NÉHÉMIE
1 Voici les paroles de Néhémie*+ fils de Hakalia : Au mois de kislev*, dans la 20e année*, alors que je me trouvais à Suse+ la citadelle*, 2 Hanani+, un de mes frères, est arrivé avec d’autres hommes de Juda. Je leur ai demandé des nouvelles des rescapés juifs, ceux qui étaient revenus de captivité+, ainsi que des nouvelles de Jérusalem. 3 Ils m’ont répondu : « Ceux qui ont survécu à la captivité et qui sont là-bas dans la province* se trouvent dans une situation terrible et humiliante+. Les murailles de Jérusalem sont en ruine+ et ses portes ont été ravagées par le feu+. »
4 Dès que j’ai entendu ces paroles, je me suis assis et je me suis mis à pleurer. Pendant plusieurs jours, je suis resté en deuil, j’ai jeûné+ et j’ai prié le Dieu du ciel. 5 Je disais : « Ô Jéhovah, le Dieu du ciel, le Dieu grand et redoutable* qui respecte son alliance et fait preuve d’amour fidèle envers ceux qui l’aiment et qui obéissent à ses commandements+, 6 s’il te plaît, que ton oreille soit attentive et que tes yeux soient ouverts. Écoute la prière de ton serviteur, cette prière que je t’adresse aujourd’hui. Je te prie jour et nuit+ à propos de tes serviteurs les Israélites, et je confesse les péchés que le peuple d’Israël a commis contre toi. Nous avons péché, moi et mon peuple*+. 7 Nous avons vraiment agi de façon détestable envers toi+ en n’obéissant pas aux commandements, aux règles et aux décisions judiciaires que tu as donnés à ton serviteur Moïse+.
8 « S’il te plaît, souviens-toi de ce que tu as ordonné* à ton serviteur Moïse : “Si vous agissez avec infidélité, je vous disperserai parmi les peuples+. 9 Mais si vous revenez à moi, si vous respectez mes commandements et si vous y obéissez, même si vous êtes dispersés jusqu’à l’extrémité du ciel, de là-bas je vous rassemblerai+ et je vous ferai venir au lieu que j’ai choisi pour y faire résider mon nom+.” 10 Ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés au moyen de ta grande puissance et de ta main forte+. 11 Ô Jéhovah, s’il te plaît, que ton oreille soit attentive à ma prière et à la prière de tes autres serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom. S’il te plaît, accorde-moi* aujourd’hui de réussir ma démarche, et que le roi me témoigne de la compassion+. »
J’étais alors échanson* du roi+.
2 Au mois de nisan*, dans la 20e année+ du règne du roi Artaxerxès+, le vin était posé devant lui, et, comme d’habitude, j’ai pris le vin et je l’ai servi au roi+. Je n’avais jamais paru triste en sa présence. 2 Alors le roi m’a demandé : « Pourquoi as-tu l’air si triste ? Tu n’es pourtant pas malade ! C’est donc ton cœur qui est triste. » À ces mots, j’ai eu très peur.
3 J’ai dit au roi : « Longue vie à toi, ô roi ! Comment ne pas être triste ? La ville où mes ancêtres sont enterrés est en ruine, et ses portes ont été incendiées+. » 4 Le roi m’a alors demandé : « Que veux-tu ? Dis-le-moi. » Aussitôt j’ai prié le Dieu du ciel+. 5 Puis j’ai dit au roi : « Si cela paraît bon au roi, et si moi, ton serviteur, j’ai ta faveur, envoie-moi en Juda, dans la ville où mes ancêtres sont enterrés, pour que je la reconstruise+. » 6 Le roi, à côté de qui la reine* était assise, m’a demandé : « Combien de temps durera ton voyage, et quand reviendras-tu ? » Le roi a bien voulu me laisser partir+, et je lui ai indiqué combien de temps j’allais être absent+.
7 Alors j’ai dit au roi : « Si cela paraît bon au roi, qu’on me remette des lettres ordonnant aux gouverneurs de la région de l’Au-Delà-du-Fleuve*+ de me laisser passer jusqu’à ce que j’arrive en Juda. 8 Qu’on me remette aussi une lettre pour l’intendant du parc Royal*, Assaf, afin qu’il me donne du bois. Ce bois me servira à faire des poutres pour les portes de la forteresse+ de la Maison*, pour les murailles de la ville+ et pour la maison où je vais loger. » Alors le roi m’a donné ces lettres+, car mon Dieu bienveillant était avec moi*+.
9 Lorsqu’enfin je suis arrivé chez les gouverneurs de la région de l’Au-Delà-du-Fleuve, je leur ai remis les lettres du roi. Le roi avait envoyé avec moi plusieurs chefs de l’armée, ainsi que des cavaliers. 10 Quand Sânbalath+ le Horonite et Tobia+, le fonctionnaire* ammonite+, ont appris cela, ils n’ont pas du tout apprécié que quelqu’un soit venu agir en faveur des Israélites.
11 Finalement je suis arrivé à Jérusalem. Après trois jours, 12 je me suis levé de nuit, moi et quelques hommes avec moi. Et je n’ai révélé à personne ce que mon Dieu m’avait incité à faire* pour Jérusalem. (Il n’y avait pas d’animal avec moi, sauf celui que je montais.) 13 Alors je suis sorti de nuit par la porte de la Vallée+, je suis passé en face de la source du Gros Serpent et je me suis dirigé vers la porte des Tas-de-Cendres+. J’ai inspecté les murailles de Jérusalem qui étaient en ruine et ses portes qui avaient été incendiées+. 14 Je suis allé jusqu’à la porte de la Source+ et au bassin du Roi, mais il n’y avait pas assez de place pour que l’animal que je montais puisse passer. 15 Toujours de nuit, j’ai poursuivi mon inspection de la muraille en montant la vallée*+. Après quoi, j’ai fait demi-tour, je suis retourné dans la ville en passant par la porte de la Vallée, et je suis rentré chez moi.
16 Les magistrats+ ne savaient pas où j’étais allé ni ce que je faisais, car je n’avais encore rien révélé aux Juifs, aux prêtres, aux nobles, aux magistrats et aux ouvriers. 17 Finalement je leur ai dit : « Vous voyez dans quelle situation terrible nous sommes : Jérusalem est en ruine et ses portes ont été incendiées. Venez, reconstruisons les murailles de Jérusalem, pour mettre fin à cette honte. » 18 Puis je leur ai raconté comment mon Dieu bienveillant avait été avec moi*+ et ce que le roi m’avait dit+. Alors ils se sont exclamés : « Mettons-nous au travail ! » Ils se sont donc encouragés les uns les autres* à réaliser ce projet+.
19 Or, quand Sânbalath le Horonite, Tobia+ le fonctionnaire* ammonite+ et Guéshèm l’Arabe+ ont appris ce qui s’était passé, ils se sont moqués de nous+ et nous ont traités avec mépris. Ils ont dit : « Que faites-vous ? Est-ce que vous vous rebellez contre le roi+ ? » 20 Mais je leur ai répondu : « C’est le Dieu du ciel qui fera réussir notre projet+, et nous, ses serviteurs, nous sommes bien décidés à construire. Mais vous, vous n’avez rien à voir avec Jérusalem, vous n’avez aucun droit sur elle, ni aucun lien avec son histoire+. »
3 Le grand prêtre Éliashib+ ainsi que ses frères, les prêtres, se mirent à reconstruire la porte des Moutons+. Ils la déclarèrent sacrée*+ et posèrent ses battants ; ils déclarèrent sacrée la section qui allait de cette porte jusqu’à la tour de Méa+ et jusqu’à la tour de Hananel+. 2 Et à côté d’eux, les hommes de Jéricho+ accomplissaient les travaux. Et à côté des hommes de Jéricho, Zakour fils d’Imri accomplissait les travaux.
3 Les fils de Hassenaa reconstruisirent la porte des Poissons+ ; ils en firent la charpente+, puis ils en posèrent les battants, les verrous et les barres. 4 Et à côté d’eux, Merémoth+ fils d’Urie, lui-même fils de Hakoz, effectuait les réparations. Et à côté de lui, Meshoulam+ fils de Bérékia, lui-même fils de Meshézabel, effectuait les réparations. Et à côté de lui, Zadok fils de Baana effectuait les réparations. 5 Et à côté de lui, les habitants de Tekoa+ effectuaient les réparations. Mais les hommes importants de Tekoa ne s’abaissèrent pas* à participer aux travaux sous les ordres de leurs surveillants.
6 Joyada fils de Passéa et Meshoulam fils de Bessodia réparèrent la porte de la Vieille-Ville+ ; ils en firent la charpente, puis ils en posèrent les battants, les verrous et les barres. 7 À côté d’eux, Melatia le Gabaonite+ et Jadôn le Méronotite effectuaient les réparations. C’étaient des hommes de Gabaon et de Mizpa+ ; ils étaient sous l’autorité* du gouverneur de la région de l’Au-Delà-du-Fleuve*+. 8 À côté d’eux, Ouziel fils de Haraya, un orfèvre, effectuait les réparations. Et à côté de lui, Hanania, un parfumeur*, effectuait les réparations. Ils pavèrent* Jérusalem jusqu’à la muraille Large+. 9 Et à côté d’eux, Refaya fils de Hour, prince de la moitié du district de Jérusalem, effectuait les réparations. 10 Et à côté de lui, Jedaya fils de Haroumaf effectuait les réparations, en face de sa maison. Et à côté de lui, Hatoush fils de Hashabnia effectuait les réparations.
11 Malkiya fils de Harim+ et Hashoub fils de Paath-Moab+ réparèrent une autre section* ainsi que la tour des Fours+. 12 Et à côté d’eux, Shaloum fils de Haloèsh, prince de la moitié du district de Jérusalem, effectuait les réparations avec l’aide de ses filles.
13 Hanoun et les habitants de Zanoa+ réparèrent la porte de la Vallée+ : ils la reconstruisirent, puis ils en posèrent les battants, les verrous et les barres. Ils réparèrent également 1 000 coudées* de muraille jusqu’à la porte des Tas-de-Cendres+. 14 Malkiya fils de Rékab, prince du district de Beth-Hakérèm+, répara la porte des Tas-de-Cendres : il la reconstruisit et en posa les battants, les verrous et les barres.
15 Shaloun fils de Kolozé, prince du district de Mizpa+, répara la porte de la Source+ : il reconstruisit la porte et son toit, et il en posa les battants, les verrous et les barres. Il répara également la muraille du bassin+ du Canal près du jardin du Roi+ et jusqu’à l’escalier+ qui descend de la Cité de David+.
16 À côté de lui, Néhémie fils d’Azbouk, prince de la moitié du district de Beth-Zour+, effectuait les réparations ; il commença en face des Tombes de David+ et alla jusqu’à l’étang*+ artificiel et jusqu’à la Maison des Hommes Forts.
17 À côté de lui, les Lévites effectuaient les réparations : il y avait Rehoum fils de Bani et, à côté de lui, Hashabia, prince de la moitié du district de Kéïla+, qui effectuait les réparations pour son district. 18 À côté d’eux, d’autres Lévites effectuaient les réparations : Bavaï fils de Hénadad, prince de la moitié du district de Kéïla.
19 Et à côté de lui, Ézèr fils de Jéshoua+, prince de Mizpa, réparait une autre section, en face de la montée de l’Arsenal, au Contrefort+.
20 À côté de lui, Baruch fils de Zabaï+ travaillait avec ardeur. Il réparait une autre section, qui allait du Contrefort jusqu’à l’entrée de la maison du grand prêtre Éliashib+.
21 À côté de lui, Merémoth+ fils d’Urie, lui-même fils de Hakoz, réparait une autre section, qui allait de l’entrée de la maison d’Éliashib jusqu’à son extrémité.
22 Et à côté de lui, les prêtres, des hommes de la plaine du Jourdain*+, effectuaient les réparations. 23 À côté d’eux, Benjamin et Hashoub effectuaient les réparations, en face de leur maison. À côté d’eux, Azarias fils de Maasséya, lui-même fils d’Anania, effectuait les réparations, près de sa maison. 24 À côté de lui, Binouï fils de Hénadad réparait une autre section, qui allait de la maison d’Azarias jusqu’au Contrefort+ et jusqu’à l’angle.
