-
Иоанна 1:18Синодальный перевод
-
-
18 Бога не видел никто никогда; единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
-
-
Комментарии к Иоанна. Глава 1Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
единородный бог. Здесь Иоанн говорит о Слове, «Иисусе Христе», которого он ранее назвал «богом» (Ин 1:1, 17). По словам Иоанна, Иисус — единородный Сын Бога (Ин 1:14; 3:16). В этом стихе Иоанн называет Иисуса «единородным богом», что подчёркивает уникальное положение Иисуса и его роль в замысле Иеговы. Иисуса по праву можно назвать «богом», если учесть, как этот титул используется в Библии. Его основное значение — «могущественный», и иногда в Библии он применяется даже к людям (Пс 82:6). (См. комментарии к Ин 1:1; 10:34.) Иисус — «бог», или могущественный, потому, что Всемогущий Бог, Отец, дал ему власть (Мф 28:18; 1Кр 8:6; Евр 1:2). Поскольку Иисус — единственный, кто был создан непосредственно Иеговой, и единственный, через кого «всё появилось» (Ин 1:3), он назван «единородным богом». Это означает, что Иисус превосходит всех остальных небесных сыновей Бога по положению и славе. В некоторых рукописях здесь говорится «единородный Сын», и это отражено в ряде переводов Библии. Но в самых ранних и авторитетных рукописях говорится «единородный бог» (с определённым артиклем или без него).
рядом с Отцом. Или «у груди Отца». Находиться у груди кого-либо означало пользоваться его особым расположением, иметь с ним близкие отношения. Это образное выражение, скорее всего, связано с тем, что во время ужина человек, возлежавший за столом, мог прислониться к груди своего близкого друга, который находился рядом (Ин 13:23—25). Иоанн хотел показать, что Иисус — самый близкий друг Иеговы и что он единственный, кто может рассказать всё об Отце (Мф 11:27).
-