ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Деяния 21:21
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 21 Но до них дошли слухи, что евреев, которые живут среди других народов, ты учишь отступничеству от закона Моисея, призывая их не делать обрезание детям и не следовать обычаям+.

  • Деяния 21:21
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 21 Но до них дошли слухи о тебе, что всех иудеев, живущих среди других народов, ты учишь отступничеству от Моисея+, говоря, чтобы они не обрезали+ детей и не поступали по обычаям.

  • Деяния 21:21
    Синодальный перевод
    • 21 А о тебе наслышались они, что ты всех Иудеев, живущих между язычниками, учишь отступлению от Моисея, говоря, чтоб они не обрезывали детей своих и не поступали по обычаям.

  • Деяния
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 21:21 bt 182—184; it-2 263; w16.09 15; w03 15/3 24

  • Деяния
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 21:21

      «Проповедуйте!», с. 182, 183—185

      «Понимание Писания». Том 2, с. 263

      «Сторожевая башня» (для изучения),

      9/2016, с. 15

      «Сторожевая башня»,

      15/3/2003, с. 24

  • Комментарии к Деяниям. Глава 21
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 21:21

      отступничеству. Греческое существительное апостаси́а происходит от глагола афи́стеми, который буквально означает «отходить; удаляться» и в зависимости от контекста может переводиться как «уходить; отвергать» (Де 19:9; 2Тм 2:19). Существительное апостаси́а означает «отпадение; восстание» и встречается в Греческих Писаниях два раза — здесь и во 2Фс 2:3. В классическом греческом языке это существительное использовалось применительно к политической измене. В Де 5:37, где говорится о галилеянине Иуде, который «увлёк [форма глагола афи́стеми] за собой некоторых», этот глагол, очевидно, имеет тот же оттенок значения. В Септуагинте глагол афи́стеми появляется в Бт 14:4, где речь идёт о политическом восстании, а существительное апостаси́а используется в ИсН 22:22; 2Лт 29:19 и Иер 2:19 для перевода еврейских выражений, которые передают мысль о восстании и неверности. В Греческих Писаниях существительное апостаси́а используется в значении религиозной измены и подразумевает отказ от истинного поклонения, служения Богу, прежних убеждений и полное отступление от своих принципов или веры.

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться