус и апостолы употребили столь многозначное слово, о его значении можно было бы спорить. Но его ли они употребили?
17. а) Почему переводы Евангелия от Матфея на современный еврейский язык могут неточно передавать то, что действительно сказали Иисус и апостолы? б) Где еще можно найти объяснение того, какое слово, возможно, использовали Иисус и апостолы, и по какой еще причине этот источник интересен для нас? (Смотрите сноску.)
17 Не следует забывать, что современные издания на еврейском языке — это переводы, которые могут неточно передавать то, что изначально написал Матфей на еврейском. Дело в том, что Иисус вполне мог использовать вместо слова бох какое-то другое слово, которое передавало смысл греческого слова пароуси́а. Мы видим это из вышедшей в 1995 году книги профессора Джорджа Говарда «Еврейское Евангелие от Матфея» («Hebrew Gospel of Matthew»). В книге говорится о полемическом трактате XIV века, написанном против христианства еврейским врачом по имени Сим-Тоб бен Исаак Ибн Шапрут. В этом трактате представлен текст Евангелия от Матфея на еврейском языке. Есть доказательства того, что этот текст Матфея не был переведен с латинского или греческого во времена Сим-Тоба, а представлял собой очень старый текст, который был изначально составлен на еврейскомc. Поэтому он может дать более верное представление о том, что было сказано на Елеонской горе.
18. Какое интересное еврейское слово использует Сим-Тоб и что оно означает?
18 В Евангелии от Матфея, приведенном в трактате Сим-Тоба, в стихах Матфея 24:3, 27, 39 не употребляется глагол бох. Там используется родственное существительное биа́х. Это существительное появляется в Еврейских Писаниях только в Иезекииля 8:5, где означает «вход». Там биа́х не выражает действия приближения, а относится ко входу здания; когда вы в дверях или на пороге, то вы в здании. Кроме того, в небиблейских религиозных документах, найденных среди свитков Мертвого моря, слово биа́х часто используется в связи с прибытием или с началом периода священнического служения. (Смотрите 1 Паралипоменон 24:3—19; Луки 1:5, 8, 23.) И в переводе на еврейский язык древней сирийской (или арамейской) Пешиты, который сделан в 1986 году, в Матфея 24:3, 27, 37, 39 тоже используется слово биа́х. Итак, очевидно, что в древние времена существительное биа́х, возможно, имело значение несколько отличное от значения глагола бох, использованного в Библии. Почему это представляет интерес?
19. К какому заключению мы можем прийти, если Иисус и апостолы использовали слово биа́х?
19 Возможно, апостолы в своем вопросе и Иисус в своем ответе использовали это существительное биа́х. Даже если апостолы думали только о будущем прибытии Иисуса, Христос мог использовать слово биа́х, чтобы охватить своим ответом больше, чем они подразумевали. Иисус мог иметь в виду свое прибытие для начала нового служения; прибытие Иисуса означало бы для него вступление в новую роль. Это было бы в согласии со значением слова пароуси́а, которое впоследствии использовал Матфей. Понятно, что такое использование слова биа́х несомненно поддерживало бы то, чему долгое время учат Свидетели Иеговы — что составной «признак», данный Иисусом, должен отражать его присутствие.
В ожидании апогея его присутствия
20, 21. Чему мы можем научиться из слов Иисуса о днях Ноя?
20 Наше исследование присутствия Иисуса должно непосредственно влиять на нашу жизнь и наши виды на будущее. Иисус призывал своих последователей бодрствовать. Он дал признак, по которому можно распознать его присутствие, хотя большинство людей не станут думать об этом: «Как было во дни Ноя, так будет и в пришествие [«присутствие», НМ] Сына Человеческого: ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж до того дня, как вошел Ной в ковчег, и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех,— так будет и пришествие [«присутствие», НМ] Сына Человеческого» (Матфея 24:37—39).
21 Во дни Ноя большинство людей из жившего тогда рода просто занимались своими обычными делами. Иисус предсказал, что в «пришествие [«присутствие», НМ] Сына Человеческого» будет то же самое. Возможно, люди, окружавшие Ноя, полагали, что ничего не случится. Вы знаете, что они ошибались. Те дни, длившиеся некоторое время, достигли апогея, когда ‘пришел потоп и истребил всех’. Такое же сообщение, в котором Иисус сравнил «дни Ноя» с «днями Сына Человеческого», приводит и Лука. Иисус предостерег: «Так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится» (Луки 17:26—30).
