ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Матфея 18:18
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 18 Говорю вам истину: всё, что вы свяжете на земле, уже будет связано на небе, и всё, что вы развяжете на земле, уже будет развязано на небе.

  • Матфея 18:18
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 18 Истинно говорю вам: всё, что вы свяжете на земле, будет тем, что связано на небе, и всё, что вы развяжете на земле, будет тем, что развязано на небе+.

  • Матфея 18:18
    Синодальный перевод
    • 18 Истинно говорю вам: что́ вы свяжете на земле, то́ будет связано на небе; и что́ разрешите на земле, то́ будет разрешено на небе.

  • Матфея
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 18:18 jy 151; gt глава 63; w96 15/4 29; w92 1/7 15—16; w91 15/3 5

  • Матфея
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 18:18

      «Иисус — путь», с. 151

      «Сторожевая башня»,

      15/4/1996, с. 29

      1/7/1992, с. 15—16

      15/3/1991, с. 5

      1/5/1989, с. 9

  • Комментарии к Матфея. Глава 18
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 18:18

      всё, что вы свяжете... развяжете. В этом контексте «связать», очевидно, означает «посчитать виновным; признать виновным», а «развязать» — «оправдать; признать невиновным». Местоимение «вы» показывает, что выносить подобные решения будет не только Пётр. (Ср. комментарий к Мф 16:19.)

      уже будет связано... уже будет развязано. В греческом тексте используется необычная конструкция: глагол «быть» стоит в будущем времени, а форма глаголов «связать» и «развязать» указывает на уже совершённое действие. Это означает, что любые решения, которые примут ученики («всё, что вы свяжете»; «всё, что вы развяжете»), уже будут приняты на небе. То есть их решения будут следовать за решениями, принятыми на небе, а не наоборот. Кроме того, решения учеников будут основаны на принципах, сформулированных на небе. Речь не идёт о том, что у решений, принятых на земле, будет поддержка или одобрение свыше. Суть этих слов в следующем: ученики Иисуса будут получать с неба руководство, необходимое для того, чтобы их решения согласовывались с решениями, принятыми на небе. (Ср. комментарий к Мф 16:19.)

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться