BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Langue des signes ivoirienne
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • nwt 1 Chroniques 1:1-29:30
  • 1 Chroniques

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • 1 Chroniques
  • La Bible. Traduction du monde nouveau
La Bible. Traduction du monde nouveau
1 Chroniques

PREMIER LIVRE DES CHRONIQUES

1 Adam,

Seth+,

Énosh,

2 Kénân,

Maalalel+,

Jared+,

3 Hénoch+,

Mathusalem,

Lamek+,

4 Noé+,

Sem+, Cham et Japhet+.

5 Fils de Japhet : Gomèr, Magog, Madaï, Javân, Toubal+, Méshek+ et Tiras+.

6 Fils de Gomèr : Ashkenaz, Rifath et Togarma+.

7 Fils de Javân : Élisha, Tarsis, Kitim et Rodanim.

8 Fils de Cham : Koush+, Mizraïm, Pouth et Canaan+.

9 Fils de Koush : Seba+, Havila, Sabta, Raama+ et Sabteka.

Fils de Raama : Saba et Dedân+.

10 Koush fut père de Nemrod+, qui fut le premier à devenir un homme puissant sur la terre.

11 Mizraïm fut père de Loudim+, d’Anamim, de Lehabim, de Naftouhim+, 12 de Patroussim+, de Kaslouhim (dont descendent les Philistins+) et de Kaftorim+.

13 Canaan fut père de Sidon+, son premier-né, et de Heth+, 14 ainsi que du Jébuséen+, de l’Amorite+, du Guirgashite+, 15 du Hivite+, de l’Arkite, du Sinite, 16 de l’Arvadite+, du Zemarite et de l’Hamathien.

17 Fils de Sem : Élam+, Assour+, Arpakshad, Loud et Aram,

et* Ouz, Houl, Guétèr et Mash+.

18 Arpakshad fut père de Shéla+, et Shéla fut père d’Ébèr.

19 Ébèr eut deux fils. L’un s’appelait Pélèg*+, car à son époque la population de la terre fut dispersée*. Son frère s’appelait Joktân.

20 Joktân fut père d’Almodad, de Shélèf, de Hazarmaveth, de Jéra+, 21 de Hadoram, d’Ouzal, de Dikla, 22 d’Obal, d’Abimael, de Saba, 23 d’Ophir+, de Havila+ et de Jobab ; tous ceux-là étaient les fils de Joktân.

24 Sem,

Arpakshad,

Shéla,

25 Ébèr,

Pélèg+,

Réou+,

26 Seroug+,

Naor+,

Téra+,

27 Abram, c’est-à-dire Abraham+.

28 Fils d’Abraham : Isaac+ et Ismaël+.

29 Voici leurs descendants : Nebayoth, le premier-né d’Ismaël+, puis Kédar+, Adbéel, Mibsam+, 30 Mishma, Douma, Massa, Hadad, Téma, 31 Jetour, Nafish et Kédma. Ce furent là les fils d’Ismaël.

32 Fils de Ketoura+, la concubine d’Abraham : Zimrân, Jokshân, Medân, Madian+, Ishbak et Shoua+.

Fils de Jokshân : Saba et Dedân+.

33 Fils de Madian : Éfa+, Éfèr, Hanok, Abida et Eldaa.

Tous ceux-là furent les descendants de Ketoura.

34 Abraham fut père d’Isaac+. Les fils d’Isaac furent Ésaü+ et Israël+.

35 Fils d’Ésaü : Élifaz, Réouel, Jéoush, Jalam et Coré+.

36 Fils d’Élifaz : Témân+, Omar, Zefo, Gatam, Kenaz, Timna et Amalec+.

37 Fils de Réouel : Naath, Zéra, Shama et Miza+.

38 Fils de Séïr+ : Lotân, Shobal, Zibéôn, Ana, Dishôn, Ézèr et Dishân+.

39 Fils de Lotân : Hori et Homam. La sœur de Lotân fut Timna+.

40 Fils de Shobal : Alvân, Manaath, Ébal, Shefo et Onam.

Fils de Zibéôn : Aya et Ana+.

41 Fils d’Ana : Dishôn.

Fils de Dishôn : Hemdân, Èshbân, Itrân et Kerân+.

42 Fils d’Ézèr+ : Bilân, Zaavân et Akân.

Fils de Dishân : Ouz et Arân+.

43 Voici les rois qui ont régné au pays d’Édom+ avant que des rois règnent sur les Israélites*+ : Béla fils de Béor ; sa ville s’appelait Dinaba. 44 Quand Béla mourut, Jobab fils de Zéra, qui était de Bozra+, commença à régner à sa place. 45 Quand Jobab mourut, Housham, qui était du pays des Témanites, commença à régner à sa place. 46 Quand Housham mourut, Hadad fils de Bedad, qui vainquit Madian dans le territoire* de Moab, commença à régner à sa place. Sa ville s’appelait Avith. 47 Quand Hadad mourut, Samla de Masréka commença à régner à sa place. 48 Quand Samla mourut, Shaoul de Rehoboth-sur-le-Fleuve commença à régner à sa place. 49 Quand Shaoul mourut, Baal-Hanân fils d’Akbor commença à régner à sa place. 50 Quand Baal-Hanân mourut, Hadad commença à régner à sa place. Sa ville s’appelait Paou, et sa femme s’appelait Mehétabel ; c’était la fille de Matred, elle-​même fille de Mézaab. 51 Puis Hadad mourut.

Les cheiks* d’Édom furent cheik Timna, cheik Alva, cheik Jeteth+, 52 cheik Oholibama, cheik Ela, cheik Pinôn, 53 cheik Kenaz, cheik Témân, cheik Mibzar, 54 cheik Magdiel et cheik Iram. Ce furent là les cheiks d’Édom.

2 Voici les fils d’Israël+ : Ruben+, Siméon+, Lévi+, Juda+, Issachar+, Zabulon+, 2 Dan+, Joseph+, Benjamin+, Nephtali+, Gad+ et Aser+.

3 Fils de Juda : Èr, Onan et Shéla. La mère de ces trois fils était la fille de Shoua ; elle était Cananéenne+. Mais Èr, le premier-né de Juda, s’attira la désapprobation de Jéhovah. Il* le fit donc mourir+. 4 Tamar+, la belle-fille de Juda, lui donna deux fils : Pérez+ et Zéra. Juda eut en tout cinq fils.

5 Fils de Pérez : Hèzrôn et Hamoul+.

6 Fils de Zéra : Zimri, Étân, Hémân, Kalkol et Dara, cinq en tout.

7 Fils de Karmi : Akar*. Il attira le malheur sur Israël+ en ne respectant pas l’ordre concernant le butin voué à la destruction+.

8 Fils d’Étân : Azarias.

9 Fils de Hèzrôn : Jeraméel+, Ram+ et Keloubaï*.

10 Ram fut père d’Aminadab+. Aminadab fut père de Nashôn+, le chef des descendants de Juda. 11 Nashôn fut père de Salma+. Salma fut père de Boaz+. 12 Boaz fut père d’Obed. Obed fut père de Jessé+. 13 Jessé fut père d’Éliab le premier-né, d’Abinadab+ le deuxième, de Shiméa le troisième+, 14 de Netanel le quatrième, de Radaï le cinquième, 15 d’Ozèm le sixième et de David+ le septième. 16 Leurs sœurs étaient Zerouya et Abigaïl+. Les fils de Zerouya furent Abishaï+, Joab+ et Assael+ : trois. 17 Abigaïl donna naissance à Amasa+ ; le père d’Amasa était Jétèr l’Ismaélite.

18 Caleb* fils de Hèzrôn fut père de fils qu’il eut d’Azouba, sa femme, et de Jerioth ; et voici ses fils à elle : Jéshèr, Shobab et Ardôn. 19 Quand Azouba mourut, Caleb se maria avec Éfrath+, et elle lui donna un fils : Hour+. 20 Hour fut père d’Ouri. Ouri fut père de Bezalel+.

21 Ensuite Hèzrôn eut des relations sexuelles avec la fille de Makir+, le père de Galaad+. Il se maria avec elle alors qu’il avait 60 ans, et elle lui donna un fils : Segoub. 22 Segoub fut père de Jaïr+, qui eut 23 villes dans la région de Galaad+. 23 Plus tard, les gens de Gueshour+ et de Syrie+ leur prirent Havoth-Jaïr+, ainsi que Kenath+ et les localités qui en dépendent*, 60 villes en tout. Tous ceux-là étaient les descendants de Makir père de Galaad.

24 Après la mort de Hèzrôn+ à Caleb-Éfrata, Abia, la femme de Hèzrôn, lui donna un fils : Ashour+, le père* de Tekoa+.

25 Fils de Jeraméel, le premier-né de Hèzrôn : Ram, le premier-né, Bouna, Orèn, Ozèm et Ahiya. 26 Jeraméel eut une autre femme qui s’appelait Atara. Elle fut la mère d’Onam. 27 Fils de Ram, le premier-né de Jeraméel : Maaz, Jamîn et Ékèr. 28 Fils d’Onam : Shamaï et Jada. Fils de Shamaï : Nadab et Abishour. 29 La femme d’Abishour s’appelait Abihaïl ; elle lui donna deux fils : Abân et Molid. 30 Fils de Nadab : Séled et Apaïm. Mais Séled mourut sans avoir de fils. 31 Fils d’Apaïm : Ishéi. Fils d’Ishéi : Shéshân. Fils de Shéshân : Alaï. 32 Fils de Jada, le frère de Shamaï : Jétèr et Jonathan. Mais Jétèr mourut sans avoir de fils. 33 Fils de Jonathan : Péleth et Zaza. Ce furent là les descendants de Jeraméel.

34 Shéshân n’eut pas de fils, mais seulement des filles. Or Shéshân avait un serviteur égyptien qui s’appelait Jara. 35 Shéshân donna en mariage une de ses filles à son serviteur Jara, et elle lui donna un fils : Ataï. 36 Ataï fut père de Nathan. Nathan fut père de Zabad. 37 Zabad fut père d’Éflal. Éflal fut père d’Obed. 38 Obed fut père de Jéhu. Jéhu fut père d’Azarias. 39 Azarias fut père de Hélez. Hélez fut père d’Éléassa. 40 Éléassa fut père de Sismaï. Sismaï fut père de Shaloum. 41 Shaloum fut père de Jekamia. Jekamia fut père d’Élishama.

42 Fils de Caleb*+, le frère de Jeraméel : Mesha, son premier-né, qui fut le père de Zif ; il y eut aussi les fils de Marésha, le père d’Hébron. 43 Fils d’Hébron : Coré, Tapoua, Rékèm et Shéma. 44 Shéma fut père de Raam, lui-​même père de Jorkéam. Rékèm fut père de Shamaï. 45 Fils de Shamaï : Maôn. Maôn était le père de Beth-Zour+. 46 Éfa, une des concubines de Caleb, donna naissance à Harân, à Moza et à Gazez. Harân fut père de Gazez. 47 Fils de Jadaï : Réguèm, Jotam, Guéshân, Péleth, Éfa et Shaaf. 48 Maaka, une autre concubine de Caleb, donna naissance à Shébèr et à Tirana. 49 Par la suite, elle donna naissance à Shaaf père de Madmana+, à Sheva père de Makbéna et de Guibéa+. La fille de Caleb+ était Aksa+. 50 Ce furent là les descendants de Caleb.

Fils de Hour+, le premier-né d’Éfrata+ : Shobal père de Kiriath-Jéarim+, 51 Salma père de Bethléem+, et Harèf père de Beth-Gadèr. 52 Shobal père de Kiriath-Jéarim eut des fils : Haroé et la moitié des Ménouoth. 53 Les familles de Kiriath-Jéarim furent les Itrites+, les Poutites, les Shoumatites et les Mishraïtes. C’est de ceux-là que descendirent les Zoratites+ et les Èshtaoliens+. 54 Fils de Salma : Bethléem+, les Netofathiens, Atroth-Beth-Joab, la moitié des Manaathiens et les Zorites. 55 Les familles des scribes habitant Jabez étaient les Tiratites, les Shiméatites et les Soukatites. Ceux-là étaient les Kénites+, qui descendaient de Hamath, l’ancêtre des Rékabites+.

3 Voici les fils de David qui naquirent à Hébron+ : Amnôn, le premier-né+ ; sa mère était Ahinoam+ de Jezréel ; Daniel, le deuxième ; sa mère était Abigaïl+ de Carmel ; 2 Absalon+, le troisième ; c’était le fils de Maaka fille de Talmaï, le roi de Gueshour ; Adoniya+, le quatrième ; c’était le fils de Haguith ; 3 Shefatia, le cinquième ; sa mère était Abital ; et Itréam, le sixième ; sa mère était Égla, autre femme de David. 4 Ces six fils naquirent à Hébron. David y régna 7 ans et 6 mois, et il régna 33 ans à Jérusalem+.

5 Voici les fils de David qui naquirent à Jérusalem+ : Shiméa, Shobab, Nathan+ et Salomon+ ; la mère de ces quatre était Bethsabée+ fille d’Amiel. 6 Neuf autres de ses fils furent Ibar, Élishama, Éliféleth, 7 Noga, Néfèg, Jafia, 8 Élishama, Éliada et Éliféleth. 9 Tous ceux-là étaient les fils de David. David eut aussi des fils avec ses concubines. Ses fils avaient une sœur qui s’appelait Tamar+.

10 Fils de Salomon : Roboam+, qui fut le père d’Abia+, lui-​même père d’Asa+, père de Josaphat+, 11 père de Joram+, père d’Ochozias+, père de Joas+, 12 père d’Amazia+, père d’Azarias+, père de Jotam+, 13 père d’Achaz+, père d’Ézéchias+, père de Manassé+, 14 père d’Amon+, père de Josias+. 15 Fils de Josias : Joanân le premier-né, Joachim+ le deuxième, Sédécias+ le troisième, Shaloum le quatrième. 16 Fils* de Joachim : Jéchonias+ son fils, et Sédécias son fils. 17 Fils de Jéchonias le prisonnier : Shéaltiel, 18 Malkiram, Pedaya, Shénazar, Jekamia, Hoshama et Nedabia. 19 Fils de Pedaya : Zorobabel+ et Shiméï ; fils de Zorobabel : Meshoulam et Hanania (Shelomith était leur sœur) ; 20 et cinq autres de ses fils furent Hashouba, Ohel, Bérékia, Hassadia et Joushab-Hessed. 21 Fils de Hanania : Pelatia et Jeshaya ; fils de Jeshaya : Refaya ; fils de Refaya : Arnân ; fils d’Arnân : Abdias ; fils d’Abdias : Shekania ; 22 les descendants* de Shekania furent Shemaya et les fils de Shemaya : Hatoush, Igal, Baria, Néaria et Shafath. Ils furent six en tout. 23 Fils de Néaria : Élioénaï, Hizkia et Azrikam, trois. 24 Fils d’Élioénaï : Hodavia, Éliashib, Pelaya, Akoub, Joanân, Delaya et Anani, sept.

4 Fils de Juda : Pérez+, Hèzrôn+, Karmi, Hour+ et Shobal+. 2 Réaya fils de Shobal fut père de Jaath ; Jaath fut père d’Aoumaï et de Laad. Ce furent là les familles des Zoratites+. 3 Voici les fils du père* d’Étam+ : Jezréel, Ishma et Idbash (leur sœur s’appelait Hazlelponi), 4 et Penouel fut le père de Guedor, et Ézèr fut le père de Housha. Ce furent là les fils de Hour+, le premier-né d’Éfrata et le père de Bethléem+. 5 Ashour+ père de Tekoa+ eut deux femmes : Héla et Naara. 6 Naara lui donna Aouzam, Héfèr, Téméni et Haahashtari. Ce furent là les fils de Naara. 7 Fils de Héla : Zéreth, Izehar et Etnân. 8 Koz fut père d’Anoub, de Zobéba et des familles d’Aarel fils de Haroum.

9 Jabez fut plus respectable que ses frères ; sa mère l’appela Jabez*, en disant : « Je lui ai donné naissance dans la douleur. » 10 Jabez pria le Dieu d’Israël ainsi : « S’il te plaît, bénis-​moi et agrandis mon territoire. Aide-​moi et protège-​moi du malheur, pour qu’il ne me fasse pas de mal. » Alors Dieu lui accorda ce qu’il avait demandé.

11 Keloub frère de Shoua fut père de Mehir, qui fut le père d’Èshtôn. 12 Èshtôn fut père de Beth-Rafa, de Passéa et de Tehina père d’Ir-Naash. Ce furent là les hommes de Réka. 13 Fils de Kenaz : Otniel+ et Seraya ; et fils d’Otniel : Hatath. 14 Méonotaï fut père d’Ofra. Seraya fut père de Joab, lui-​même père des habitants de Gué-Harashim*. Cette vallée fut appelée ainsi parce qu’ils étaient artisans.

15 Fils de Caleb+, le fils de Jefouné : Irou, Ela et Naam ; et fils d’Ela : Kenaz. 16 Fils de Jehalélel : Zif, Zifa, Tiria et Assarel. 17 Fils d’Ezra : Jétèr, Méred, Éfèr et Jalôn ; elle* fut enceinte et donna naissance à Miriam, à Shamaï et à Ishba père d’Èshtemoa. 18 (Sa femme juive donna naissance à Jéred père de Guedor, à Hébèr père de Soko et à Jekoutiel père de Zanoa.) Ceux-là* furent les fils de Bitia fille de Pharaon, que Méred avait épousée.

19 Fils de la femme de Hodia, la sœur de Naam : les pères de Kéïla le Garmite et d’Èshtemoa le Maakathien. 20 Fils de Shimôn : Amnôn, Rina, Ben-Hanân et Tilôn. Fils d’Ishéi : Zoeth et Ben-Zoeth.

21 Fils de Shéla+, le fils de Juda : Èr père de Léka, Laada père de Marésha, et les familles de tisserands de la corporation* d’Ashbéa qui produisaient des tissus fins, 22 et Jokim, les hommes de Kozéba, Joash et Saraf, qui se marièrent avec des femmes moabites, et Jashoubi-Léèm. Ces listes datent des temps anciens*. 23 C’étaient des potiers qui habitaient à Netaïm et à Guedéra. Ils habitaient là et travaillaient pour le roi.

24 Fils de Siméon+ : Nemouel, Jamîn, Jarib, Zéra et Shaoul+. 25 Shaoul fut père de Shaloum, lui-​même père de Mibsam, père de Mishma. 26 Fils* de Mishma : Hamouel son fils, Zakour son fils, Shiméï son fils. 27 Shiméï eut 16 fils et 6 filles ; mais ses frères n’eurent pas beaucoup de fils, et aucune de leurs familles ne se multiplia autant que les hommes de Juda+. 28 Ils habitaient Bersabée+, Molada+, Hazar-Shoual+, 29 Bila, Ézèm+, Tolad, 30 Betouel+, Horma+, Ziklag+, 31 Beth-Markaboth, Hazar-Soussim+, Beth-Biri et Shaaraïm. Ce furent là les villes qu’ils habitèrent jusqu’au début du règne de David.

32 Ils habitèrent aussi Étam, Aïn, Rimôn, Tokèn et Ashân+, cinq villes, 33 ainsi que les villages qui se trouvaient autour de ces villes jusqu’à Baal. Ce furent là leurs listes généalogiques et les lieux qu’ils habitèrent. 34 Il y eut Meshobab, Jamlek, Josha fils d’Amazia, 35 Joël, Jéhu fils de Joshibia, lui-​même fils de Seraya, fils d’Assiel, 36 et Élioénaï, Jaakoba, Jeshoaya, Assaya, Adiel, Jessimiel, Benaya, 37 Ziza fils de Shifi, lui-​même fils d’Alôn, fils de Jedaya, fils de Shimri, fils de Shemaya. 38 Ces hommes, qui viennent d’être mentionnés par leur nom, étaient les chefs de leurs groupes de familles. La famille issue de leurs ancêtres devint nombreuse. 39 Alors ils se rendirent à l’entrée de Guedor, à l’est de la vallée, pour chercher des pâturages pour leurs troupeaux. 40 Ils finirent par trouver des pâturages verdoyants et bons. La région était vaste, calme et tranquille. Ceux qui y habitaient autrefois étaient des Chamites+. 41 Ceux dont le nom est mentionné dans la liste arrivèrent dans cette région pendant le règne du roi Ézéchias+ de Juda ; ils démolirent les tentes des Chamites et tuèrent les Méounim qui se trouvaient là. Ils anéantirent cette population ; il n’en reste aucune trace aujourd’hui. Ils s’établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.

42 Des Siméonites, 500 hommes, allèrent au mont Séïr+, commandés par Pelatia, Néaria, Refaya et Ouziel, les fils d’Ishéi. 43 Ils tuèrent le reste des Amalécites+ qui s’y étaient réfugiés. C’est là qu’ils vivent aujourd’hui encore.

5 Voici les fils de Ruben+, le premier-né d’Israël. Il était le premier-né, mais parce qu’il avait profané* le lit de son père+, son droit de premier-né avait été donné aux fils de Joseph+, le fils d’Israël. C’est pour cette raison que, sur les registres généalogiques, il ne fut pas inscrit pour le droit de premier-né. 2 Juda+ fut supérieur à ses frères, et celui qui fut choisi pour être le guide descendit de lui+, mais c’est à Joseph qu’appartint le droit de premier-né. 3 Fils de Ruben, le premier-né d’Israël : Hanok, Palou, Hèzrôn et Karmi+. 4 Fils de Joël : Shemaya son fils, Gog son fils, Shiméï son fils, 5 Michée son fils, Réaya son fils, Baal son fils 6 et Bééra son fils. Bééra fut emmené en exil par le roi Téglath-Phalasar+ d’Assyrie ; c’était un chef rubénite. 7 Ses frères furent, selon l’enregistrement généalogique de leurs familles : le chef Jéyel, Zacharie, 8 et Béla fils d’Azaz, lui-​même fils de Shéma, fils de Joël. La famille de Béla vivait dans la région qui va d’Aroèr+ à Nébo et Baal-Méôn+. 9 Comme leur bétail était devenu nombreux dans le pays de Galaad+, ils s’installèrent à l’est jusqu’aux abords du désert qui commence à l’Euphrate+. 10 En effet, pendant le règne de Saül, ils firent la guerre aux Hagrites et les vainquirent. C’est ainsi qu’ils habitèrent dans leurs tentes dans tout le territoire à l’est de Galaad.

11 Les descendants de Gad vécurent près d’eux dans la région du Bashân et jusqu’à Salka+. 12 Dans le Bashân, Joël était le chef et Shafam, le deuxième ; il y avait aussi Janaï et Shafath. 13 Et leurs frères, qui appartenaient à leurs groupes de familles, furent Michel, Meshoulam, Sabée, Joraï, Jakân, Zia et Ébèr : sept en tout. 14 Ceux-là furent les fils d’Abihaïl, lui-​même fils de Houri, fils de Jaroa, fils de Galaad, fils de Michel, fils de Jeshishaï, fils de Jado, fils de Bouz. 15 Ahi fils d’Abdiel, lui-​même fils de Gouni, était chef de leur groupe de familles. 16 Ils vécurent dans la région de Galaad+, dans la région du Bashân+ et dans les localités qui en dépendent*, ainsi que dans tous les pâturages du Saron, jusqu’à leurs extrémités. 17 Ils furent tous inscrits sur les registres généalogiques pendant le règne du roi Jotam+ de Juda et pendant le règne du roi Jéroboam*+ d’Israël.

18 Les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé avaient dans leur armée 44 760 guerriers puissants. Ces hommes portaient le bouclier et l’épée, et ils étaient armés d’arcs* ; ils étaient exercés à la guerre. 19 Ils firent la guerre aux Hagrites+, ainsi qu’aux descendants de Jetour, aux descendants de Nafish+ et aux descendants de Nodab. 20 Dieu leur vint en aide pendant les combats, si bien qu’ils l’emportèrent sur les Hagrites et sur tous ceux qui étaient avec eux. Ils avaient demandé à Dieu de les aider dans cette guerre, et il avait écouté leurs supplications parce qu’ils avaient eu confiance en lui+. 21 Ils capturèrent leur bétail (50 000 chameaux, 250 000 moutons et 2 000 ânes) ainsi que 100 000 personnes*. 22 Ils tuèrent beaucoup d’ennemis, car le vrai Dieu combattait pour eux+. Et ils vécurent dans cette région à la place de leurs ennemis jusqu’au temps de l’exil+.

23 Les descendants de la demi-tribu de Manassé+ vécurent dans le territoire qui va du Bashân à Baal-Hermon, au Senir et au mont Hermon+. Ils étaient nombreux. 24 Voici les chefs de leurs groupes de familles : Éfèr, Ishéi, Éliel, Azriel, Jérémie, Hodavia et Jadiel ; c’étaient des guerriers puissants, des hommes célèbres, les chefs de leurs groupes de familles. 25 Mais ils ne furent pas fidèles au Dieu de leurs ancêtres et ils se prostituèrent* avec les dieux des peuples du pays+, peuples que Dieu avait fait disparaître du pays pour le donner aux Israélites. 26 Le Dieu d’Israël incita* donc le roi Poul d’Assyrie+ (c’est-à-dire le roi Téglath-Phalasar+ d’Assyrie) à emmener en exil les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé. Le roi les emmena à Hala, Habour et Hara, et près du fleuve Gozân+. C’est là qu’ils vivent encore aujourd’hui.

6 Fils de Lévi+ : Guershôn, Kehath+ et Merari+. 2 Fils de Kehath : Amram, Izehar+, Hébron et Ouziel+. 3 Les enfants* d’Amram+ furent Aaron+, Moïse+, et aussi Miriam+. Fils d’Aaron : Nadab, Abihou+, Éléazar+ et Itamar+. 4 Éléazar fut père de Finéas+. Finéas fut père d’Abishoua. 5 Abishoua fut père de Bouki. Bouki fut père d’Ouzi. 6 Ouzi fut père de Zeraya. Zeraya fut père de Merayoth. 7 Merayoth fut père d’Amaria. Amaria fut père d’Ahitoub+. 8 Ahitoub fut père de Zadok+. Zadok fut père d’Ahimaaz+. 9 Ahimaaz fut père d’Azarias. Azarias fut père de Joanân. 10 Joanân fut père d’Azarias. Il servit comme prêtre dans le temple* que Salomon avait construit à Jérusalem.

11 Azarias fut père d’Amaria. Amaria fut père d’Ahitoub. 12 Ahitoub fut père de Zadok+. Zadok fut père de Shaloum. 13 Shaloum fut père de Hilkia+. Hilkia fut père d’Azarias. 14 Azarias fut père de Seraya+. Seraya fut père de Jehozadak+. 15 Jehozadak partit en exil quand Jéhovah fit emmener la population de Juda et de Jérusalem en exil par Nabuchodonosor.

16 Fils de Lévi : Guershom*, Kehath et Merari. 17 Et voici les noms des fils de Guershom : Libni et Shiméï+. 18 Fils de Kehath : Amram, Izehar, Hébron et Ouziel+. 19 Fils de Merari : Mali et Moushi.

Voici les familles des Lévites d’après leurs ancêtres+. 20 Fils* de Guershom+ : Libni son fils, Jaath son fils, Zima son fils, 21 Joa son fils, Ido son fils, Zéra son fils, Jéatraï son fils. 22 Fils* de Kehath : Aminadab son fils, Coré+ son fils, Assir son fils, 23 Elkana son fils, Ébiassaf+ son fils, Assir son fils, 24 Taath son fils, Ouriel son fils, Ozias son fils et Shaoul son fils. 25 Fils d’Elkana : Amassaï et Ahimoth. 26 Fils d’Elkana : Zofaï son fils, Naath son fils, 27 Éliab son fils, Jeroam son fils, Elkana+ son fils. 28 Fils de Samuel+ : Joël, le premier-né, et Abia, le deuxième+. 29 Fils* de Merari : Mali+, Libni son fils, Shiméï son fils, Ouza son fils, 30 Shiméa son fils, Haguia son fils et Assaya son fils.

31 Voici ceux que David nomma pour diriger le chant au tabernacle* de Jéhovah, une fois que l’Arche fut placée à l’intérieur+. 32 Ils furent responsables du chant au tabernacle* jusqu’à ce que Salomon ait construit le temple* de Jéhovah à Jérusalem+, et ils accomplissaient leur service selon les directives qu’ils avaient reçues+. 33 Voici les hommes qui accomplissaient le service ainsi que leurs fils : parmi les Kehatites, Hémân+ le chanteur, le fils de Joël+, lui-​même fils de Samuel, 34 fils d’Elkana+, fils de Jeroam, fils d’Éliel, fils de Toa, 35 fils de Zouf, fils d’Elkana, fils de Maath, fils d’Amassaï, 36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonie, 37 fils de Taath, fils d’Assir, fils d’Ébiassaf, fils de Coré, 38 fils d’Izehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.

39 Assaf+ se tenait à la droite de Hémân, son frère*. Assaf était le fils de Bérékia, lui-​même fils de Shiméa, 40 fils de Michel, fils de Baasséya, fils de Malkiya, 41 fils d’Etni, fils de Zéra, fils d’Adaya, 42 fils d’Étân, fils de Zima, fils de Shiméï, 43 fils de Jaath, fils de Guershom, fils de Lévi.

44 Les descendants de Merari*+ se tenaient à gauche de Hémân ; il y avait Étân+, le fils de Kishi, lui-​même fils d’Abdi, fils de Malouk, 45 fils de Hashabia, fils d’Amazia, fils de Hilkia, 46 fils d’Amzi, fils de Bani, fils de Shémèr, 47 fils de Mali, fils de Moushi, fils de Merari, fils de Lévi.

48 D’autres Lévites* furent nommés* pour effectuer toutes les autres tâches liées au tabernacle, la maison du vrai Dieu+. 49 Aaron et ses fils+ faisaient fumer les sacrifices sur l’autel des holocaustes*+ et sur l’autel de l’encens+ ; ils accomplissaient toutes les tâches liées aux choses très saintes, pour enlever le péché d’Israël*+, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, le serviteur du vrai Dieu. 50 Voici les descendants d’Aaron+ : Éléazar+ son fils, Finéas son fils, Abishoua son fils, 51 Bouki son fils, Ouzi son fils, Zeraya son fils, 52 Merayoth son fils, Amaria son fils, Ahitoub+ son fils, 53 Zadok+ son fils et Ahimaaz son fils.

54 Voici les lieux où les Lévites avaient installé leurs campements* dans leur territoire : aux descendants d’Aaron, qui faisaient partie de la famille des Kehatites et à qui était revenu le premier lot, 55 on donna Hébron+, dans le territoire de Juda, ainsi que les pâturages qui l’entouraient. 56 Mais la campagne et les villages qui étaient à proximité de la ville, on les donna à Caleb+ fils de Jefouné. 57 Aux descendants d’Aaron, on donna ces villes* de refuge+ : Hébron+, ainsi que Libna+ avec ses pâturages, Jatir+, Èshtemoa avec ses pâturages+, 58 Hilèn avec ses pâturages, Debir+ avec ses pâturages, 59 Ashân+ avec ses pâturages et Beth-Shémèsh+ avec ses pâturages. 60 On leur donna aussi des villes prises sur le territoire de la tribu de Benjamin : Guéba+ avec ses pâturages, Alémeth avec ses pâturages, Anatoth+ avec ses pâturages. En tout, les villes attribuées à leurs familles étaient au nombre de 13+.

61 Aux autres Kehatites, on attribua* dix villes, prises sur le territoire de la famille de la tribu, de la demi-tribu, la demi-tribu de Manassé+.

62 Aux Guershomites et à leurs familles, on attribua 13 villes prises sur le territoire de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé dans la région du Bashân+.

63 Aux Merarites et à leurs familles, on attribua par tirage au sort 12 villes prises sur le territoire de la tribu de Ruben, sur celui de la tribu de Gad et sur celui de la tribu de Zabulon+.

64 C’est ainsi que les Israélites donnèrent aux Lévites ces villes avec leurs pâturages+. 65 On attribua aussi par tirage au sort les villes qui furent prises sur le territoire de la tribu de Juda, sur celui de la tribu de Siméon et sur celui de la tribu de Benjamin ; ces villes sont mentionnées par leur nom.

66 Quelques-unes des familles kehatites reçurent pour territoire des villes prises sur le territoire de la tribu d’Éphraïm+. 67 On leur donna ces villes* de refuge : Sichem+ avec ses pâturages dans la région montagneuse d’Éphraïm, Gezer+ avec ses pâturages, 68 Jokméam avec ses pâturages, Beth-Horôn+ avec ses pâturages, 69 Ayalôn+ avec ses pâturages et Gath-Rimôn+ avec ses pâturages. 70 Aux autres familles kehatites, on donna ces villes, prises sur le territoire de la demi-tribu de Manassé : Anèr avec ses pâturages et Biléam avec ses pâturages.

71 Aux Guershomites, on attribua ces villes : Prises sur le territoire de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan+ dans la région du Bashân avec ses pâturages et Ashtaroth avec ses pâturages+. 72 Prises sur le territoire de la tribu d’Issachar, Kédèsh avec ses pâturages, Daberath+ avec ses pâturages+, 73 Ramoth avec ses pâturages et Anèm avec ses pâturages. 74 Prises sur le territoire de la tribu d’Aser, Mashal avec ses pâturages, Abdôn avec ses pâturages+, 75 Houkok avec ses pâturages et Rehob+ avec ses pâturages. 76 Prises sur le territoire de la tribu de Nephtali, Kédèsh+ en Galilée+ avec ses pâturages, Hamôn avec ses pâturages et Kiriataïm avec ses pâturages.

77 Aux autres Merarites, on donna ces villes : Prises sur le territoire de la tribu de Zabulon+, Rimono avec ses pâturages, Thabor avec ses pâturages. 78 Dans la région du Jourdain, aux alentours de Jéricho, à l’est du Jourdain, prises sur le territoire de la tribu de Ruben, Bézèr dans le désert avec ses pâturages, Jaaz+ avec ses pâturages, 79 Kedémoth+ avec ses pâturages et Méfaath avec ses pâturages. 80 Prises sur le territoire de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad avec ses pâturages, Maanaïm+ avec ses pâturages, 81 Hèshbôn+ avec ses pâturages et Jazèr+ avec ses pâturages.

7 Fils d’Issachar : Tola, Poua, Jashoub et Shimrôn+, quatre. 2 Fils de Tola : Ouzi, Refaya, Jeriel, Jamaï, Ibsam et Samuel, les chefs des groupes de familles. Tola fut l’ancêtre de guerriers puissants. À l’époque de David, leur nombre était de 22 600. 3 Les descendants* d’Ouzi furent Izraya et les fils d’Izraya : Michel, Abdias, Joël et Ishia ; tous les cinq étaient des chefs. 4 Et avec eux, selon l’enregistrement généalogique de leurs descendants par chef de groupes de familles, il y eut 36 000 soldats dans leur armée, disponibles pour la guerre. En effet, ils avaient beaucoup de femmes et de fils. 5 Et leurs frères de toutes les familles de la tribu d’Issachar étaient des guerriers puissants. En tout, ils furent 87 000 selon l’enregistrement généalogique+.

6 Fils de Benjamin+ : Béla+, Békèr+ et Jediael+, trois. 7 Fils de Béla : Ezbôn, Ouzi, Ouziel, Jerimoth et Iri, cinq. C’étaient les chefs de leurs groupes de familles, des guerriers puissants. Ils furent 22 034 selon leur enregistrement généalogique+. 8 Fils de Békèr : Zemira, Joash, Éliézèr, Élioénaï, Omri, Jerémoth, Abia, Anatoth et Alémeth ; tous ceux-là étaient les fils de Békèr. 9 Selon l’enregistrement généalogique de ces chefs de groupes de familles, il y eut parmi leurs descendants 20 200 guerriers puissants. 10 Fils de Jediael+ : Bilân ; fils de Bilân : Jéoush, Benjamin, Éhoud, Kenaana, Zétân, Tarsis et Ahishaar. 11 Parmi les descendants* de Jediael, il y eut selon l’enregistrement généalogique des groupes de familles 17 200 guerriers puissants prêts à rejoindre l’armée pour faire la guerre.

12 Les Shoupim et les Houpim étaient les fils d’Ir+ ; les Houshim étaient les fils d’Ahèr.

13 Fils de Nephtali+ : Jaziel, Gouni, Jézèr et Shaloum ; ils étaient les descendants* de Bila+.

14 Fils de Manassé+ : Asriel, qu’il eut avec sa concubine syrienne. (Elle donna naissance à Makir+, le père de Galaad. 15 Makir prit une femme pour Houpim et pour Shoupim ; sa sœur s’appelait Maaka.) Le nom du deuxième était Zelofehad+, mais Zelofehad n’eut que des filles+. 16 Maaka, la femme de Makir, donna naissance à un fils qu’elle appela Pérèsh ; le frère de Pérèsh s’appelait Shérèsh ; et ses fils furent Oulam et Rékèm. 17 Le* fils d’Oulam fut Bedân. C’étaient là les fils de Galaad, le fils de Makir, lui-​même fils de Manassé. 18 La sœur de Galaad était Hamoléketh. Elle donna naissance à Ishod, à Abiézèr et à Mala. 19 Fils de Shemida : Ahiân, Sichem, Liki et Aniam.

20 Fils d’Éphraïm+ : Shoutéla+, Béred son fils, Taath son fils, Éléada son fils, Taath son fils, 21 Zabad son fils, Shoutéla son fils. Il y avait aussi Ézèr et Éléad. Les hommes qui vivaient dans le pays de Gath+ à l’époque les tuèrent parce qu’ils étaient venus pour prendre leur bétail. 22 Éphraïm, leur père, fut en deuil pendant de nombreux jours, et ses frères venaient le consoler. 23 Ensuite il eut des relations sexuelles avec sa femme. Elle fut enceinte et donna naissance à un fils. Éphraïm l’appela Beria*, parce que c’est à un moment où le malheur avait frappé sa famille que sa femme avait accouché. 24 Sa fille était Shééra, qui construisit Beth-Horôn-le-Bas+, Beth-Horôn-​le-Haut+ ainsi qu’Ouzèn-Shééra. 25 Réfa et Réshèf furent des descendants d’Éphraïm. Réshèf fut père de Téla, lui-​même père de Taân, 26 père de Ladân, père d’Amihoud, père d’Élishama, 27 père de Noun, père de Josué*+.

28 Leur propriété et les lieux où ils vivaient étaient : Béthel+ et les localités qui en dépendent* ; Naarân, à l’est ; Gezer et les localités qui en dépendent, à l’ouest ; Sichem et les localités qui en dépendent, jusqu’à Aya* et les localités qui en dépendent ; 29 et à côté des descendants de Manassé : Beth-Shéân+ et les localités qui en dépendent ; Taanak+ et les localités qui en dépendent ; Megiddo+ et les localités qui en dépendent ; et Dor+ et les localités qui en dépendent. C’est dans ces villes que vécurent les descendants de Joseph, le fils d’Israël.

30 Fils d’Aser : Imna, Ishva, Ishvi et Beria+ ; leur sœur était Séra+. 31 Fils de Beria : Hébèr et Malkiel, qui était le père de Birzaïth. 32 Hébèr fut père de Jafleth, de Shomèr, de Hotam et de Shoua leur sœur. 33 Fils de Jafleth : Passak, Bimal et Ashvath. C’étaient là les fils de Jafleth. 34 Fils de Shémèr* : Ahi, Roga, Jehouba et Aram. 35 Fils de son frère Hélèm* : Zofa, Imna, Shélèsh et Amal. 36 Fils de Zofa : Soua, Harnéfèr, Shoual, Béri, Imra, 37 Bézèr, Hod, Shama, Shilsha, Itrân et Bééra. 38 Fils de Jétèr : Jefouné, Pispa et Ara. 39 Fils d’Oula : Ara, Haniel et Rizia. 40 Tous ceux-là étaient les fils d’Aser, les chefs de leurs groupes de familles, des hommes choisis, des guerriers puissants. Ils commandaient les autres chefs de l’armée. Selon l’enregistrement généalogique+, ils avaient 26 000 hommes+ dans leur armée, disponibles pour la guerre.

8 Benjamin+ fut père de Béla+ le premier-né, d’Ashbel+ le deuxième, d’Ara le troisième, 2 de Noa le quatrième et de Rafa le cinquième. 3 Fils de Béla : Adar, Guéra+, Abihoud, 4 Abishoua, Naamân, Ahoa, 5 Guéra, Shefoufân et Houram. 6 Voici les fils d’Éhoud, les chefs des groupes de familles des habitants de Guéba+, qui furent exilés à Manaath : 7 Naamân, Ahiya et Guéra — c’est lui qui les emmena quand ils furent exilés ; il fut père d’Ouza et d’Ahihoud. 8 Shaaraïm eut des enfants dans le territoire* de Moab, après qu’il les eut renvoyés. Houshim et Baara étaient ses femmes*. 9 Et par sa femme Hodèsh, il fut père de Jobab, de Zibia, de Mesha, de Malkam, 10 de Jéouz, de Sakia et de Mirma. C’étaient là les fils de Shaaraïm, les chefs de groupe de familles.

11 Par Houshim, il fut aussi père d’Abitoub et d’Elpaal. 12 Fils d’Elpaal : Ébèr, Misham, Shémed (qui construisit Ono+ ainsi que Lod+ et les localités qui en dépendent*), 13 Beria et Shéma. Ceux-ci furent chefs des groupes de familles des habitants d’Ayalôn+. Ce sont eux qui chassèrent les habitants de Gath. 14 Et il y avait : Ahio, Shashak, Jerémoth, 15 Zebadia, Arad, Édèr, 16 Michel, Ishpa et Joa, les fils de Beria ; 17 Zebadia, Meshoulam, Hizki, Hébèr, 18 Ishmeraï, Izlia et Jobab, les fils d’Elpaal ; 19 Jakim, Zikri, Zabdi, 20 Éliénaï, Ziletaï, Éliel, 21 Adaya, Beraya et Shimrath, les fils de Shiméï ; 22 Ishpân, Ébèr, Éliel, 23 Abdôn, Zikri, Hanân, 24 Hanania, Élam, Antotiya, 25 Ifdéya et Penouel, les fils de Shashak ; 26 Shamsheraï, Sheharia, Atalia, 27 Jaaréshia, Élie et Zikri, les fils de Jeroam. 28 Ceux-là étaient les chefs de groupe de familles, selon les enregistrements généalogiques. Ces chefs vivaient à Jérusalem.

29 Jéyel, le père de Gabaon, vivait à Gabaon+. Sa femme s’appelait Maaka+. 30 Et son fils premier-né fut Abdôn, suivi de Zour, de Kish, de Baal, de Nadab, 31 de Guedor, d’Ahio et de Zékèr. 32 Mikloth fut père de Shiméa. Tous vécurent près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs autres frères.

33 Nèr+ fut père de Kish ; Kish fut père de Saül+ ; Saül fut père de Jonathan+, de Malki-Shoua+, d’Abinadab+ et d’Èshbaal*+. 34 Le fils de Jonathan fut Merib-Baal*+. Merib-Baal fut père de Michée+. 35 Les fils de Michée furent Pitôn, Mélek, Taréa et Achaz. 36 Achaz fut père de Jehoada ; Jehoada fut père d’Alémeth, d’Azmaveth et de Zimri. Zimri fut père de Moza ; 37 Moza fut père de Binéa, lui-​même père de Rafa, père d’Éléassa, père d’Azel. 38 Azel eut six fils. Voici leurs noms : Azrikam, Bokrou, Ismaël, Shéaria, Abdias et Hanân. Tous ceux-là étaient les fils d’Azel. 39 Les fils de son frère Éshek furent Oulam le premier-né, Jéoush le deuxième, Éliféleth le troisième. 40 Les fils d’Oulam furent des guerriers puissants qui savaient manier l’arc*. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils : 150 en tout. Tous ceux-là étaient des descendants de Benjamin.

9 Tous les Israélites étaient inscrits sur les registres généalogiques et ils figurent dans le Livre des rois d’Israël. Or la population de Juda fut emmenée en exil à Babylone à cause de son infidélité+. 2 Les premiers habitants qui retournèrent dans leur propriété, dans leurs villes, furent quelques Israélites, les prêtres, les Lévites et les serviteurs du Temple*+. 3 Et quelques-uns des descendants de Juda+, de Benjamin+, d’Éphraïm et de Manassé s’installèrent à Jérusalem : 4 Outaï fils d’Amihoud, lui-​même fils d’Omri, fils d’Imri, fils de Bani, parmi les descendants de Pérez+ fils de Juda. 5 Parmi les descendants de Shéla : Assaya, le premier-né, et ses fils. 6 Parmi les fils de Zéra+ : Jéouel et 690 de leurs frères.

7 Parmi les descendants de Benjamin : Salou fils de Meshoulam, lui-​même fils de Hodavia, fils de Hassenoua ; 8 Ibnéya fils de Jeroam ; Ela fils d’Ouzi, lui-​même fils de Mikri ; Meshoulam fils de Shefatia, lui-​même fils de Réouel, fils d’Ibniya. 9 Et leurs frères étaient 956 selon les enregistrements généalogiques. Tous ces hommes étaient les chefs de leurs groupes de familles*.

10 Et parmi les prêtres, il y avait Jedaya, Jehoyarib, Jakîn+, 11 Azarias fils de Hilkia, lui-​même fils de Meshoulam, fils de Zadok, fils de Merayoth, fils d’Ahitoub, un homme important du temple* du vrai Dieu ; 12 Adaya fils de Jeroam, lui-​même fils de Pashour, fils de Malkiya ; Maassaï fils d’Adiel, lui-​même fils de Jazéra, fils de Meshoulam, fils de Meshilémith, fils d’Imèr ; 13 et leurs frères, chefs des groupes de familles, 1 760 hommes forts et capables, disponibles pour assurer le fonctionnement du temple* du vrai Dieu.

14 Et parmi les Lévites, il y avait Shemaya+ fils de Hashoub, lui-​même fils d’Azrikam, fils de Hashabia, qui descendaient tous de Merari ; 15 et Bakbakar, Hérèsh, Galal, Matania fils de Michée, lui-​même fils de Zikri, fils d’Assaf ; 16 Abdias fils de Shemaya, lui-​même fils de Galal, fils de Jedoutoun ; et Bérékia fils d’Asa, lui-​même fils d’Elkana, qui habitait dans les villages des Netofathiens+.

17 Les portiers+ étaient Shaloum, Akoub, Talmôn et Ahimân. Shaloum, qui était de leur famille, était le chef. 18 Auparavant il avait été près de la porte du roi, à l’est+. C’étaient là les portiers des camps des Lévites. 19 Shaloum fils de Koré, lui-​même fils d’Ébiassaf, fils de Coré, et ses frères appartenant au même groupe de familles que lui, les Coréites, étaient responsables des portiers de la tente. Leurs pères avaient été des responsables du camp de Jéhovah comme gardiens de l’entrée. 20 C’est Finéas+ fils d’Éléazar+ qui avait été leur chef autrefois ; Jéhovah était avec lui. 21 Zacharie+ fils de Meshélémia était le portier de l’entrée de la tente de la rencontre.

22 Ceux qui avaient été choisis pour garder les entrées étaient en tout 212. Ils vivaient dans divers endroits, en fonction de leur enregistrement généalogique+. David et Samuel, le voyant*+, les avaient nommés à ces postes de confiance. 23 Eux et leurs fils étaient responsables du service de la garde des portes de la maison de Jéhovah+, la maison de la tente. 24 Ces portiers se trouvaient sur les quatre côtés : à l’est, à l’ouest, au nord et au sud+. 25 De temps en temps, leurs frères devaient quitter les lieux où ils habitaient pour venir travailler avec eux pendant sept jours. 26 Il y avait quatre portiers en chef* aux postes de confiance. C’étaient des Lévites, et ils étaient responsables des locaux* et des salles du trésor de la maison du vrai Dieu+. 27 Ils passaient la nuit à leurs postes autour de la maison du vrai Dieu, car ils effectuaient le service de la garde et étaient responsables de la clé ; ce sont eux qui ouvraient la maison chaque matin.

28 Certains d’entre eux étaient responsables des ustensiles+ servant pour le culte ; ils les comptaient quand ils les apportaient et ils les comptaient quand ils les remportaient. 29 Certains d’entre eux s’occupaient des autres ustensiles ainsi que de tous les ustensiles sacrés+, de la farine fine+, du vin+, de l’huile+, de l’oliban*+ et de l’huile de baumier+. 30 Certains des fils des prêtres préparaient le mélange parfumé à base d’huile de baumier. 31 Et Matitia, qui faisait partie des Lévites, le premier-né de Shaloum le Coréite, était au poste de confiance consistant à s’occuper des choses cuites à la poêle+. 32 Certains de leurs frères qui descendaient de Kehath étaient responsables des pains disposés en piles*+ ; ce sont eux qui les préparaient chaque sabbat+.

33 Ceux-ci furent les chanteurs, les chefs des groupes de familles des Lévites. Ils étaient dans les locaux*. Ils étaient libérés de toute autre tâche, car de jour comme de nuit, ils devaient être de service. 34 Ceux-là étaient les chefs des groupes de familles des Lévites, selon les enregistrements généalogiques ; c’étaient des chefs. Ils vivaient à Jérusalem.

35 Jéyel, le père de Gabaon, vivait à Gabaon+. Sa femme s’appelait Maaka. 36 Et son fils premier-né fut Abdôn, suivi de Zour, de Kish, de Baal, de Nèr, de Nadab, 37 de Guedor, d’Ahio, de Zacharie et de Mikloth. 38 Mikloth fut père de Shiméam. Tous vécurent près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs autres frères. 39 Nèr+ fut père de Kish ; Kish fut père de Saül+ ; Saül fut père de Jonathan+, de Malki-Shoua+, d’Abinadab+ et d’Èshbaal. 40 Le fils de Jonathan fut Merib-Baal+. Merib-Baal fut père de Michée+. 41 Les fils de Michée furent Pitôn, Mélek, Taréa et Achaz. 42 Achaz fut père de Jara ; Jara fut père d’Alémeth, d’Azmaveth et de Zimri. Zimri fut père de Moza. 43 Moza fut père de Binéa, lui-​même père de Refaya, père d’Éléassa, père d’Azel. 44 Azel eut six fils. Voici leurs noms : Azrikam, Bokrou, Ismaël, Shéaria, Abdias et Hanân. Tous ceux-là étaient les fils d’Azel.

10 Les Philistins avaient engagé la bataille contre Israël. Les soldats israélites fuyaient devant eux, et beaucoup furent tués sur le mont Gelboé+. 2 Les Philistins traquèrent Saül et ses fils, ils les rattrapèrent et ils réussirent à tuer Jonathan, Abinadab et Malki-Shoua+, les fils de Saül. 3 Puis le combat s’intensifia autour de Saül. Finalement, les archers l’atteignirent* et le blessèrent+. 4 Alors Saül dit à son porteur d’armes : « Tire ton épée et transperce-​moi avec elle, de peur que ces incirconcis* me traitent cruellement*+. » Mais son porteur d’armes refusa, car il avait très peur. Alors Saül tira sa propre épée et se laissa tomber dessus+. 5 Quand son porteur d’armes vit que Saül était mort, il se laissa tomber lui aussi sur son épée et mourut. 6 Ainsi Saül et ses trois fils moururent, et tous ceux qui combattaient pour lui* moururent ensemble+. 7 Lorsque les Israélites qui étaient dans la vallée virent que tout le monde avait fui et que Saül et ses fils étaient morts, ils abandonnèrent leurs villes et s’enfuirent. Par la suite, les Philistins vinrent s’y installer.

8 Le lendemain, quand les Philistins vinrent dépouiller les cadavres, ils découvrirent les corps de Saül et de ses fils sur le mont Gelboé+. 9 Alors ils dépouillèrent Saül, lui coupèrent la tête et lui prirent ses armes. Puis ils envoyèrent des messagers dans le pays des Philistins pour annoncer la nouvelle à leurs idoles+ et au peuple. 10 Ensuite ils déposèrent ses armes dans le temple de leur dieu. Et ils accrochèrent son crâne au temple de Dagon+.

11 Quand les habitants de Jabèsh+ en Galaad apprirent tout ce que les Philistins avaient fait à Saül+, 12 tous les guerriers de la ville partirent chercher les corps de Saül et de ses fils. Ils les rapportèrent à Jabèsh et enterrèrent leurs ossements sous le grand arbre, à Jabèsh+, et ils jeûnèrent pendant sept jours.

13 C’est ainsi que Saül mourut à cause de son infidélité à Jéhovah : il n’avait pas obéi aux ordres de Jéhovah+, et il avait consulté une médium+ 14 au lieu de l’interroger, lui. Jéhovah le fit donc mourir et donna la royauté à David fils de Jessé+.

11 Par la suite, tous les Israélites vinrent voir David à Hébron+ et lui dirent : « Tu sais bien que nous sommes du même sang que toi*+. 2 Autrefois, lorsque Saül était roi, c’était toi qui conduisais les expéditions militaires d’Israël+. Et Jéhovah ton Dieu t’a dit : “C’est toi qui prendras soin de mon peuple Israël, et tu deviendras le chef de mon peuple Israël+.” » 3 Ainsi, tous les anciens d’Israël vinrent voir le roi David à Hébron, et David fit une alliance avec eux, devant Jéhovah. Ensuite, ils oignirent* David comme roi sur Israël+, comme Jéhovah l’avait annoncé par l’intermédiaire de Samuel+.

4 Plus tard, David et tout Israël se mirent en marche vers Jérusalem, c’est-à-dire Jébus+, là où habitaient les Jébuséens+. 5 Et les habitants de Jébus se moquèrent de David, en disant : « Jamais tu n’entreras dans cette ville+ ! » Pourtant, David réussit à prendre la forteresse de Sion+, qu’on appelle aujourd’hui la Cité de David+. 6 David dit donc : « Le premier qui attaquera les Jébuséens deviendra chef* et prince. » Joab+ fils de Zerouya attaqua le premier, et il devint chef. 7 Puis David s’installa dans la forteresse. C’est pourquoi on appela cette forteresse la Cité de David. 8 Il se mit à bâtir la ville tout autour, depuis le Remblai* jusqu’aux alentours, et Joab reconstruisit le reste de la ville. 9 Ainsi David devenait de plus en plus puissant+, et Jéhovah des armées était avec lui.

10 Or voici les chefs des meilleurs guerriers de David, ceux qui, avec tous les Israélites, soutinrent activement sa royauté et l’aidèrent à devenir roi, comme Jéhovah l’avait annoncé à propos d’Israël+. 11 Voici la liste des trois meilleurs guerriers de David : Le premier était Jashobéam+, le fils d’un Hakmonite. C’était le chef des trois+. Un jour, il tua 300 hommes avec sa lance+. 12 Après lui, il y avait Éléazar+ fils de Dodo l’Aohite+. Il faisait partie des trois meilleurs guerriers. 13 C’est lui qui était avec David à Pas-Damim+, où les Philistins s’étaient rassemblés pour combattre les Israélites. Or il y avait là un champ couvert d’orge. Ce jour-​là, les soldats s’étaient enfuis à cause des Philistins. 14 Mais lui se mit au milieu du champ et le défendit. Il combattit les Philistins et en tua beaucoup. C’est ainsi que Jéhovah remporta une grande victoire*+.

15 Trois des 30 chefs avaient rejoint David au rocher, à la grotte d’Adoulam+, tandis qu’une armée philistine campait dans la vallée des Refaïm+. 16 David, lui, était dans son refuge, et une garnison philistine se trouvait à Bethléem. 17 Un jour, David exprima un souhait en disant : « Ah ! si seulement je pouvais boire de l’eau de la citerne qui est près de la porte de Bethléem+ ! » 18 Alors les trois entrèrent de force dans le camp des Philistins et ils puisèrent de l’eau à la citerne qui est près de la porte de Bethléem. Puis ils apportèrent l’eau à David. Mais David refusa de la boire et la versa par terre devant Jéhovah. 19 Il dit : « Par respect pour mon Dieu, je ne peux même pas imaginer boire cette eau ! Ce serait comme si je buvais le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie+. Car ils ont risqué leur vie pour me l’apporter ! » Il refusa donc de la boire. Ce sont là les exploits que les trois meilleurs guerriers de David accomplirent.

20 Abishaï+ frère de Joab+ devint le chef d’un autre groupe de trois guerriers. Un jour, il tua 300 hommes avec sa lance. Il était aussi célèbre que les trois meilleurs guerriers de David+. 21 Dans le groupe de trois, c’était lui le plus connu et c’était lui le chef. Pourtant, il ne parvint pas jusqu’au rang des trois meilleurs guerriers de David.

22 Benaya+ fils de Joad était un homme courageux*. Il accomplit de nombreux exploits à Kabzéel+. C’est lui qui tua les deux fils d’Ariel le Moabite. C’est lui aussi qui descendit à l’intérieur d’une citerne pour tuer un lion, un jour où il neigeait+. 23 Il tua aussi un Égyptien d’une taille extraordinaire : il mesurait cinq coudées*+. Benaya l’affronta avec un bâton ; pourtant l’Égyptien avait une lance aussi grosse que le rouleau d’un métier à tisser+. Il lui arracha la lance de la main et le tua avec cette lance+. 24 Ce sont là les exploits qu’accomplit Benaya fils de Joad. Il était aussi célèbre que les trois meilleurs guerriers de David. 25 Bien qu’il soit plus connu que les Trente, il ne parvint pas jusqu’au rang des trois meilleurs guerriers de David+. Pourtant, David le nomma chef de ses gardes du corps.

26 Les meilleurs guerriers de l’armée furent : Assael+ frère de Joab, Èlanân fils de Dodo qui était de Bethléem+, 27 Shamoth de Haror, Hélez le Pelonite, 28 Ira+ fils d’Ikèsh de Tekoa, Abiézèr+ d’Anatoth, 29 Sibekaï+ le Houshatite, Ilaï l’Aohite, 30 Maaraï+ le Netofathien, Héled+ fils de Baana le Netofathien, 31 Itaï fils de Ribaï qui était de Guibéa-de-Benjamin+, Benaya le Piratonite, 32 Houraï des oueds de Gaash+, Abiel de Beth-Araba, 33 Azmaveth de Baourim, Éliaba de Shaalbim, 34 les fils de Hashèm le Guizonite, Jonathan fils de Shagué le Hararite, 35 Ahiam fils de Sakar le Hararite, Élifal fils d’Our, 36 Héfèr le Mekératite, Ahiya le Pelonite, 37 Hèzro de Carmel, Naaraï fils d’Ezbaï, 38 Joël frère de Nathan, Mibar fils de Hagri, 39 Zélek l’Ammonite, Naaraï le Bérothien, qui était le porteur d’armes de Joab fils de Zerouya, 40 Ira l’Itrite, Gareb l’Itrite, 41 Urie+ le Hittite, Zabad fils d’Alaï, 42 Adina, un chef des Rubénites qui était le fils de Shiza le Rubénite, et 30 avec lui ; 43 Hanân fils de Maaka, Josaphat le Mitnite, 44 Ozias d’Ashtaroth, Shama et Jéyel les fils de Hotam qui était d’Aroèr, 45 Jediael fils de Shimri, et son frère Joa le Tizite, 46 Éliel le Maavite, Jeribaï et Joshavia les fils d’Elnaam, Itma le Moabite, 47 Éliel, Obed et Jaassiel le Mezobaïte.

12 Voici ceux qui rejoignirent David à Ziklag+, alors qu’il ne pouvait pas se déplacer librement à cause de Saül+ fils de Kish. Ces hommes firent partie des puissants guerriers qui le soutinrent dans les combats+. 2 Ils avaient pour armes des arcs. Ils savaient lancer des pierres avec une fronde+ ou tirer des flèches avec un arc aussi bien de la main droite que de la main gauche+. C’étaient les frères* de Saül, de la tribu de Benjamin+. 3 Il y avait Ahiézèr, le chef, accompagné de Joash ; tous les deux étaient des fils de Shemaa de Guibéa+. Il y avait aussi Jeziel et Péleth les fils d’Azmaveth+, Beraka, Jéhu d’Anatoth, 4 Ishmaya le Gabaonite+, un puissant guerrier qui faisait partie des Trente+ et qui était au-dessus des Trente ; il y avait aussi Jérémie, Jaaziel, Joanân, Jozabad le Guedératite, 5 Élouzaï, Jerimoth, Béalia, Shemaria, Shefatia le Harifite, 6 Elkana, Ishia, Azarel, Joézèr et Jashobéam, les Coréites+ ; 7 il y avait aussi Joéla et Zebadia, les fils de Jeroam de Guedor.

8 Certains des Gadites prirent parti pour David et le rejoignirent à son refuge dans le désert+. C’étaient de puissants guerriers, des soldats entraînés pour faire la guerre ; ils maniaient avec habileté le grand bouclier et la lance ; leurs têtes étaient comme des têtes de lions et ils étaient aussi rapides que les gazelles sur les montagnes. 9 Ézèr était le chef, Abdias le deuxième, Éliab le troisième, 10 Mishmana le quatrième, Jérémie le cinquième, 11 Ataï le sixième, Éliel le septième, 12 Joanân le huitième, Elzabad le neuvième, 13 Jérémie le dixième et Makbanaï le onzième. 14 C’étaient des Gadites+, des chefs de l’armée. Le plus faible valait 100 hommes, et le plus fort en valait 1 000+. 15 Ce sont ces hommes qui traversèrent le Jourdain au premier mois de l’année, lorsqu’il débordait sur ses rives ; ils chassèrent tous les habitants des plaines*, à l’est et à l’ouest.

16 Certains hommes des tribus de Benjamin et de Juda rejoignirent aussi David à son refuge+. 17 David alla à leur rencontre et leur dit : « Si vous venez avec de bonnes intentions, pour m’aider, alors nous unirons nos forces*. Mais si c’est pour me livrer à mes adversaires, alors que je n’ai rien fait de mal, le Dieu de nos ancêtres le verra et il jugera+. » 18 Alors l’esprit agit sur* Amassaï+, le chef des Trente, qui répondit :

« Nous sommes à toi, ô David, et nous sommes avec toi, ô fils de Jessé+ !

Paix, paix à toi, et paix à celui qui t’aide,

car ton Dieu t’aide+. »

David les accueillit donc et les établit parmi les chefs des troupes.

19 Certains hommes de la tribu de Manassé désertèrent et rejoignirent David qui partait avec les Philistins combattre Saül. Mais finalement David n’aida pas les Philistins, car après avoir tenu conseil, les seigneurs des Philistins+ le renvoyèrent, en disant : « Il désertera et rejoindra son seigneur Saül, et cela nous coûtera nos têtes+. » 20 Voici les hommes de la tribu de Manassé qui désertèrent et rejoignirent David quand il alla à Ziklag+ : Adna, Jozabad, Jediael, Michel, Jozabad, Élihou et Ziletaï, des chefs de mille de la tribu de Manassé+. 21 Ils aidèrent David à poursuivre la bande de pillards, car c’étaient tous des hommes forts et courageux+. Ils devinrent chefs dans l’armée. 22 Jour après jour, des gens rejoignaient David+ pour l’aider, si bien que son camp fut aussi grand que le camp de Dieu+.

23 Voici le nombre des chefs des hommes équipés pour la guerre qui rejoignirent David à Hébron+ pour lui donner la royauté de Saül, comme Jéhovah l’avait ordonné+. 24 De la tribu de Juda, il y avait 6 800 hommes portant de grands boucliers et des lances ; ils étaient équipés pour la guerre. 25 De la tribu de Siméon, il y avait dans l’armée 7 100 hommes forts et courageux.

26 De la tribu de Lévi : 4 600. 27 Joad+ était le chef des fils d’Aaron+, et il y avait avec lui 3 700 hommes, 28 ainsi que Zadok+, un jeune homme fort et courageux, et 22 chefs de son groupe de familles.

29 De la tribu de Benjamin, il y avait 3 000 hommes, les frères* de Saül+, dont la plupart protégeaient jusqu’alors les intérêts de la famille* de Saül. 30 De la tribu d’Éphraïm, il y avait 20 800 hommes forts et courageux, des hommes célèbres dans leurs groupes de familles.

31 De la demi-tribu de Manassé, il y avait 18 000 hommes qui avaient été désignés par leur nom pour venir faire roi David. 32 De la tribu d’Issachar, il y avait 200 chefs, qui savaient déterminer comment Israël devait agir et à quel moment, et tous leurs frères* étaient à leurs ordres. 33 De la tribu de Zabulon, il y avait 50 000 hommes capables de servir dans l’armée, entraînés à se ranger en formation de combat avec toutes sortes d’armes de guerre ; tous ceux-là se joignirent à David avec une loyauté totale*. 34 De la tribu de Nephtali, il y avait 1 000 chefs, et avec eux il y avait 37 000 hommes armés de grands boucliers et de lances. 35 De la tribu de Dan, il y avait 28 600 hommes entraînés à se ranger en formation de combat. 36 Et de la tribu d’Aser, il y avait 40 000 hommes capables de servir dans l’armée, entraînés à se ranger en formation de combat.

37 Venant de l’autre côté du Jourdain+, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la demi-tribu de Manassé, il y avait 120 000 soldats avec toutes sortes d’armes de guerre. 38 Tous ceux-là étaient des hommes de guerre, prêts à combattre. Ils vinrent à Hébron bien décidés à faire de David le roi de tout Israël. Et, comme eux, tout le reste d’Israël voulut unanimement* que David devienne le roi+. 39 Et ils restèrent là trois jours avec David. Ils mangèrent et burent, car les hommes de la tribu de Juda avaient tout préparé pour eux. 40 Ceux qui étaient à proximité, et même ceux qui étaient d’aussi loin que des territoires d’Issachar, de Zabulon et de Nephtali, apportaient de la nourriture sur des ânes, des chameaux, des mulets et des bœufs. Il y avait de la farine, des gâteaux de figues sèches et de raisins secs, du vin, de l’huile, des bœufs et des moutons en quantité, car c’était la fête en Israël.

13 David consulta les chefs de mille et les chefs de cent, et tous les autres chefs+. 2 Puis David dit à toute l’assemblée d’Israël : « Si cela vous paraît bon et si cela convient à Jéhovah notre Dieu, invitons nos frères de toutes les régions d’Israël, et aussi les prêtres et les Lévites qui sont dans les villes+ où ils possèdent des pâturages, pour qu’ils nous rejoignent. 3 Et rapportons l’Arche+ de notre Dieu. » Car le peuple ne s’en était pas occupé à l’époque de Saül+. 4 Toute l’assemblée fut d’accord, car tout le monde estimait que c’était une bonne chose. 5 David fit donc venir tout le peuple d’Israël, du fleuve* d’Égypte à Lebo-Hamath*+, pour aller chercher l’Arche du vrai Dieu à Kiriath-Jéarim+.

6 David et tout Israël montèrent à Baala+, c’est-à-dire Kiriath-Jéarim, dans le territoire de Juda, pour aller y chercher l’Arche du vrai Dieu, Jéhovah, qui est assis sur son trône au-dessus* des chérubins+. C’est devant elle que les gens le prient*. 7 Ils allèrent chez Abinadab. Toutefois, c’est sur un chariot+ qu’ils mirent l’Arche du vrai Dieu pour la transporter. Le chariot était neuf. Ouza et Ahio le dirigeaient+. 8 David et tout le peuple d’Israël fêtaient l’évènement devant le vrai Dieu de toute leur force. Ils chantaient et faisaient de la musique avec des harpes, d’autres instruments à cordes, des tambourins+, des cymbales+ et des trompettes+. 9 Mais quand ils arrivèrent à l’aire de battage de Kidôn, les bœufs faillirent faire tomber l’Arche. Et Ouza tendit le bras et la retint. 10 Alors la colère de Jéhovah s’enflamma contre Ouza parce qu’il avait tendu le bras et retenu l’Arche+, et il le fit mourir. Ouza mourut là, devant Dieu+. 11 David fut contrarié* parce que la colère de Jéhovah s’était abattue* sur Ouza. Et depuis, ce lieu s’appelle Pérez-Ouza*.

12 Ce jour-​là, David eut peur du vrai Dieu et il se dit : « Dans ce cas, comment apporter l’Arche du vrai Dieu dans ma ville+ ? » 13 David ne fit donc pas venir l’Arche du vrai Dieu dans la Cité de David, là où il habitait, mais il la fit déposer dans la maison d’Obed-Édom le Gatéen. 14 L’Arche du vrai Dieu resta trois mois avec la famille d’Obed-Édom, dans sa maison. Et Jéhovah bénissait la famille d’Obed-Édom et tout ce qu’il possédait+.

14 Hiram+, le roi de Tyr, envoya des messagers à David, ainsi que du bois de cèdre, des tailleurs de pierre* et des menuisiers pour lui construire un palais*+. 2 Ainsi David sut que Jéhovah avait solidement établi son pouvoir royal sur Israël+, car il avait rendu son règne glorieux par égard pour son peuple* Israël+.

3 À Jérusalem, David prit d’autres femmes encore+, et il eut d’autres fils et d’autres filles+. 4 Voici les noms des enfants qu’il eut à Jérusalem+ : Shamoua, Shobab, Nathan+, Salomon+, 5 Ibar, Élishoua, Elpéleth, 6 Noga, Néfèg, Jafia, 7 Élishama, Beéliada et Éliféleth.

8 En apprenant que David avait été oint comme roi sur tout Israël+, les Philistins se mirent tous à sa recherche+. Lorsque David l’apprit, il partit les combattre. 9 Quand les Philistins arrivèrent, ils firent des expéditions militaires dans la vallée des Refaïm+. 10 Alors David demanda à Dieu : « Dois-​je aller combattre les Philistins ? Vas-​tu me donner la victoire ? » Jéhovah lui répondit : « Oui, va combattre. Je te donnerai bel et bien la victoire+. » 11 David alla donc à Baal-Perazim+, et c’est là qu’il les vainquit. David dit alors : « Comme un torrent, le vrai Dieu a fait une ouverture dans les rangs de mes ennemis en se servant de moi. » C’est pourquoi on appela cet endroit Baal-Perazim*. 12 Les Philistins abandonnèrent leurs dieux sur place, et David ordonna qu’on les brûle+.

13 Plus tard, les Philistins firent une autre expédition militaire dans la vallée+. 14 Alors David interrogea de nouveau le vrai Dieu, qui cette fois-​ci lui dit : « Ne les attaque pas de front. Il faut que tu les contournes et que tu arrives sur eux par-​derrière, en face de la forêt des bakas+. 15 Quand tu entendras un bruit comme celui d’une armée en marche dans le haut des bakas, lance ton attaque, car le vrai Dieu t’aura précédé pour frapper l’armée philistine+. » 16 David obéit à l’ordre du vrai Dieu+. Son armée abattit les Philistins en les poursuivant de Guéba à Gezer+. 17 Et David devint célèbre dans tous les pays, et Jéhovah fit en sorte que toutes les nations aient peur de David+.

15 David continua à se construire des maisons dans la Cité de David. Et il prépara un emplacement pour l’Arche du vrai Dieu et dressa une tente pour elle+. 2 Il dit alors : « Personne d’autre que les Lévites ne doit porter l’Arche du vrai Dieu, car ce sont eux que Jéhovah a choisis pour porter l’Arche de Jéhovah et pour le servir toujours+. » 3 Puis David rassembla tout le peuple d’Israël à Jérusalem pour rapporter l’Arche de Jéhovah à l’emplacement qu’il avait préparé pour elle+.

4 David réunit les descendants d’Aaron+ et les Lévites+. 5 Parmi les descendants de Kehath : le chef Ouriel et 120 hommes de sa famille. 6 Parmi les descendants de Merari : le chef Assaya+ et 220 hommes de sa famille. 7 Parmi les descendants de Guershom : le chef Joël+ et 130 hommes de sa famille. 8 Parmi les descendants d’Élizafân+ : le chef Shemaya et 200 hommes de sa famille. 9 Parmi les descendants d’Hébron : le chef Éliel et 80 hommes de sa famille. 10 Parmi les descendants d’Ouziel+ : le chef Aminadab et 112 hommes de sa famille. 11 De plus, David appela les prêtres Zadok+ et Abiatar+, ainsi que les Lévites Ouriel, Assaya, Joël, Shemaya, Éliel et Aminadab, 12 et il leur dit : « Vous êtes les chefs des groupes de familles des Lévites. Purifiez-​vous*, vous et les hommes de vos familles. Puis apportez l’Arche de Jéhovah le Dieu d’Israël à l’emplacement que j’ai préparé pour elle. 13 La première fois vous n’avez pas porté l’Arche+, parce que nous n’avions pas cherché à savoir quelle était la bonne façon de procéder+. C’est pour cela que la colère de Jéhovah notre Dieu s’est abattue sur nous+. » 14 Les prêtres et les Lévites se purifièrent donc pour rapporter l’Arche de Jéhovah le Dieu d’Israël.

15 Puis les Lévites transportèrent l’Arche du vrai Dieu en mettant les barres sur leurs épaules+, comme Moïse l’avait ordonné de la part de Jéhovah. 16 Alors David dit aux chefs des Lévites de choisir* des chanteurs de leurs familles ; ils devaient chanter joyeusement, accompagnés par des instruments de musique : instruments à cordes, harpes+ et cymbales+.

17 Les Lévites choisirent donc au sein de leur tribu Hémân+ fils de Joël, Assaf+ fils de Bérékia ainsi qu’Étân+ fils de Koushaya, de la famille de Merari. 18 Il y avait avec eux leurs frères de la deuxième division+ : Zacharie, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Ouni, Éliab, Benaya, Maasséya, Matitia, Élifléou et Miknéya, ainsi qu’Obed-Édom et Jéyel, les portiers. 19 Les chanteurs Hémân+, Assaf+ et Étân devaient jouer des cymbales en cuivre+ ; 20 Zacharie, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Ouni, Éliab, Maasséya et Benaya jouaient sur des instruments à cordes réglés sur alamoth*+ ; 21 Matitia+, Élifléou, Miknéya, Obed-Édom, Jéyel et Azazia jouaient sur des harpes réglées sur sheminith*+, pour conduire les chants. 22 Kenania+, le chef des Lévites, supervisait le transport de l’Arche, car c’était un expert ; 23 Bérékia et Elkana étaient portiers près de l’Arche. 24 Les prêtres Shebania, Josaphat, Netanel, Amassaï, Zacharie, Benaya et Éliézèr sonnaient de la trompette avec force devant l’Arche du vrai Dieu+ ; Obed-Édom et Jeya servaient aussi comme portiers près de l’Arche.

25 David, les anciens d’Israël et les chefs de mille allèrent avec joie+ chercher l’arche de l’Alliance de Jéhovah qui était dans la maison d’Obed-Édom+. 26 Comme le vrai Dieu aidait les Lévites qui portaient l’arche de l’Alliance de Jéhovah, on offrit en sacrifice sept jeunes taureaux et sept béliers+. 27 David était vêtu d’un manteau sans manches en tissu fin, comme tous les Lévites qui portaient l’Arche, les chanteurs et Kenania, le chef du transport et des chanteurs. David était aussi vêtu d’un éphod* de lin+. 28 Tous les Israélites accompagnèrent l’arche de l’Alliance de Jéhovah. On poussait des cris de joie+, on jouait du cor, de la trompette+ et des cymbales, et on faisait retentir instruments à cordes et harpes+.

29 Mais quand l’arche de l’Alliance de Jéhovah arriva dans la Cité de David+, Mikal+ fille de Saül regarda par la fenêtre et vit le roi David qui dansait en faisant des bonds et fêtait l’évènement. Alors elle se mit à le mépriser dans son cœur+.

16 L’Arche du vrai Dieu fut apportée et déposée à l’intérieur de la tente que David avait dressée pour elle+. Et on offrit des holocaustes et des sacrifices de paix* devant le vrai Dieu+. 2 Après avoir offert les holocaustes+ et les sacrifices de paix+, David bénit le peuple au nom de Jéhovah. 3 De plus, il offrit à tous les Israélites, aux hommes comme aux femmes, un pain rond, un gâteau de dattes et un gâteau de raisins secs. 4 Puis il choisit quelques-uns des Lévites pour qu’ils servent devant l’Arche de Jéhovah+, rendent honneur à* Jéhovah le Dieu d’Israël, le remercient et le louent. 5 Assaf+ était le chef, et Zacharie était son assistant. Jéyel, Shemiramoth, Jehiel, Matitia, Éliab, Benaya, Obed-Édom et Jéyel+ jouaient des instruments à cordes et de la harpe+ ; Assaf jouait des cymbales+ ; 6 les prêtres Benaya et Jaaziel sonnaient de la trompette constamment devant l’arche de l’Alliance du vrai Dieu.

7 C’est ce jour-​là que pour la première fois David composa un chant pour remercier Jéhovah par le moyen d’Assaf+ et des hommes de sa famille :

 8 « Remerciez Jéhovah+, louez* son nom ;

parmi les peuples, faites connaître ses actions grandioses+ !

 9 Chantez pour lui, chantez-​lui des louanges*+,

méditez sur* tous ses actes prodigieux+.

10 Soyez fiers de son saint nom+.

Que le cœur de ceux qui recherchent Jéhovah se réjouisse+.

11 Recherchez Jéhovah+ et sa force.

Cherchez constamment son visage*+.

12 Souvenez-​vous des actes prodigieux qu’il a accomplis+,

de ses miracles et des jugements qu’il a prononcés,

13 vous, descendants de son serviteur Israël+,

vous, fils de Jacob, ceux qu’il a choisis+ !

14 Il est Jéhovah notre Dieu+.

Ses jugements s’appliquent sur toute la terre+.

15 Pour toujours, souvenez-​vous de son alliance,

pendant mille générations, de la promesse qu’il a faite*+,

16 de l’alliance qu’il a conclue avec Abraham+,

et du serment qu’il a fait à Isaac+,

17 serment qu’il a établi comme décret pour Jacob+

et comme alliance permanente pour Israël,

18 en disant : “Je te donnerai le pays de Canaan+ ;

ce sera ta part d’héritage+.”

19 C’était lorsqu’ils étaient en petit nombre,

oui, peu nombreux, et qu’ils étaient étrangers dans le pays+.

20 Ils circulaient d’une nation à l’autre,

d’un royaume vers un autre peuple+.

21 Il ne laissa aucun homme les opprimer+ ;

pour eux, il réprimanda des rois+,

22 en disant : “Ne touchez pas à mes oints

et ne faites aucun mal à mes prophètes+.”

23 Chantez pour Jéhovah, vous tous, habitants de la terre !

Jour après jour, annoncez le salut* qu’il apporte+ !

24 Proclamez sa gloire parmi les nations,

ses actes prodigieux parmi tous les peuples.

25 Car Jéhovah est grand et infiniment digne de louanges.

Il est plus redoutable* que tous les autres dieux+.

26 Tous les dieux des peuples sont des dieux sans valeur+,

mais Jéhovah est celui qui a fait le ciel+.

27 En sa présence sont majesté* et splendeur+ ;

dans le lieu où il habite sont force et joie+.

28 Rendez à Jéhovah ce qui lui revient, vous, familles des peuples,

rendez à Jéhovah ce qui lui revient, car il est glorieux et fort+.

29 Rendez à Jéhovah la gloire qui revient à son nom+ ;

apportez un don et venez devant lui+.

Prosternez-​vous devant* Jéhovah, revêtus d’habits sacrés*+.

30 Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre !

La terre* est solidement établie ; on ne peut pas la faire bouger*+.

31 Que le ciel se réjouisse, et que la terre soit joyeuse+ !

Proclamez parmi les nations : “Jéhovah est devenu Roi+ !”

32 Que la mer gronde, avec tout ce qui la remplit ;

que la campagne se réjouisse, avec tout ce qui s’y trouve.

33 Et que les arbres de la forêt poussent des cris de joie devant Jéhovah,

car il vient* pour juger la terre.

34 Remerciez Jéhovah, car il est bon+ ;

son amour fidèle est éternel+.

35 Dites : “Sauve-​nous, ô Dieu, notre Sauveur+,

rassemble-​nous et délivre-​nous des nations,

pour que nous puissions glorifier ton saint nom+

et te louer dans la joie*+.

36 Que Jéhovah, le Dieu d’Israël, soit loué

pour toute l’éternité*.” »

Tout le peuple dit alors : « Amen* ! », et tous louèrent Jéhovah.

37 Puis David laissa Assaf+ et les hommes de sa famille devant l’arche de l’Alliance de Jéhovah, pour qu’ils servent continuellement devant l’Arche+, selon un programme quotidien+. 38 Il établit comme portiers Obed-Édom et les hommes de sa famille, au nombre de 68, et Obed-Édom fils de Jedoutoun et Hossa. 39 Il laissa le prêtre Zadok+ et les prêtres qui servaient avec lui devant le tabernacle de Jéhovah sur le haut lieu à Gabaon+. 40 Ils devaient offrir régulièrement des holocaustes à Jéhovah sur l’autel des holocaustes, matin et soir, et ils devaient faire tout ce qui est écrit dans la Loi de Jéhovah, qu’il a donnée à Israël+. 41 Il y avait avec eux Hémân, Jedoutoun+ et le reste des hommes qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour remercier Jéhovah+, car « son amour fidèle est éternel+ ». 42 Hémân+ et Jedoutoun devaient jouer de la trompette, des cymbales et des instruments utilisés pour louer le vrai Dieu* ; et les fils de Jedoutoun+ gardaient la porte. 43 Alors tout le peuple rentra chacun chez soi. Et David s’en alla pour bénir sa famille.

17 Dès que David fut installé dans son palais*, il dit au prophète Nathan+ : « Moi j’habite dans une maison en cèdre+, tandis que l’arche de l’Alliance de Jéhovah se trouve sous des toiles de tente+. » 2 Nathan répondit à David : « Tout ce que tu souhaites faire, fais-​le, car le vrai Dieu est avec toi. »

3 Mais cette nuit-​là, Dieu parla ainsi à Nathan : 4 « Va dire à mon serviteur David : “Voici ce que dit Jéhovah : ‘Ce n’est pas toi qui construiras la maison où j’habiterai+. 5 Car je n’ai jamais habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte le peuple d’Israël jusqu’à aujourd’hui. Mais je suis allé sans cesse de tente en tente et d’un tabernacle à un autre*+. 6 Et pendant tout le temps où j’ai accompagné Israël, ai-​je demandé à un seul des juges d’Israël que j’avais établis pour prendre soin de mon peuple : “Pourquoi ne m’as-​tu pas construit de maison en cèdre ?”’”

7 « Va donc dire à mon serviteur David : “Voici ce que dit Jéhovah des armées : ‘Je t’ai fait venir des pâturages où tu gardais les moutons pour faire de toi le chef de mon peuple Israël+. 8 Je serai avec toi partout où tu iras+. Je te débarrasserai* de tous tes ennemis+. Et je ferai que ton nom soit comme le nom des grands hommes de la terre+. 9 Je donnerai à mon peuple Israël un lieu où je l’installerai. Il vivra là sans rien qui vienne troubler sa tranquillité. Les hommes mauvais ne le maltraiteront* plus comme ils l’ont fait+ 10 depuis l’époque où j’ai établi des juges sur mon peuple Israël+. Je soumettrai tous tes ennemis à ton pouvoir+. De plus, je t’annonce que, moi Jéhovah, je ferai de toi le fondateur d’une dynastie*.

11 « “‘Quand tu arriveras à la fin de ta vie et que tu iras rejoindre tes ancêtres, je ferai roi après toi ton descendant*, un de tes fils+, et j’établirai solidement son pouvoir royal+. 12 C’est lui qui construira une maison pour moi+, et j’établirai solidement son autorité* pour toujours+. 13 Moi je deviendrai son père, et lui, il deviendra mon fils+. Je ne lui retirerai pas mon soutien*+, comme je l’ai retiré à celui qui a régné avant toi+. 14 Je l’établirai au-dessus de ma maison et je lui confierai le pouvoir royal* pour toujours+, et son autorité* s’exercera pour toujours+.’” »

15 Nathan rapporta toutes ces paroles à David ainsi que toute la vision qu’il avait eue.

16 Alors le roi David alla s’asseoir par terre devant Jéhovah et lui dit : « Ô Jéhovah Dieu, qui suis-​je, et qui est ma famille, pour mériter tout ce que tu as fait pour moi jusque-​là+ ? 17 Et comme si tu n’en avais pas fait assez pour moi, ô Dieu, tu m’annonces en plus que ma famille* est promise à un long avenir+ ; et tu m’as regardé comme si j’étais un homme digne des plus grands honneurs*, ô Jéhovah Dieu ! 18 Et, au sujet de l’honneur qui m’est accordé, que puis-​je ajouter, moi ton serviteur David, alors que tu me connais si bien+ ? 19 Ô Jéhovah, par égard pour ton serviteur et parce que c’était ta volonté, tu as fait toutes ces grandes choses en révélant ta grandeur+. 20 Il n’y a personne comme toi, ô Jéhovah+, et il n’y a pas d’autre Dieu que toi+. Tout ce que nous avons entendu le confirme. 21 Et sur la terre, quelle autre nation est comme ton peuple Israël+ ? Toi le vrai Dieu, tu es allé le racheter pour qu’il soit ton peuple+. Tu as rendu ton nom célèbre en accomplissant des choses grandes et redoutables*+ : tu as chassé des nations du pays pour le donner à ton peuple+, que tu as racheté alors qu’il était en Égypte. 22 Tu as fait d’Israël ton peuple pour toujours+. Et toi, ô Jéhovah, tu es devenu son Dieu+. 23 Et maintenant, que la promesse que tu as faite au sujet de ton serviteur et au sujet de sa famille* tienne pour toujours, ô Jéhovah ! S’il te plaît, accomplis ce que tu as promis+. 24 Que ton nom soit reconnu* et honoré+ pour toujours, et que les gens disent : “C’est Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, qui est vraiment Dieu pour Israël !” Que la dynastie* de ton serviteur David soit solidement établie devant toi+ ! 25 Car c’est toi, mon Dieu, qui as révélé à ton serviteur ton intention de faire de lui le fondateur d’une dynastie*. C’est pourquoi, moi ton serviteur, je t’adresse cette prière en toute confiance. 26 Ô Jéhovah, tu es le vrai Dieu ! Tu as promis de bonnes choses pour ton serviteur. 27 Puisses-​tu prendre plaisir à bénir la famille* de ton serviteur, et qu’elle continue d’exister pour toujours devant toi ! Car tu l’as bénie, ô Jéhovah, et elle recevra des bienfaits pour toujours. »

18 Un peu de temps après, David remporta la victoire sur les Philistins, il les vainquit complètement+. Et il réussit à leur prendre Gath+ et les localités qui en dépendent*. 2 Puis David remporta la victoire sur les Moabites+, qui devinrent alors ses serviteurs et lui payèrent un tribut+.

3 Près d’Hamath+, David remporta la victoire sur Hadadézèr+, le roi de Zoba+. À ce moment-​là, Hadadézèr était en route pour établir son pouvoir sur la région de l’Euphrate+. 4 David réussit à lui prendre 1 000 chars, et à capturer 7 000 cavaliers et 20 000 soldats à pied+. Puis il coupa les jarrets de tous les chevaux qui tiraient les chars. Mais il épargna 100 chevaux+. 5 Les Syriens de Damas vinrent alors au secours du roi Hadadézèr de Zoba, mais David tua 22 000 soldats syriens+. 6 Après cela, David installa des garnisons chez les Syriens de Damas. Ils devinrent ses serviteurs et lui payèrent un tribut. Partout où David allait, Jéhovah lui donnait la victoire*+. 7 De plus, David prit les boucliers ronds en or des soldats de Hadadézèr et les rapporta à Jérusalem. 8 David rapporta aussi une grande quantité de cuivre de Tibath et de Koun, des villes qui appartenaient à Hadadézèr. Avec ce métal, Salomon fit la Mer de cuivre+, les colonnes et les ustensiles en cuivre+.

9 Or Tôou, le roi d’Hamath, apprit que David avait vaincu toute l’armée de Hadadézèr+, le roi de Zoba+. 10 (Hadadézèr avait souvent combattu Tôou.) Aussitôt Tôou envoya son fils Hadoram chez le roi David pour prendre de ses nouvelles et pour le féliciter d’avoir combattu et vaincu Hadadézèr. Hadoram apporta à David toutes sortes d’objets en or, en argent et en cuivre. 11 Le roi David réserva ces objets pour le culte* de Jéhovah+, ainsi que l’argent et l’or qu’il avait rapportés de toutes les nations : d’Édom, de Moab, des Ammonites+, des Philistins+ et des Amalécites+.

12 Quant à Abishaï+ fils de Zerouya+, il tua 18 000 Édomites dans la vallée du Sel+. 13 Il installa alors des garnisons en Édom. Et tous les Édomites devinrent les serviteurs de David+. Partout où David allait, Jéhovah lui donnait la victoire*+. 14 David continua de régner sur tout Israël+. Il rendait la justice pour tout son peuple et faisait respecter les droits de chacun+. 15 Joab fils de Zerouya était chef de l’armée+, Josaphat+ fils d’Ahiloud était le chroniqueur*, 16 Zadok fils d’Ahitoub et Ahimélek fils d’Abiatar étaient prêtres, et Shavsha était secrétaire. 17 Benaya fils de Joad était chef des Keréthiens+ et des Peléthiens+. Et les fils de David étaient les hommes les plus influents après le roi.

19 Plus tard, Naash, le roi des Ammonites, mourut, et son fils devint roi à sa place+. 2 Alors David dit : « Je vais faire preuve de bonté*+ à l’égard de Hanoun fils de Naash, car son père a fait preuve de bonté* à mon égard. » David envoya donc des messagers pour lui présenter ses condoléances. Mais quand les messagers de David arrivèrent dans le pays des Ammonites+ pour présenter ses condoléances à Hanoun, 3 les princes des Ammonites dirent à Hanoun : « Crois-​tu que c’est pour honorer ton père que David a envoyé ces hommes te présenter ses condoléances ? N’est-​ce pas plutôt pour reconnaître les lieux, pour espionner le pays et pour te renverser ? » 4 Alors Hanoun fit arrêter les messagers de David, il les rasa+, et il leur coupa les vêtements au niveau des fesses, puis il les renvoya. 5 Quand David apprit ce qui était arrivé à ses hommes, il envoya aussitôt d’autres hommes à leur rencontre, car ils étaient affreusement humiliés. Le roi David leur fit dire : « Restez à Jéricho+ jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé. Vous rentrerez ensuite. »

6 Par la suite, les Ammonites comprirent qu’ils étaient devenus une puanteur pour David. Alors Hanoun et les Ammonites envoyèrent des messagers avec 1 000 talents* d’argent pour louer des chars et engager des cavaliers de Mésopotamie*, d’Aram-Maaka et de Zoba+. 7 Ils louèrent donc 32 000 chars et engagèrent le roi de Maaka avec son armée*. Ceux-ci allèrent installer leur camp devant la ville de Médeba+. Les Ammonites sortirent de leurs villes, se rassemblèrent et allèrent au combat.

8 Quand David l’apprit, il envoya contre eux Joab+, ses meilleurs guerriers et tout le reste de l’armée+. 9 Alors les Ammonites vinrent se ranger en formation de combat à l’entrée de la ville, tandis que les rois venus les aider s’étaient postés plus loin dans la campagne.

10 Quand Joab vit que l’ennemi attaquait par l’avant et par l’arrière, il choisit quelques-uns des meilleurs soldats israélites et les rangea en formation de combat pour affronter les Syriens+. 11 Il confia les autres soldats* à son frère Abishaï+, en lui demandant de les ranger en formation de combat pour affronter les Ammonites. 12 Puis il lui expliqua : « Si les Syriens+ deviennent trop forts pour moi, alors tu devras venir m’aider. Mais si les Ammonites deviennent trop forts pour toi, alors c’est moi qui t’aiderai. 13 Soyons forts et courageux+ ! Combattons pour notre peuple et les villes de notre Dieu. Et Jéhovah fera le reste. »

14 Alors Joab et ses soldats s’avancèrent pour combattre les Syriens, mais les Syriens s’enfuirent+. 15 Quand les Ammonites virent que les Syriens s’étaient enfuis, ils reculèrent à leur tour devant Abishaï frère de Joab et se réfugièrent dans la ville. Après cela, Joab rentra à Jérusalem.

16 Après leur défaite devant les Israélites, les Syriens envoyèrent des messagers appeler d’autres Syriens, ceux qui étaient dans la région du Fleuve*+. C’est Shofak, le chef de l’armée de Hadadézèr, qui les dirigeait+.

17 Quand David fut informé de ces évènements, il réunit aussitôt toute l’armée israélite, traversa le Jourdain, avança vers les Syriens et plaça ses soldats en position contre eux. David rangea ses soldats en formation de combat pour les attaquer, et les Syriens combattirent contre lui+. 18 Mais ils furent obligés de reculer devant les Israélites. Et parmi les Syriens, David tua 7 000 conducteurs de chars et 40 000 soldats à pied. Il tua aussi Shofak, le chef de leur armée. 19 Lorsque les hommes au service de Hadadézèr virent qu’ils avaient été battus par les Israélites+, ils se dépêchèrent de faire la paix avec David et se soumirent à lui+. Et les Syriens ne voulurent plus jamais aider les Ammonites.

20 Au début de l’année*, durant la période où les rois partent en expéditions militaires, Joab+ dirigea une expédition militaire et ravagea le pays des Ammonites ; il alla assiéger Raba+. David, lui, était resté à Jérusalem+. Joab attaqua Raba et la détruisit+. 2 David retira la couronne qui était sur la tête de Malkam* et constata qu’elle pesait un talent* d’or ; elle était décorée de pierres précieuses. Elle fut posée sur la tête de David. Il emporta aussi de la ville un grand butin+. 3 Il emmena ses habitants et les condamna aux travaux forcés+ : ils devaient scier des pierres et travailler avec des instruments tranchants en fer et des haches. C’est ainsi que fit David pour toutes les villes des Ammonites. Finalement David et toute l’armée revinrent à Jérusalem.

4 Après cela, des combats eurent lieu contre les Philistins à Gezer. À ce moment-​là, Sibekaï+ le Houshatite tua Sipaï, un descendant des Refaïm+, et les Philistins subirent une défaite.

5 Et il y eut d’autres combats contre les Philistins, et Èlanân fils de Jaïr tua Lami frère de Goliath+ le Gatéen. Le bois de la lance de ce Philistin était aussi gros que le rouleau d’un métier à tisser+.

6 D’autres combats eurent lieu à Gath+, où vivait un homme d’une taille extraordinaire+, qui avait 6 doigts à chaque main et 6 orteils à chaque pied, 24 doigts en tout. Lui aussi était un descendant des Refaïm+. 7 Il n’arrêtait pas de provoquer+ Israël. Alors il fut tué par Jonathan fils de Shiméa+, lui-​même frère de David.

8 Ces Philistins étaient des descendants des Refaïm+ qui vivaient à Gath+. Ils furent tués par David et ses soldats.

21 Un jour, Satan* décida d’agir contre Israël et il incita David à recenser Israël+. 2 Alors David dit à Joab+ et aux chefs du peuple : « Allez compter les Israélites*, de Bersabée à Dan+, puis faites-​moi votre rapport pour que je sache combien ils sont. » 3 Mais Joab lui répondit : « Que Jéhovah rende son peuple 100 fois plus nombreux ! Ô mon seigneur le roi, ces hommes sont déjà tous à ton service. Alors pourquoi veux-​tu les compter ? Pourquoi rendrais-​tu Israël coupable d’une faute ? »

4 Toutefois le roi imposa son ordre à Joab. Joab partit donc et parcourut tout Israël, puis il revint à Jérusalem+. 5 Joab donna alors à David le résultat du recensement : il y avait dans tout Israël 1 100 000 guerriers armés d’épées, et en Juda, 470 000 guerriers armés d’épées+. 6 Mais Joab n’avait pas recensé les tribus de Lévi et de Benjamin+, car il avait trouvé l’ordre du roi détestable+.

7 Or ce recensement déplut beaucoup au vrai Dieu. Il décida donc de punir Israël. 8 Alors David dit au vrai Dieu : « J’ai commis un grand péché+ en faisant cela. S’il te plaît, pardonne ma faute+, car j’ai vraiment agi de façon stupide+. » 9 Jéhovah parla alors à Gad+, le visionnaire qui conseillait David : 10 « Va dire à David : “Voici ce que dit Jéhovah : ‘Je te laisse le choix entre trois punitions. Choisis celle que je dois te faire subir.’” » 11 Gad entra donc chez David et lui dit : « Voici ce que dit Jéhovah : “Que préfères-​tu ? 12 qu’il y ait trois ans de famine+ ? ou bien que tu sois vaincu par tes adversaires pendant trois mois et que l’épée de tes ennemis t’atteigne+ ? ou encore que, pendant trois jours, l’épée de Jéhovah frappe le pays et que l’ange de Jéhovah ravage+ tout le territoire d’Israël par une épidémie+ ?” Réfléchis et dis-​moi ce que je dois répondre à Celui qui m’a envoyé. » 13 Alors David dit à Gad : « Je me sens très angoissé. Je préfère tomber entre les mains de Jéhovah, car sa miséricorde est très grande+. Mais que je ne tombe pas entre les mains de l’homme+. »

14 Alors Jéhovah provoqua une épidémie+ en Israël, et 70 000 Israélites moururent+. 15 De plus, le vrai Dieu envoya un ange ravager Jérusalem ; mais quand Jéhovah vit que l’ange allait passer à l’action, il regretta* ce malheur+. Alors il dit à l’ange chargé de l’exécution : « Ça suffit+ ! Baisse ton bras, maintenant. » L’ange de Jéhovah se tenait près de l’aire de battage d’Ornân+ le Jébuséen+.

16 Quand David leva les yeux, il vit l’ange de Jéhovah qui se tenait entre la terre et le ciel. Il avait à la main une épée dégainée+, tendue vers Jérusalem. David et les anciens, qui s’étaient couverts avec de la toile de sac+, s’inclinèrent aussitôt face contre terre+. 17 Puis David dit au vrai Dieu : « C’est moi qui ai demandé que l’on compte le peuple. C’est moi qui ai péché et c’est moi qui ai mal agi+ ; mais ces petites brebis, qu’ont-​elles fait ? Ô Jéhovah mon Dieu, c’est moi qu’il faut punir, moi et la famille de mon père* ; mais n’inflige pas ce fléau à ton peuple+. »

18 L’ange de Jéhovah demanda alors à Gad+ de dire à David de monter à l’aire de battage d’Ornân le Jébuséen et d’y construire un autel pour Jéhovah+. 19 David monta donc à l’aire de battage, comme le lui avait demandé Gad, qui lui avait parlé au nom de Jéhovah. 20 Pendant ce temps, Ornân, qui était en train de battre le blé, se retourna et vit l’ange. Ses quatre fils, qui étaient avec lui, se cachèrent. 21 Quand Ornân vit David approcher, il sortit immédiatement de l’aire de battage et s’inclina devant David, face contre terre. 22 Alors David dit à Ornân : « Vends-​moi* l’emplacement de ton aire de battage. Je te le paierai à sa pleine valeur. Je veux y construire un autel pour Jéhovah, afin que le fléau qui frappe le peuple s’arrête+. » 23 Mais Ornân dit à David : « Tu peux prendre mon terrain, ô mon seigneur le roi ; il est à toi. Fais ce qui te semble bon*. Regarde, je te donne les bovins ; tu peux les prendre pour les offrir en holocauste. Et pour le bois, tu peux prendre le traîneau qui sert à battre+ les céréales. Et le blé, tu peux l’utiliser comme offrande de céréales*. Tout cela, je te le donne. »

24 Mais le roi David dit à Ornân : « Non, je tiens à te payer tout cela à sa pleine valeur, car je ne prendrai pas ce qui est à toi pour le donner à Jéhovah. Je n’offrirai pas des holocaustes qui ne me coûtent rien+. » 25 David donna donc à Ornân une quantité d’or d’un poids de 600 sicles* pour l’emplacement. 26 Puis David construisit un autel+ pour Jéhovah et il offrit des holocaustes et des sacrifices de paix. Il pria* Jéhovah, qui lui répondit en envoyant du feu+ du ciel brûler entièrement les sacrifices qui étaient sur l’autel. 27 Alors Jéhovah ordonna à l’ange+ de remettre son épée dans son fourreau. 28 À cette époque, David continua d’offrir des sacrifices sur l’aire de battage d’Ornân le Jébuséen, parce qu’il avait vu que Jéhovah lui avait répondu à cet endroit. 29 Toutefois, en ce temps-​là, le tabernacle de Jéhovah, que Moïse avait fait dans le désert, et l’autel des holocaustes se trouvaient sur le haut lieu de Gabaon+. 30 Mais David n’avait pas pu y aller pour interroger Dieu, car l’épée de l’ange de Jéhovah l’avait terrifié.

22 Puis David dit : « C’est ici que sera la maison de Jéhovah le vrai Dieu, et c’est ici que sera l’autel où Israël offrira les holocaustes+. »

2 David ordonna alors de réunir les résidents étrangers+ qui étaient dans le pays d’Israël, et il les établit comme tailleurs de pierre pour extraire et tailler des pierres en vue de la construction du temple* du vrai Dieu+. 3 David prépara aussi du fer en grande quantité pour les clous des battants des portes et pour les fixations*, ainsi que du cuivre en si grande quantité qu’il était impossible de le peser+, 4 et aussi des troncs de cèdre+ en nombre incalculable. En effet, les Sidoniens+ et les Tyriens+ apportèrent à David de grandes quantités de bois de cèdre. 5 Et David dit : « Mon fils Salomon est jeune et sans expérience*+, et la maison qui sera construite pour Jéhovah doit être splendide+, pour qu’elle soit célèbre et qu’on parle de sa beauté+ dans tous les pays+. Je vais donc faire des préparatifs pour lui. » Ainsi, avant de mourir, David prépara des matériaux en grande quantité.

6 De plus, il convoqua son fils Salomon et lui ordonna de construire un temple pour Jéhovah le Dieu d’Israël. 7 David dit à son fils Salomon : « Moi, j’ai souhaité construire une maison pour* le nom de Jéhovah mon Dieu+. 8 Mais Jéhovah m’a dit : “Tu as fait couler beaucoup de sang et tu as fait de grandes guerres. Ce n’est pas toi qui construiras la maison pour mon nom+, car sous mes yeux, tu as fait couler beaucoup de sang sur la terre. 9 Écoute ! Tu vas avoir un fils+. Ce sera un homme de paix* et je lui procurerai le repos en le sauvant de tous les ennemis des alentours+. C’est pourquoi il s’appellera Salomon*+, et j’accorderai la paix et le calme à Israël pendant son règne+. 10 C’est lui qui construira une maison pour mon nom+. Lui il deviendra mon fils, et moi je deviendrai son père+. J’établirai solidement son pouvoir royal sur Israël pour toujours+.”

11 « Maintenant, mon fils, que Jéhovah soit avec toi. Je te souhaite de réussir ta mission ; construis la maison de Jéhovah ton Dieu, comme il l’a annoncé à ton sujet+. 12 Quand Jéhovah te confiera l’autorité sur Israël, qu’il te donne de la prudence et de l’intelligence+ afin que tu obéisses à la loi de Jéhovah ton Dieu+. 13 Si tu respectes soigneusement les lois+ et les règles que Moïse a données à Israël sur l’ordre de Jéhovah, alors tu réussiras+. Sois courageux et fort. N’aie pas peur et ne sois pas terrifié+. 14 Je me suis donné beaucoup de mal à préparer pour la maison de Jéhovah 100 000 talents* d’or et 1 000 000 de talents d’argent, et du cuivre et du fer+ en si grandes quantités qu’il est impossible de les peser. J’ai aussi préparé du bois et des pierres+, mais toi, tu y ajouteras encore. 15 À ton service, tu as un grand nombre d’ouvriers : des tailleurs de pierre, des maçons+, des menuisiers, et des ouvriers habiles dans toutes sortes de métiers+. 16 L’or, l’argent, le cuivre et le fer sont en telles quantités qu’on ne peut pas les mesurer+. Maintenant donc, mets-​toi au travail, et que Jéhovah soit avec toi+. »

17 Puis David ordonna à tous les princes d’Israël d’aider son fils Salomon : 18 « Jéhovah votre Dieu n’est-​il pas avec vous, et ne vous a-​t-​il pas procuré le repos de tous les côtés ? En effet, il m’a donné le pouvoir sur les habitants du pays, et le pays est soumis à Jéhovah et à son peuple. 19 Maintenant, soyez déterminés à rechercher Jéhovah votre Dieu de tout votre cœur et de toute votre âme*+. Et commencez à construire le sanctuaire de Jéhovah le vrai Dieu+, pour qu’on puisse apporter l’arche de l’Alliance de Jéhovah et les ustensiles sacrés du vrai Dieu+ dans la maison qui sera construite pour le nom de Jéhovah+. »

23 David, devenu vieux et arrivant à la fin de sa vie*, fit de son fils Salomon le roi d’Israël+. 2 Puis il réunit tous les princes d’Israël, les prêtres+ et les Lévites+. 3 On dénombra alors les Lévites qui avaient 30 ans et plus+ ; on les compta un par un. Ils étaient 38 000. 4 Parmi eux, 24 000 supervisèrent les activités de la maison de Jéhovah, 6 000 furent administrateurs et juges+, 5 il y eut 4 000 portiers+ et 4 000 qui louèrent+ Jéhovah avec les instruments dont David avait dit : « Je les ai faits pour louer Dieu. »

6 Puis David les organisa* en divisions+ en fonction du fils de Lévi dont ils descendaient : Guershôn, Kehath ou Merari+. 7 Fils de Guershôn : Ladân et Shiméï. 8 Fils de Ladân : Jehiel, le chef, Zétam et Joël+, trois. 9 Fils de Shiméï : Shelomoth, Haziel et Harân, trois. Ce furent là les chefs des groupes de familles pour Ladân. 10 Fils de Shiméï : Jaath, Zina, Jéoush et Beria. Ces quatre-​là étaient les fils de Shiméï. 11 Jaath était le chef, Ziza le deuxième. Mais parce que Jéoush et Beria n’avaient pas beaucoup de fils, ils furent comptés comme un seul groupe de familles chargé d’une même fonction.

12 Fils de Kehath : Amram, Izehar+, Hébron et Ouziel+, quatre. 13 Fils d’Amram : Aaron+ et Moïse+. Aaron fut définitivement mis à part+ pour sanctifier* le Très-Saint, lui et ses fils, pour offrir des sacrifices devant Jéhovah, pour le servir et pour bénir le peuple en son nom pour toujours+. 14 Quant aux fils de Moïse, l’homme du vrai Dieu, ils furent comptés comme faisant partie de la tribu des Lévites. 15 Fils de Moïse : Guershom+ et Éliézèr+. 16 Le chef des fils de Guershom fut Shebouel+. 17 Le chef des descendants* d’Éliézèr fut Rehabia+ ; Éliézèr n’eut pas d’autres fils, alors que les fils de Rehabia furent très nombreux. 18 Le chef des fils d’Izehar+ fut Shelomith+. 19 Fils d’Hébron : Jeria le chef, Amaria le deuxième, Jaaziel le troisième et Jekaméam+ le quatrième. 20 Fils d’Ouziel+ : Michée le chef, et Ishia le deuxième.

21 Fils de Merari : Mali et Moushi+. Fils de Mali : Éléazar et Kish. 22 Éléazar mourut sans avoir eu de fils ; il n’eut que des filles. Les fils de Kish, qui étaient de la même famille qu’elles*, se marièrent donc avec elles. 23 Fils de Moushi : Mali, Édèr et Jerémoth, trois.

24 Ce sont là les fils de Lévi qui furent recensés selon leurs groupes de familles et selon les chefs de leurs groupes de familles. Les Lévites de 20 ans et plus furent comptés, et leurs noms furent inscrits sur des listes. Ce sont eux qui effectuaient le travail nécessaire au fonctionnement de la maison de Jéhovah. 25 En effet, David avait dit : « Jéhovah le Dieu d’Israël a procuré le repos à son peuple+, et il résidera à Jérusalem pour toujours+. 26 Les Lévites n’auront donc plus à transporter le tabernacle ni aucun des ustensiles utilisés pour le culte+. » 27 Voilà pourquoi, selon les dernières instructions de David, on compta les Lévites de 20 ans et plus. 28 Ils étaient chargés d’aider les fils d’Aaron+ pour le fonctionnement de la maison de Jéhovah : ils s’occupaient des cours+, des salles à manger, de la purification de toutes les choses saintes et de tout autre travail nécessaire au fonctionnement de la maison du vrai Dieu. 29 Ils apportaient aussi leur aide en s’occupant des pains disposés en piles+, de la farine destinée à l’offrande de céréales, des galettes de pain sans levain+, des gâteaux faits à la poêle et de la pâte mélangée+, ainsi que de toutes les mesures de quantité et de taille. 30 Ils devaient être présents matin après matin+ pour remercier et louer Jéhovah, et de même le soir+. 31 Ils apportaient leur aide chaque fois que des holocaustes étaient offerts à Jéhovah lors des sabbats+, des nouvelles lunes+ et des époques de fêtes+. Leur nombre dépendait des règles fixées à leur sujet. Ils effectuaient régulièrement ce service devant Jéhovah. 32 Ils avaient aussi des tâches à effectuer concernant la tente de la rencontre et le lieu saint, et pour aider leurs frères, les fils d’Aaron, à assurer le fonctionnement de la maison de Jéhovah.

24 Voici les divisions des descendants d’Aaron : Les fils d’Aaron furent Nadab, Abihou+, Éléazar et Itamar+. 2 Nadab et Abihou moururent avant leur père+, et ils n’eurent pas de fils ; mais Éléazar+ et Itamar continuèrent de servir en tant que prêtres. 3 David, ainsi que Zadok+ qui descendait d’Éléazar, et Ahimélek qui descendait d’Itamar, répartirent alors les descendants d’Aaron en divisions pour leur attribuer les activités qu’ils effectueraient durant leur service. 4 Or, il y avait plus de chefs parmi les fils d’Éléazar que parmi les fils d’Itamar. On les répartit donc de la façon suivante : les fils d’Éléazar eurent 16 chefs pour leurs groupes de familles, et les fils d’Itamar eurent 8 chefs pour leurs groupes de familles.

5 De plus, on les répartit par tirage au sort+, un groupe avec l’autre, car il y avait des responsables du lieu saint et des chefs au service du vrai Dieu aussi bien parmi les fils d’Éléazar que parmi les fils d’Itamar. 6 Puis Shemaya fils de Netanel, le secrétaire des Lévites, inscrivit leurs noms en présence du roi, des princes, du prêtre Zadok+, d’Ahimélek+ fils d’Abiatar+, et des chefs des groupes de familles des prêtres et des Lévites. On choisit tour à tour un groupe de familles pour Éléazar et un pour Itamar.

7 Le sort désigna en 1er Jehoyarib, en 2e Jedaya, 8 en 3e Harim, en 4e Séorim, 9 en 5e Malkiya, en 6e Miyamîn, 10 en 7e Hakoz, en 8e Abia+, 11 en 9e Jéshoua, en 10e Shekania, 12 en 11e Éliashib, en 12e Jakim, 13 en 13e Houpa, en 14e Jéshébéab, 14 en 15e Bilga, en 16e Imèr, 15 en 17e Hézir, en 18e Hapizez, 16 en 19e Petaya, en 20e Jehezkel, 17 en 21e Jakîn, en 22e Gamoul, 18 en 23e Delaya, en 24e Maazia.

19 C’est selon cet ordre qu’ils effectueraient leur service+ quand ils entreraient dans la maison de Jéhovah, selon la procédure établie par leur ancêtre Aaron, comme le lui avait ordonné Jéhovah le Dieu d’Israël.

20 Et parmi les autres Lévites, il y eut : parmi les fils d’Amram+, Shoubael+ ; parmi les fils de Shoubael, Jédéya ; 21 de Rehabia+ : parmi les fils de Rehabia, le chef Ishia ; 22 parmi les Izeharites, Shelomoth+ ; parmi les fils de Shelomoth, Jaath ; 23 et parmi les fils d’Hébron, le chef Jeria+, Amaria le deuxième, Jaaziel le troisième, Jekaméam le quatrième ; 24 parmi les fils d’Ouziel, Michée ; parmi les fils de Michée, Shamir. 25 Le frère de Michée était Ishia ; parmi les fils de Ishia, Zacharie.

26 Les fils de Merari+ furent Mali et Moushi ; parmi les fils de Jaazia, Beno. 27 Les fils de Merari : de Jaazia, Beno, Shoam, Zakour et Ibri ; 28 de Mali, Éléazar, qui n’eut pas de fils+ ; 29 de Kish : les fils de Kish, Jeraméel ; 30 les fils de Moushi furent Mali, Édèr et Jerimoth.

Ce furent là les fils de Lévi selon leurs groupes de familles. 31 Eux aussi procédèrent par tirage au sort+ en présence du roi David, de Zadok, d’Ahimélek, et des chefs des groupes de familles des prêtres et des Lévites, comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. Le groupe de familles du plus âgé fut traité de la même façon que celui du plus jeune.

25 De plus, David et les chefs des groupes pour le service mirent à part certains des fils d’Assaf, de Hémân et de Jedoutoun+, pour qu’ils servent en prophétisant, avec des harpes, des instruments à cordes+ et des cymbales+. Voici la liste des hommes nommés à ce service : 2 Parmi les fils d’Assaf : Zakour, Joseph, Netania et Asharéla. Les fils d’Assaf étaient sous la direction d’Assaf, qui prophétisait sous la direction du roi. 3 De Jedoutoun+, les fils de Jedoutoun : Guedalia, Zeri, Jeshaya, Shiméï, Hashabia et Matitia+ ; ils furent six. Ils étaient sous la direction de leur père, Jedoutoun, qui prophétisait avec la harpe pour remercier et louer Jéhovah+. 4 De Hémân+, les fils de Hémân : Boukia, Matania, Ouziel, Shebouel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliata, Guidalti, Româmti-Ézèr, Joshbekasha, Maloti, Hotir et Maazioth. 5 Tous ceux-là étaient des fils de Hémân, visionnaire du roi dans les affaires qui concernaient le vrai Dieu et qui le glorifiaient* ; ainsi le vrai Dieu donna à Hémân 14 fils et 3 filles. 6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leur père pour chanter dans la maison de Jéhovah, avec cymbales, instruments à cordes et harpes+. C’était leur service dans la maison du vrai Dieu.

Sous la direction du roi, il y avait Assaf, Jedoutoun et Hémân.

7 Eux et leurs frères étaient tous des chanteurs expérimentés, exercés à chanter pour Jéhovah. Ils étaient 288. 8 Ils procédèrent donc à un tirage au sort+ pour distribuer les rôles, aussi bien pour le petit que pour le grand, pour le chanteur expérimenté comme pour le débutant.

9 Le tirage au sort désigna en 1er Joseph+ fils d’Assaf ; en 2e Guedalia+ (lui, ses frères et ses fils étaient 12) ; 10 en 3e Zakour+, ses fils et ses frères, 12 ; 11 en 4e Izeri, ses fils et ses frères, 12 ; 12 en 5e Netania+, ses fils et ses frères, 12 ; 13 en 6e Boukia, ses fils et ses frères, 12 ; 14 en 7e Jesharéla, ses fils et ses frères, 12 ; 15 en 8e Jeshaya, ses fils et ses frères, 12 ; 16 en 9e Matania, ses fils et ses frères, 12 ; 17 en 10e Shiméï, ses fils et ses frères, 12 ; 18 en 11e Azarel, ses fils et ses frères, 12 ; 19 en 12e Hashabia, ses fils et ses frères, 12 ; 20 en 13e Shoubael+, ses fils et ses frères, 12 ; 21 en 14e Matitia, ses fils et ses frères, 12 ; 22 en 15e Jerémoth, ses fils et ses frères, 12 ; 23 en 16e Hanania, ses fils et ses frères, 12 ; 24 en 17e Joshbekasha, ses fils et ses frères, 12 ; 25 en 18e Hanani, ses fils et ses frères, 12 ; 26 en 19e Maloti, ses fils et ses frères, 12 ; 27 en 20e Éliata, ses fils et ses frères, 12 ; 28 en 21e Hotir, ses fils et ses frères, 12 ; 29 en 22e Guidalti+, ses fils et ses frères, 12 ; 30 en 23e Maazioth+, ses fils et ses frères, 12 ; 31 en 24e Româmti-Ézèr+, ses fils et ses frères, 12.

26 Voici les divisions des portiers+ : Parmi les Coréites, Meshélémia+ fils de Koré qui descendait d’Assaf. 2 Meshélémia eut des fils : Zacharie le premier-né, Jediael le deuxième, Zebadia le troisième, Jatniel le quatrième, 3 Élam le cinquième, Jehoanân le sixième, Éliehoénaï le septième. 4 Obed-Édom eut des fils : Shemaya le premier-né, Jehozabad le deuxième, Joa le troisième, Sakar le quatrième, Netanel le cinquième, 5 Amiel le sixième, Issachar le septième, Péouletaï le huitième ; car Dieu avait béni Obed-Édom.

6 Et son fils Shemaya eut des fils qui furent des chefs de leur groupe de familles, car c’étaient des hommes forts et capables. 7 Les fils de Shemaya : Otni, Refael, Obed et Elzabad, ainsi que ses frères Élihou et Semakia, qui étaient eux aussi des hommes capables. 8 Tous ceux-là descendaient d’Obed-Édom. Eux, leurs fils et leurs frères étaient des hommes capables et aptes au service : 62 descendants d’Obed-Édom. 9 Meshélémia+ eut des fils et des frères : 18 hommes capables. 10 Hossa, qui descendait de Merari, eut des fils. Shimri était le chef, car bien qu’il ne soit pas le premier-né, son père l’avait établi comme chef. 11 Hilkia était le deuxième, Tebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hossa étaient 13.

12 Parmi ces divisions de portiers, les chefs avaient des tâches à effectuer, comme leurs frères, pour servir dans la maison de Jéhovah. 13 On procéda par tirage au sort+ afin de déterminer à qui seraient attribuées les diverses portes, parmi les groupes de familles, les petits comme les grands. 14 Le sort désigna Shélémia pour l’est. Pour son fils Zacharie, conseiller plein de sagesse, on procéda par tirage au sort, et le sort lui attribua le nord. 15 Le sort désigna Obed-Édom pour le sud, et on attribua les entrepôts à ses fils+. 16 Le sort désigna Shoupim et Hossa+ pour l’ouest, à proximité de la porte de Shaléketh, près de la grande route qui monte, groupe de garde correspondant à groupe de garde. 17 Il y avait six Lévites à l’est ; il y en avait quatre au nord pour chaque jour ; quatre au sud pour chaque jour ; et aux entrepôts+, il y avait deux gardes en poste près de deux autres. 18 Pour le portique à l’ouest, ils étaient quatre près de la grande route+ et deux au portique. 19 C’étaient là les divisions des portiers, qui descendaient des Coréites et des Merarites.

20 Pour ce qui est des Lévites, Ahiya s’occupait des salles du trésor de la maison du vrai Dieu et des salles où étaient déposées les choses réservées pour le culte*+. 21 Les fils de Ladân : les fils des Guershonites qui descendaient de Ladân, les chefs des groupes de familles qui descendaient de Ladân le Guershonite, Jehiéli+ 22 et les fils de Jehiéli, Zétam et son frère Joël. Ils s’occupaient des salles du trésor de la maison de Jéhovah+. 23 Parmi les Amramites, les Izeharites, les Hébronites et les Ouziélites+, 24 Shebouel fils de Guershom, lui-​même fils de Moïse, était un chef qui s’occupait des entrepôts. 25 Pour ce qui est de ses frères, qui descendaient d’Éliézèr+, il y avait son fils Rehabia+, son fils Jeshaya, son fils Joram, son fils Zikri et son fils Shelomoth. 26 Ce Shelomoth et ses frères s’occupaient de toutes les salles où étaient déposées les choses réservées pour le culte+. Il y avait celles qui avaient été réservées pour le culte par le roi David+, les chefs de groupe de familles+, les chefs de mille, les chefs de cent et les chefs de l’armée. 27 Ils avaient réservé pour le culte une partie du butin+ qu’ils avaient pris lors des guerres+, afin d’entretenir la maison de Jéhovah. 28 Il y avait aussi tout ce que Samuel, le voyant*+, Saül fils de Kish, Abner+ fils de Nèr et Joab+ fils de Zerouya+ avaient réservé pour le culte. Tout ce que quelqu’un réservait pour le culte était confié à Shelomith et à ses frères.

29 Parmi les Izeharites+, Kenania et ses fils furent affectés aux tâches administratives profanes, comme administrateurs et comme juges+ sur Israël.

30 Parmi les Hébronites+, Hashabia et ses frères, 1 700 hommes capables, étaient chargés d’administrer Israël dans la région qui se trouvait à l’ouest du Jourdain ; ils géraient tout le travail au service de Jéhovah et au service du roi. 31 Parmi les Hébronites, Jeriya+ était le chef des Hébronites, selon les enregistrements généalogiques. Dans la 40e année du règne de David+, on fit des recherches et on trouva parmi eux des hommes forts et capables, à Jazèr+ dans le territoire de Galaad. 32 Et ses frères étaient 2 700. C’étaient des hommes capables, des chefs de groupe de familles. Le roi David les préposa donc sur les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu des Manassites, pour toutes les affaires concernant le vrai Dieu et toutes les affaires du roi.

27 Voici le nombre des Israélites, c’est-à-dire des chefs de groupe de familles, des chefs de mille, des chefs de cent+, ainsi que de leurs administrateurs, qui servaient le roi+. Ils s’occupaient de toutes les questions concernant les divisions qui se relayaient*, mois après mois, pendant tous les mois de l’année ; ils étaient 24 000 dans chaque division.

2 À la tête de la 1re division, celle du 1er mois de l’année, il y avait Jashobéam+ fils de Zabdiel ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. 3 C’était un descendant de Pérez+. Il commandait tous les chefs des groupes qui devaient effectuer leur service pendant le 1er mois. 4 À la tête de la division du 2e mois, il y avait Dodaï+ l’Aohite+ ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. Et Mikloth était le guide. 5 Le chef du 3e groupe, qui devait effectuer son service pendant le 3e mois, était Benaya+ fils du prêtre en chef Joad+ ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. 6 Ce Benaya était un puissant guerrier ; il fit partie des Trente et il les commanda. À la tête de sa division, il y eut son fils Amizabad. 7 Le 4e chef, pour le 4e mois, était Assael+ frère de Joab+, puis son fils Zebadia qui lui succéda ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. 8 Le 5e chef, pour le 5e mois, était Shamouth l’Izrahite ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. 9 Le 6e chef, pour le 6e mois, était Ira+ fils d’Ikèsh de Tekoa+ ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. 10 Le 7e chef, pour le 7e mois, était Hélez+ le Pelonite, un Éphraïmite ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. 11 Le 8e chef, pour le 8e mois, était Sibekaï+ le Houshatite, un Zérahite+ ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. 12 Le 9e chef, pour le 9e mois, était Abiézèr+ d’Anatoth+, un Benjaminite ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. 13 Le 10e chef, pour le 10e mois, était Maaraï+ le Netofathien, un Zérahite+ ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. 14 Le 11e chef, pour le 11e mois, était Benaya+ le Piratonite, un Éphraïmite ; il y avait 24 000 hommes dans sa division. 15 Le 12e chef, pour le 12e mois, était Heldaï le Netofathien, un descendant d’Otniel ; il y avait 24 000 hommes dans sa division.

16 Ceux-ci furent les guides des tribus d’Israël : dans la tribu de Ruben, le guide était Éliézèr fils de Zikri ; dans la tribu de Siméon, Shefatia fils de Maaka ; 17 dans la tribu de Lévi, Hashabia fils de Kemouel ; parmi les descendants d’Aaron, Zadok ; 18 dans la tribu de Juda, Élihou+, un des frères de David ; dans la tribu d’Issachar, Omri fils de Michel ; 19 dans la tribu de Zabulon, Ishmaya fils d’Abdias ; dans la tribu de Nephtali, Jerimoth fils d’Azriel ; 20 dans la tribu d’Éphraïm, Osée fils d’Azazia ; dans la demi-tribu de Manassé, Joël fils de Pedaya ; 21 dans la demi-tribu de Manassé qui se trouvait dans le territoire de Galaad, Ido fils de Zacharie ; dans la tribu de Benjamin, Jaassiel fils d’Abner+ ; 22 dans la tribu de Dan, Azarel fils de Jeroam. C’étaient là les princes des tribus d’Israël.

23 David ne compta pas ceux qui étaient âgés de 20 ans et moins, parce que Jéhovah avait promis de rendre les Israélites aussi nombreux que les étoiles du ciel+. 24 Joab fils de Zerouya avait commencé le recensement, mais il n’avait pas fini ; et Dieu se mit en colère contre Israël à cause de ce recensement+, et le nombre ne fut pas noté dans le récit de l’histoire des temps du roi David.

25 Azmaveth fils d’Adiel était responsable des salles du trésor du roi+. Jonathan fils d’Ozias était responsable des entrepôts* dans la campagne, les villes, les villages et les tours. 26 Ezri fils de Keloub était responsable des ouvriers agricoles qui cultivaient la terre. 27 Shiméï de Rama était responsable des vignes ; Zabdi le Shifmite était responsable des entrepôts où se trouvaient les réserves de vin. 28 Baal-Hanân le Guedérite était responsable des oliveraies et des sycomores+ de la Shéféla+ ; Joash était responsable des entrepôts où se trouvaient les réserves d’huile. 29 Shitraï du Saron était responsable des troupeaux de bœufs dans les pâturages du Saron+ ; Shafath fils d’Adlaï était responsable des troupeaux de bœufs dans les plaines*. 30 Obil l’Ismaélite était responsable des chameaux ; Jédéya le Méronotite était responsable des ânesses. 31 Jaziz le Hagrite était responsable des troupeaux de moutons. Tous ceux-là étaient les chefs qui administraient les biens du roi David.

32 Jonathan+, le neveu de David, était conseiller. C’était un homme intelligent ; il était aussi secrétaire. Jehiel fils de Hakmoni s’occupait des fils du roi+. 33 Ahitofel+ était conseiller du roi. Houshaï+ l’Arkite était l’ami* du roi. 34 Après Ahitofel, les conseillers furent Joad fils de Benaya+, et Abiatar+ ; Joab+ était chef de l’armée du roi.

28 Alors David convoqua à Jérusalem tous les princes d’Israël : les princes des tribus, les chefs des divisions+ qui servaient le roi, les chefs de mille, les chefs de cent+, les chefs responsables de tous les biens et du bétail du roi+ et de ses fils+, avec les fonctionnaires de la cour et tous les hommes forts et capables+. 2 Puis le roi David se mit debout et dit :

« Entendez-​moi, mes frères et mon peuple. J’ai souhaité construire une résidence permanente* pour l’arche de l’Alliance de Jéhovah et qui serait le marchepied de notre Dieu+. Et j’ai fait des préparatifs en vue de sa construction+. 3 Mais le vrai Dieu m’a dit : “Ce n’est pas toi qui construiras la maison pour mon nom+, car tu es un homme de guerre et tu as fait couler du sang+.” 4 Pourtant, Jéhovah le Dieu d’Israël m’a choisi parmi toute la famille de mon père pour que je devienne roi d’Israël pour toujours+. Car c’est Juda qu’il a choisi comme guide+ ; et dans la tribu de Juda, il a choisi la famille de mon père+ ; et parmi les fils de mon père, c’est moi qu’il a approuvé pour faire de moi le roi de tout Israël+. 5 Et parmi tous mes fils (car Jéhovah m’a donné beaucoup de fils+), il a choisi Salomon+ pour s’asseoir sur le trône de Jéhovah et régner sur Israël+.

6 « Il m’a dit : “C’est ton fils Salomon qui construira ma maison et mes cours, car je l’ai choisi pour fils et je deviendrai son père+. 7 J’établirai solidement sa royauté pour toujours+, s’il respecte résolument mes commandements et mes règles+, comme il le fait actuellement.” 8 C’est pourquoi je dis devant les yeux de tout Israël — l’assemblée de Jéhovah — et devant notre Dieu : cherchez à connaître tous les commandements de Jéhovah votre Dieu et appliquez-​les avec soin, afin que vous puissiez rester dans ce bon pays+ et le transmettre à vos fils comme héritage permanent.

9 « Et toi, mon fils Salomon, apprends à connaître le Dieu de ton père et sers-​le d’un cœur entier*+ et d’une âme* bien disposée*, car Jéhovah examine ce qu’il y a au fond de tous les cœurs+ et il discerne toutes les intentions et les pensées+. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi+, mais si tu le quittes, il te rejettera pour toujours+. 10 Jéhovah t’a choisi pour construire une maison qui sera un sanctuaire. Alors, sois courageux et mets-​toi au travail. »

11 Puis David donna à son fils Salomon le plan architectural+ du porche+ et des différentes salles, des salles de stockage, des salles supérieures, des pièces les plus retirées et de la salle du couvercle de l’Arche*+. 12 Il lui donna le plan architectural de tout ce qui lui avait été communiqué sous l’inspiration de Dieu*, pour les cours+ du temple* de Jéhovah, pour toutes les salles à manger qui étaient autour, pour les salles du trésor du temple du vrai Dieu et pour les salles où étaient déposées les choses réservées pour le culte*+. 13 Il lui donna également des instructions concernant les divisions des prêtres+ et des Lévites, concernant toutes les tâches liées au temple de Jéhovah et concernant tous les ustensiles utilisés pour le service au temple de Jéhovah. 14 Il détermina aussi le poids de l’or, l’or nécessaire pour tous les ustensiles destinés aux différents services, ainsi que le poids de tous les ustensiles en argent destinés aux différents services. 15 Il détermina aussi le poids des porte-lampes en or+ et de leurs lampes en or, le poids des divers porte-lampes et de leurs lampes, et le poids des porte-lampes en argent, de chaque porte-lampes et de ses lampes, en fonction de son usage. 16 Il détermina aussi le poids de l’or nécessaire pour les tables où les pains seraient disposés en piles+, pour chaque table, ainsi que celui de l’argent pour les tables en argent, 17 le poids de l’or pour les fourchettes, les bols, les cruches en or pur, le poids des petits bols en or+, de chaque petit bol, et le poids des petits bols en argent, de chaque petit bol. 18 Il indiqua aussi le poids d’or affiné nécessaire pour l’autel de l’encens+ et pour la représentation du char+, c’est-à-dire les chérubins+ en or qui ont leurs ailes déployées et qui couvrent de leurs ailes l’arche de l’Alliance de Jéhovah. 19 David dit : « Jéhovah m’a guidé, et il m’a donné de la perspicacité* pour mettre par écrit tous les détails du plan+ architectural+. »

20 Puis David dit à son fils Salomon : « Sois courageux et fort, et mets-​toi au travail. N’aie pas peur et ne sois pas terrifié, car Jéhovah Dieu, mon Dieu, est avec toi+. Il ne te délaissera pas et il ne t’abandonnera pas+ ; il sera avec toi jusqu’à ce que tout le travail pour la maison de Jéhovah soit achevé. 21 Et voici les divisions des prêtres+ et des Lévites+ qui effectueront les tâches liées à la maison du vrai Dieu. Tu as des ouvriers de bonne volonté et habiles, qui savent effectuer toutes sortes de travaux+ ; tu as aussi les princes+ et tout le peuple, qui appliqueront toutes tes instructions. »

29 Le roi David dit alors à toute l’assemblée : « Mon fils Salomon, celui que Dieu a choisi+, est jeune et sans expérience*+, et la tâche à accomplir est immense, car ce temple* n’est pas pour un homme, mais pour Jéhovah Dieu+. 2 Je n’ai pas épargné mes efforts pour les préparatifs en vue de la construction de la maison de mon Dieu. J’ai fourni l’or pour les ouvrages en or, l’argent pour les ouvrages en argent, le cuivre pour les ouvrages en cuivre, le fer pour les ouvrages en fer+, le bois+ pour les ouvrages en bois, des pierres d’onyx et des pierres à coller avec du mortier, des pierres pour les mosaïques, toutes sortes de pierres précieuses et des pierres d’albâtre en grande quantité. 3 De plus, en raison de mon amour pour la maison de mon Dieu+, je prélève aussi sur ma fortune personnelle+ de l’or et de l’argent, et je les donne pour la maison de mon Dieu, en plus de tout ce que j’ai préparé pour cette maison sainte. 4 Voici ce que je donne : 3 000 talents* d’or d’Ophir+ et 7 000 talents d’argent affiné pour recouvrir les murs des différentes salles*, 5 l’or pour les ouvrages en or et l’argent pour les ouvrages en argent, et pour tout le travail des artisans. Et maintenant, qui d’entre vous souhaite offrir aujourd’hui un cadeau à Jéhovah+ ? »

6 Alors les princes des groupes de familles, les princes des tribus d’Israël, les chefs de mille et de cent+, ainsi que les chefs qui s’occupaient des affaires du roi+ répondirent à son appel. 7 Ils donnèrent pour la maison du vrai Dieu : 5 000 talents d’or, 10 000 dariques*, 10 000 talents d’argent, 18 000 talents de cuivre et 100 000 talents de fer. 8 Tous ceux qui avaient des pierres précieuses les donnèrent pour qu’elles soient mises dans le dépôt du trésor du temple* de Jéhovah, dont s’occupait Jehiel+ le Guershonite+. 9 Le peuple était heureux de faire ces offrandes volontaires, car c’est de tout leur cœur+ qu’ils faisaient des offrandes volontaires à Jéhovah ; et le roi David se réjouit beaucoup lui aussi.

10 Puis David loua Jéhovah sous les yeux de toute l’assemblée. Il dit : « Sois loué, ô Jéhovah le Dieu de notre père Israël, pour toute l’éternité* ! 11 À toi, ô Jéhovah, sont la grandeur+, la puissance+, la beauté, la splendeur et la majesté*+ ; car tout, dans le ciel et sur la terre, est à toi+. À toi est la royauté, ô Jéhovah+ ! Toi seul es chef au-dessus de tous. 12 La richesse et la gloire viennent de toi+, et tu règnes sur tout+. Dans ta main, il y a force+ et puissance+, et ta main a le pouvoir de rendre grand+ et de donner de la force à tous+. 13 Et maintenant, ô notre Dieu, nous te remercions et nous louons ton nom magnifique.

14 « Et moi, qui suis-​je, et mon peuple, qui est-​il, pour que nous puissions faire des offrandes volontaires comme celles-ci ? Car tout vient de toi, et ce que nous t’avons donné, c’est ce qui vient de ta main. 15 Car nous sommes des résidents étrangers en ta présence et des immigrants, comme tous nos ancêtres+. Nos jours sur la terre sont comme une ombre+, et il n’y a pas d’espoir. 16 Ô Jéhovah notre Dieu, toutes ces richesses que nous avons préparées afin de te construire une maison qui honorera ton saint nom, elles viennent de ta main et elles t’appartiennent toutes. 17 Je sais bien, ô mon Dieu, que tu examines le cœur+ et que l’intégrité* te fait plaisir+. C’est avec sincérité* que j’ai offert volontairement toutes ces choses, et je me réjouis beaucoup de voir ton peuple, ici présent, te faire des offrandes volontaires. 18 Ô Jéhovah, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos ancêtres, aide ton peuple pour qu’il garde toujours ces sentiments et ces pensées, et pour que son cœur soit à toi pour toujours+. 19 Et donne à mon fils Salomon un cœur entier*+ pour qu’il applique tes commandements+, tes rappels et tes lois, qu’il fasse toutes ces choses et qu’il construise le temple* pour lequel j’ai fait des préparatifs+. »

20 David dit ensuite à toute l’assemblée : « Maintenant, louez Jéhovah votre Dieu. » Alors tous dans l’assemblée louèrent Jéhovah le Dieu de leurs ancêtres. Ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant Jéhovah et devant le roi. 21 Ce jour-​là et le lendemain, ils offrirent des sacrifices à Jéhovah et ils offrirent des holocaustes+ à Jéhovah : 1 000 jeunes taureaux, 1 000 béliers, 1 000 agneaux, ainsi que des offrandes de vin+. Ils offrirent des sacrifices en grand nombre pour tout Israël+. 22 Ils mangèrent et burent devant Jéhovah ce jour-​là, avec une grande joie+. Et pour la deuxième fois, ils firent roi Salomon fils de David et ils l’oignirent devant Jéhovah comme chef+. Ils oignirent aussi Zadok comme prêtre+. 23 Alors Salomon s’assit sur le trône de Jéhovah+ pour être roi à la place de David, son père. Son règne fut une réussite, et tous les Israélites lui obéirent. 24 Tous les princes+, les puissants guerriers+, ainsi que tous les fils du roi David+ se soumirent au roi Salomon. 25 Et Jéhovah rendit Salomon extrêmement grand aux yeux de tout Israël et il lui accorda une majesté royale qu’aucun autre roi d’Israël n’avait eue avant lui+.

26 C’est ainsi que David fils de Jessé régna sur tout Israël. 27 Il régna sur Israël pendant 40 ans. Il régna 7 ans à Hébron+ et 33 ans à Jérusalem+. 28 David mourut dans une belle vieillesse+ ; il avait eu une longue vie et d’immenses richesses, et connu une grande gloire*. Et son fils Salomon devint roi à sa place+. 29 L’histoire du roi David est racontée, du début à la fin, dans les écrits du voyant* Samuel, du prophète Nathan+ et du visionnaire Gad+. 30 Ces écrits racontent tout son règne, sa puissance et les évènements de cette époque concernant David, Israël et tous les royaumes voisins.

Les noms qui suivent sont ceux des fils d’Aram. Voir Gn 10:23.

Signifie « division ».

Litt. « la terre fut divisée ».

Litt. « fils d’Israël ».

Litt. « campagne ».

Un cheik était un chef de tribu.

C.-à-d. Dieu.

Signifie « qui attire le malheur », « cause de rejet ». Akar est aussi appelé Akân en Jos 7:1.

Aussi appelé Caleb aux v. 18, 19, 42.

Aussi appelé Keloubaï au v. 9.

Ou « voisines ».

Dans ce chapitre, certains noms propres désignent p.-ê. des lieux et non des personnes. Dans ce cas, le mot « père » signifie p.-ê. « fondateur ».

Aussi appelé Keloubaï au v. 9.

Le terme hébreu peut signifier « fils », « petit-fils » ou « descendant ».

Litt. « fils ».

Dans ce chapitre, certains noms propres désignent p.-ê. des lieux et non des personnes. Dans ce cas, le mot « père » signifie p.-ê. « fondateur ».

Nom p.-ê. de la même famille qu’un mot hébreu signifiant « douleur ».

Signifie « vallée des artisans ».

Désigne p.-ê. Bitia, mentionnée au v. 18.

Désigne p.-ê. les fils mentionnés à la fin du v. 17.

Litt. « maison ».

Ou « ces paroles sont des paroles de tradition ancienne ».

Le terme hébreu peut signifier « fils », « petit-fils » ou « descendant ».

Ou « souillé ».

Ou « voisines ».

C.-à-d. Jéroboam II.

Litt. « foulaient l’arc ».

Ou « âmes humaines ».

Voir lexique.

Litt. « réveilla l’esprit ».

Litt. « fils ».

Litt. « maison ».

Aussi appelé Guershôn au v. 1.

Ou « descendants ».

Ou « descendants ».

Ou « descendants ».

Litt. « maison ».

Litt. « tabernacle de la tente de la rencontre ».

Litt. « maison ».

C.-à-d. un autre Lévite.

Litt. « les fils de Merari leurs frères ».

Litt. « leurs frères les Lévites ».

Litt. « ceux qui avaient été donnés ».

Voir lexique.

Ou « faire propitiation pour Israël », « faire le rite de réconciliation pour Israël ». Voir lexique (Réconciliation).

Ou « campements murés ».

Ou p.-ê. « la ville », d’après Jos 21:21.

Ou « donna par tirage au sort ».

Ou p.-ê. « la ville », d’après Jos 21:21.

Litt. « fils ».

Litt. « fils ».

Litt. « fils ».

Litt. « les ».

Signifie « dans le malheur ».

Ou « Jéhoshoua », qui signifie « Jéhovah est salut ».

Ou « voisines ».

Ou p.-ê. « Gaza », mais pas la ville de Gaza en Philistie.

Aussi appelé Shomèr au v. 32.

Sans doute le même personnage que Hotam au v. 32.

Litt. « campagne ».

Ou p.-ê. « après qu’il eut renvoyé ses femmes Houshim et Baara ».

Ou « voisines ».

Aussi appelé Ish-Bosheth.

Aussi appelé Mefibosheth.

Litt. « foulaient l’arc ».

Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».

Litt. « chefs des pères pour la maison de leurs pères ».

Litt. « maison ».

Litt. « maison ».

Voir lexique.

Litt. « forts ».

Ou « salles à manger ».

Voir lexique.

Voir lexique (Pains de proposition).

Ou « salles à manger ».

Litt. « le découvrirent ».

Ou « non-circoncis ». Voir lexique (Circoncision).

Ou « se moquent de moi ».

Litt. « tous ceux de sa maison ».

Litt. « ton os et ta chair ».

Voir lexique (Oindre).

Litt. « tête ».

Ou « Milo », nom hébreu signifiant « remplissage ».

Ou « apporta un grand salut ».

Litt. « le fils d’un homme vaillant ».

Env. 2,23 m. Voir app. B14.

C.-à-d. des membres de la même tribu.

Ou « basses terres ».

Litt. « mon cœur sera uni à vous ».

Litt. « revêtit ».

C.-à-d. des membres de la même tribu.

Litt. « maison ».

C.-à-d. des membres de la même tribu.

Ou « tous ceux qui se joignirent à David n’avaient pas un cœur double ».

Litt. « avait un seul cœur pour ».

Ou « du Shior ».

Ou « l’entrée d’Hamath ».

Ou p.-ê. « entre les ».

Litt. « appellent son nom ».

Ou « attristé ».

Litt. « Jéhovah avait fait une brèche (ouverture) contre ».

Signifie « brèche (ouverture) contre Ouza ».

Ou « constructeurs de murs ».

Litt. « maison ».

C.-à-d. celui de Jéhovah.

Signifie « maître des ouvertures ».

Litt. « sanctifiez-​vous ».

Ou « mettre en place les ».

Voir lexique.

Voir lexique.

Voir lexique.

Ou « de communion ». Voir lexique (Sacrifice de paix).

Litt. « rappellent le souvenir de ».

Litt. « appelez ».

Ou « faites de la musique pour lui ».

Ou p.-ê. « parlez de ».

Ou « présence », « faveur ».

Litt. « parole qu’il a ordonnée ».

Voir lexique.

Ou « impressionnant ».

Ou « dignité ».

Ou « adorez ».

Ou p.-ê. « en raison de la splendeur de sa sainteté ».

Ou « sol productif ».

Ou « l’ébranler », « la faire chanceler ».

Ou « est venu ».

Ou « exulter en te louant ».

Ou « d’éternité en éternité ».

Ou « qu’il en soit ainsi ».

Ou « instruments du chant du vrai Dieu ».

Litt. « maison ».

Signifie p.-ê. « d’un emplacement de tente à un autre et d’un lieu de résidence à un autre ».

Litt. « je retrancherai de devant toi ».

Litt. « l’épuiseront ».

Litt. « Jéhovah te construira une maison ».

Litt. « semence ».

Litt. « trône ».

Ou « amour fidèle ».

Litt. « mon royaume ».

Litt. « trône ».

Litt. « maison ».

Ou « homme haut placé ».

Ou « impressionnantes ».

Litt. « maison ».

Ou « fidèle ».

Litt. « maison ».

Litt. « de lui construire une maison ».

Litt. « maison ».

Ou « voisines ».

Ou « le sauvait ».

Ou « sanctifia ces objets pour ».

Ou « le sauvait ».

Prob. l’auteur officiel des chroniques historiques du royaume.

Ou « amour fidèle ».

Ou « amour fidèle ».

1 talent : 34,2 kg. Voir app. B14.

Litt. « d’Aram-Naaraïm ».

Ou « peuple ».

Litt. « donna le reste du peuple dans la main ».

C.-à-d. l’Euphrate.

C.-à-d. au printemps.

Voir lexique.

1 talent : 34,2 kg. Voir app. B14.

Ou p.-ê. « un opposant ».

Prob. les hommes en âge de combattre.

Ou « fut triste à cause de ».

Litt. « que ta main vienne contre moi et la maison de mon père ».

Litt. « donne-​moi ».

Ou « ce qui est bon à tes yeux ».

Ou « de grain ». Voir lexique (Offrande de céréales).

1 sicle : 11,4 g. Voir app. B14.

Litt. « appela ».

Litt. « maison ».

Ou « crampons », « attaches ».

Ou « fragile ».

Ou « en l’honneur du ».

Litt. « repos ».

Vient d’un mot hébreu signifiant « paix ».

1 talent : 34,2 kg. Voir app. B14.

Voir lexique.

Litt. « vieux et rassasié de jours ».

Ou « divisa ».

Voir lexique.

Litt. « fils ».

Litt. « leurs frères ».

Litt. « pour élever sa corne ».

Litt. « sanctifiées ».

Voir lexique.

Litt. « qui entraient et qui sortaient ».

Ou « salles du trésor ».

Ou « vallées ».

Ou « confident », « conseiller ».

Litt. « qui serait un lieu de repos ».

Ou « entièrement attaché à lui ».

Voir lexique.

Ou « délicieuse ».

Ou « salle du propitiatoire ». Voir lexique (Propitiatoire).

Litt. « par l’esprit ».

Litt. « de la maison ».

Litt. « sanctifiées ».

Voir lexique.

Ou « fragile ».

Litt. « château ». Ou « citadelle », « palais ».

1 talent : 34,2 kg. Voir app. B14.

Litt. « murs des maisons ».

Monnaie perse en or. Voir app. B14.

Litt. « de la maison ».

Ou « d’éternité en éternité ».

Ou « dignité ».

Ou « la rectitude », « la droiture ».

Litt. « dans la droiture de mon cœur ».

Ou « entièrement attaché à toi ».

Litt. « château ». Ou « citadelle », « palais ».

Litt. « était rassasié de jours, de richesse et de gloire ».

Voir lexique.

    Publications en Langue des Signes Ivoirienne (2016-2025)
    Se déconnecter
    Se connecter
    • Langue des signes ivoirienne
    • Partager
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Se connecter
    Partager