22. Почему мы должны особенно интересоваться пророчеством Иисуса, записанным в 24-й главе Матфея?
22 Все это имеет особое значение для нас, потому что мы живем в то время, когда очевидны предсказанные Иисусом события: войны, землетрясения, эпидемии, недостаток в продуктах питания и преследование учеников Иисуса (Матфея 24:7—9; Луки 21:10—12). Хотя большинство людей считают эти события обычными, все это происходит начиная с конфликта, который стал поворотным пунктом в истории человечества и, что показательно, был назван Первой мировой войной. Однако истинные христиане понимают значение этих важнейших событий подобно тому, как внимательные люди по появлению листьев на смоковнице узнаю́т, что близко лето. Иисус советовал: «Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие» (Луки 21:31).
23. Для кого слова Иисуса из 24-й главы Матфея имеют особое значение и почему?
23 Многое в ответе, данном на Елеонской горе, Иисус адресовал своим последователям. Именно им предстояло участвовать в жизнеспасающем деле проповедования благой вести по всей земле, до того как придет конец. Именно им надлежало распознать «мерзость запустения... стоящую на святом месте». Именно им предстояло понять, что нужно ‘бежать’ до начала великой скорби. И именно их особенным образом должны будут коснуться добавленные Иисусом слова: «Если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни» (Матфея 24:9, 14—22). Но что означают эти успокаивающие слова и почему можно сказать, что они дают нам сейчас основание для еще большей радости, уверенности и рвения? Ответы на эти вопросы даст обсуждение слов из Матфея 24:22 в следующей статье.
[Сноски]
a Примеры из трудов Флавия: на горе Синай молнии и громы «указали на близость [пароуси́а] Божества». Сверхъестественное явление в скинии показывало «присутствие [пароуси́а] Предвечного». Иосиф Флавий не применял слово пароуси́а к простому приближению или к моменту прибытия. Это слово означало постоянное, даже невидимое, присутствие (Исход 20:18—21; 25:22; Левит 16:2). (Сравните «Иудейские древности», книга 3, глава 5, параграф 2; глава 8, параграф 5.)
b Э. У. Буллингер указывает в своем труде на то, что пароуси́а означает «состояние или становление присутствия, следовательно, присутствие, прибытие; пришествие, которое несет в себе идею постоянного пребывания с момента прихода» («A Critical Lexicon and Concordance to the English and Greek New Testament»).
c Одно из доказательств — то, что в тексте 19 раз встречается еврейское выражение «Имя», написанное полностью или сокращенно. Профессор Говард пишет: «Примечательно то, что Божье Имя появляется в христианском документе, цитируемом еврейским полемистом. Если бы это был перевод на еврейский язык христианского документа, написанного на греческом или латинском языке, можно было бы ожидать найти в тексте адонай [Господь], а не обозначение святого Божьего имени ЙГВГ... Для него [Сим-Тоба] прибавить святое имя — было бы необъяснимо. Это доказательство убедительно свидетельствует, что Божье Имя уже было в том экземпляре сообщения Матфея, который получил Сим-Тоб, и что он, вероятно, предпочел лучше сохранить его, чем быть обвиненным в его изъятии». В «Переводе Нового Мира Священного Писания — с примечаниями» Евангелие от Матфея из трактата Сим-Тоба (J2) приводится в качестве аргумента в защиту использования Божьего имени в Христианских Греческих Писаниях.
Как бы вы ответили?
◻ Почему важно заметить разницу в том, как в различных Библиях переводится Матфея 24:3?
◻ Какое значение имеет слово пароуси́а и почему это нас интересует?
◻ Какая параллель, возможно, существует между еврейским и греческим текстом стиха Матфея 24:3?
◻ Что нам нужно знать о времени, чтобы понять 24-ю главу Матфея?
[Иллюстрация, страница 10]
Елеонская гора, возвышающаяся над Иерусалимом.