ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Иоанна 1:14
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 14 Слово стало человеком*+ и жило среди нас. Мы видели его славу — славу, которую получил от отца единородный сын+. Он всегда учил истине, и Бог всегда был к нему благосклонен*.

  • Иоанна 1:14
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 14 Слово стало плотью+ и жило среди нас. Мы видели его славу — славу, которую имеет от отца единородный сын+. Он был исполнен незаслуженной доброты и истины+.

  • Иоанна 1:14
    Синодальный перевод
    • 14 И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу как единородного от Отца.

  • Иоанна
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 1:14 it-1 629, 703, 978, 988—989, 1088; it-2 387, 471, 834, 965—966; lff урок 15; w05 15/1 13; ti 15—16; w93 1/4 12; w92 15/1 20—21; w91 15/9 23

  • Иоанна
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 1:14

      «Радуйтесь жизни сейчас и вечно!», ур. 15

      «Понимание Писания». Том 2, с. 387

      «Понимание Писания», с. 471, 629, 703, 834, 965—966, 978, 988—989, 1088

      «Сторожевая башня»,

      15/1/2005, с. 13

      1/4/1993, с. 12

      15/1/1992, с. 20—21

      15/9/1991, с. 23

      1/2/1990, с. 10

      «Троица», с. 15—16

  • Комментарии к Иоанна. Глава 1
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 1:14

      Слово стало человеком. От рождения на земле и до своей смерти Иисус был человеком. Он объяснил, почему он пришёл в человеческом теле: «Этот хлеб — моё тело, которое я отдам, чтобы мир жил» (Ин 6:51). Кроме того, только став человеком, Иисус мог на себе испытать то, с чем сталкиваются люди, и стать сочувствующим первосвященником (Евр 4:15). Иисус не мог быть одновременно и человеком, и божественным существом, так как в Библии говорится, что он «был поставлен немного ниже ангелов» (Евр 2:9; Пс 8:4, 5). (См. комментарий к слову «человеком» в этом стихе.) И всё же не все верили, что Иисус пришёл на землю в человеческом теле. Например, гностики, которые считали, что знание (греч. гно́сис) можно обрести мистическим путём, объединили идеи отступнического христианства с греческой философией и восточным мистицизмом. Они считали, что всё материальное — это зло, а значит, Иисус не мог прийти на землю в человеческом теле, у него было лишь подобие такого тела. Очевидно, ранняя форма гностицизма была широко распространена в конце I в. н. э., и, возможно, поэтому Иоанн написал, что «Слово стало человеком». В своих письмах Иоанн предостерегает против ложного учения о том, что Иисус не пришёл на землю «в человеческом теле» (1Ин 4:2, 3; 2Ин 7).

      человеком. Букв. «плотью». Здесь под греческим словом саркс подразумевается живое существо из плоти и крови. Когда Иисус родился на земле, он не был духом, который просто взял себе физическое тело, как это делали ангелы (Бт 18:1—3; 19:1; ИсН 5:13—15). А значит, он по праву мог назвать себя «Сыном человеческим» (Ин 1:51; 3:14). (См. комментарий к Мф 8:20.)

      жило. Некоторые понимают выражение «жило [букв. «жило в шатре»] среди нас» так: на земле Иисус был не человеком, а материализовавшейся духовной личностью. Но стоит отметить, что, когда Пётр писал о своём физическом теле как о временном жилище, он использовал существительное, родственное глаголу со значением «жить в шатре» (2Пт 1:13, сноска). Пётр знал, что скоро умрёт, а потом воскреснет в духовном, а не в физическом теле, но он не имел в виду, что он был материализовавшимся духом (2Пт 1:13—15). (См. также 1Кр 15:35—38, 42—44; 1Ин 3:2.)

      Мы видели его славу. Наблюдая за жизнью и служением Иисуса, Иоанн и другие апостолы видели славу и величие, которые могли быть только у того, кто в совершенстве проявлял качества, присущие Иегове. Кроме того, апостол Иоанн вместе с Иаковом и Петром видел преображение Иисуса (Мф 17:1—9; Мк 9:1—9; Лк 9:28—36). А значит, в этом стихе Иоанн, возможно, имел в виду не только то, что Иисус подражал Богу, но и то, что они видели его преображение, которое произошло на 60 лет ранее. Это событие оставило неизгладимый след и в памяти Петра, который написал свои письма примерно за 30 лет до того, как Иоанн составил своё Евангелие. По словам Петра, это впечатляющее преображение подтвердило, что «пророческое слово исполнится» (2Пт 1:17—19).

      единородный сын. Греческое слово моногене́с, которое иногда переводится как «единородный», также означает «единственный в своём роде; уникальный». В Библии оно применяется к сыновьям и к дочерям. (См. комментарии к Лк 7:12; 8:42; 9:38.) В своих книгах апостол Иоанн использует это слово только по отношению к Иисусу (Ин 3:16, 18; 1Ин 4:9), при этом он не имеет в виду ни его человеческое рождение, ни его жизнь как человека. Он имеет в виду дочеловеческое существование Иисуса, то есть Слова, которое «было в начале с Богом» «ещё до появления мира» (Ин 1:1, 2; 17:5, 24). Иисус назван «единородным сыном», потому что он Первенец Иеговы и единственный, кто был создан непосредственно Богом. Хотя ангелы тоже называются «сыновьями истинного Бога» и «сыновьями Бога» (Бт 6:2, 4; Иов 1:6; 2:1; 38:4—7), все они были созданы Иеговой через этого первенца (Кл 1:15, 16). Итак, слово моногене́с относится к Иисусу потому, что он единственный в своём роде и единственный, кто был создан непосредственно Богом (1Ин 5:18). (См. комментарий к Евр 11:17.)

      Он всегда учил истине, и Бог всегда был к нему благосклонен. Или «Он был исполнен Божьей незаслуженной доброты и истины». Иисус Христос, или «Слово», всегда говорил правду, и Бог его одобрял. Но судя по контексту, эта фраза также означает, что Иегова поручил своему Сыну словом и делом показать, в чём заключается Божья истина и как проявляется его незаслуженная доброта (Ин 1:16, 17). Иисус справился с этим заданием в совершенстве, поэтому он мог сказать: «Тот, кто видел меня, видел и Отца» (Ин 14:9). Через Иисуса Бог проявлял незаслуженную доброту ко всем, кто её ценил, и раскрывал им истину.

      Бог всегда был к нему благосклонен. Или «он был исполнен Божьей незаслуженной доброты». Слово ха́рис («незаслуженная доброта») встречается в Греческих Писаниях более 150 раз и, в зависимости от контекста, передаёт разные оттенки значения. Когда речь идёт о Божьей незаслуженной доброте к людям, имеется в виду щедрость Бога, за которую он не ожидает ничего взамен, его искренняя любовь и доброта. Такое отношение невозможно заслужить, оно продиктовано исключительно великодушием того, кто проявляет это качество (Рм 4:4; 11:6). Это греческое слово не всегда показывает, что тот, к кому проявляют доброту, её недостоин. Вот почему в Библии говорится, что Бог проявляет такую доброту (ха́рис) и к Иисусу. В таких случаях это слово переводится как «благосклонен» и «любили» (Лк 2:40, 52). В других контекстах оно тоже переводится как «благосклонен», а также как «расположение» или «дар» (Лк 1:30; Де 2:47; 7:46; 1Кр 16:3; 2Кр 8:19).

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться