-
1 Rois 17:9, 10La Bible. Traduction du monde nouveau
-
-
9 « Va à Sarepta, qui dépend de Sidon. Tu y séjourneras. J’ordonnerai à une veuve de cette ville de te fournir de la nourriture+. » 10 Il alla donc à Sarepta. Quand il arriva à l’entrée de la ville, il vit une femme, une veuve, qui ramassait du bois. Alors il l’appela et lui dit : « S’il te plaît, apporte-moi un peu d’eau pour que je boive+. »
-
-
1 Rois 17:20-23La Bible. Traduction du monde nouveau
-
-
20 Puis Élie pria Jéhovah en disant : « Ô Jéhovah mon Dieu+, fais-tu venir le malheur même sur cette veuve qui m’héberge, en faisant mourir son fils ? » 21 Alors il se pencha* trois fois sur l’enfant et pria Jéhovah en disant : « S’il te plaît, ô Jéhovah mon Dieu, que la vie de cet enfant revienne en lui. » 22 Jéhovah écouta la demande d’Élie+ : la vie de l’enfant revint en lui, il fut de nouveau vivant+. 23 Élie prit l’enfant, le redescendit de la chambre et le donna à sa mère en lui disant : « Regarde, ton fils est vivant+. »
-
-
2 Rois 4:13-17La Bible. Traduction du monde nouveau
-
-
13 Alors Élisée dit à Guéazi : « S’il te plaît, dis-lui : “Tu t’es donné beaucoup de mal pour nous+. Que peut-on faire pour toi+ ? Veux-tu que je parle au roi+ ou au chef de l’armée en ta faveur ?” » Mais elle lui répondit : « Non, ce n’est pas la peine ; je vis en sécurité au milieu de mon peuple. » 14 Alors Élisée demanda : « Que peut-on faire pour elle ? » Guéazi répondit : « Eh bien, elle n’a pas de fils+, et son mari est vieux. » 15 Aussitôt Élisée dit : « Appelle-la. » Guéazi l’appela donc et elle se tint à l’entrée. 16 Alors Élisée lui annonça : « L’année prochaine, à cette même époque, tu porteras un fils dans tes bras+. » Mais elle s’exclama : « Non, mon maître, ô homme du vrai Dieu ! Ne me donne pas de faux espoirs. »
17 Pourtant, la femme fut enceinte et, l’année suivante, à la même époque, elle donna naissance à un fils, comme Élisée le lui avait annoncé.
-