-
Матфея 5:5Синодальный перевод
-
-
5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
-
-
Комментарии к Матфея. Глава 5Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
кроткие. Внутреннее качество человека, который охотно подчиняется воле Бога, следует его руководству и не пытается подчинять себе других. Греческое слово не несёт значения «трусливый; слабый». В Септуагинте этим словом переведено еврейское слово, которое означает «смиренный; кроткий». Оно используется по отношению к Моисею (Чс 12:3), к тем, кто готов учиться (Пс 25:9), к тем, кто унаследует землю (Пс 37:11), и к Мессии (Зх 9:9; Мф 21:5). Иисус называл себя кротким человеком (Мф 11:29).
унаследуют землю. Очевидно, Иисус ссылается на Пс 37:11, где говорится, что «кроткие унаследуют землю». И еврейское слово э́рец, и греческое слово ге, которые переводятся как «земля», могут подразумевать либо всю планету, либо отдельный участок земли, например Обетованную землю. Из Библии видно, что Иисус подаёт непревзойдённый пример кротости (Мф 11:29). Различные библейские стихи показывают, что Иисус унаследует царскую власть над всей землёй, а не над какой-то её частью (Пс 2:8; Отк 11:15), а его помазанные последователи разделят с ним это наследство (Отк 5:10). Что касается кротких учеников Иисуса, которые будут его подданными на земле, они унаследуют землю не в том смысле, что получат её во владение, а в том, что будут жить в раю под правлением Царства. (См. комментарий к Мф 25:34.)
-