25 À côté de lui, Palal fils d’Ouzaï effectuait les réparations, en face du Contrefort et de la tour qui forme une avancée à l’endroit de la Maison du Roi*+, la tour supérieure qui fait partie de la cour de la Garde+. À côté de lui, il y avait Pedaya fils de Parosh+.
26 Et les serviteurs du Temple*+ qui habitaient à Ofel+ effectuèrent les réparations jusqu’en face de la porte des Eaux+, à l’est, et jusqu’à la tour qui est en saillie.
27 À côté d’eux, les habitants de Tekoa+ réparaient une autre section, qui allait de l’endroit situé en face de la grande tour en saillie jusqu’à la muraille d’Ofel.
28 Les prêtres effectuèrent les réparations au-dessus de la porte des Chevaux+, chacun en face de sa maison.
29 À côté d’eux, Zadok+ fils d’Imèr effectuait les réparations, en face de sa maison.
Et à côté de lui, Shemaya fils de Shekania, le gardien de la porte de l’Est+, effectuait les réparations.
30 À côté de lui, Hanania fils de Shélémia et Hanoun, le sixième fils de Zalaf, réparaient une autre section.
À côté d’eux, Meshoulam+ fils de Bérékia effectuait les réparations, en face de la pièce qu’il occupait.
31 À côté de lui, Malkiya, membre de la corporation des orfèvres, effectuait les réparations jusqu’à la maison des serviteurs du Temple*+ et des commerçants, en face de la porte de l’Inspection et jusqu’à la pièce située sur l’angle de la muraille.
32 Et entre la pièce située sur l’angle de la muraille et la porte des Moutons+, les orfèvres et les commerçants effectuaient les réparations.
4 Or, dès que Sânbalath+ a appris que nous reconstruisions la muraille, il a été très contrarié* et s’est mis en colère, et il n’arrêtait pas de se moquer des Juifs. 2 Il disait en présence de ses alliés et de l’armée de Samarie : « Que font ces misérables Juifs ? Pensent-ils qu’ils vont y arriver tout seuls ? Vont-ils offrir des sacrifices ? Vont-ils terminer en un jour ? Vont-ils faire revivre les pierres calcinées qui sont dans ces tas de décombres recouverts de poussière+ ? »
3 Or Tobia+ l’Ammonite+, qui se tenait à côté de lui, disait : « La muraille de pierres qu’ils construisent, il suffirait qu’un renard grimpe dessus pour qu’elle s’écroule ! »
4 « Entends, ô notre Dieu, car ces hommes nous traitent avec mépris+ ! Fais retomber leurs propos humiliants sur leurs têtes+, qu’ils soient faits prisonniers et qu’ils soient emmenés comme butin dans un pays étranger. 5 Ne couvre pas leur faute, et que leur péché ne soit pas effacé de devant toi+, car ils ont insulté les constructeurs. »
6 Nous avons donc continué à reconstruire la muraille, et toute la muraille a été reliée et relevée jusqu’à la moitié de sa hauteur. Le peuple avait le cœur à l’ouvrage.
7 Or, dès que Sânbalath, Tobia+, les Arabes+, les Ammonites et les Asdodiens+ ont appris que la réparation des murailles de Jérusalem avançait et que nous comblions les brèches, ils sont entrés dans une grande colère. 8 Ils ont monté un complot pour attaquer Jérusalem et causer du trouble dans la ville. 9 Mais nous avons prié notre Dieu, puis nous avons posté une garde jour et nuit pour nous protéger contre eux.
10 Cependant les gens de Juda disaient : « Les travailleurs* sont épuisés, et il y a énormément de décombres. Nous ne pourrons jamais reconstruire la muraille ! »
11 Nos ennemis, eux, disaient : « Nous arriverons au milieu d’eux sans qu’ils s’en rendent compte, nous les tuerons, et nous ferons arrêter les travaux. »
12 Chaque fois que les Juifs qui vivaient près d’eux venaient, ils nous répétaient* : « Ils vont nous attaquer de tous les côtés ! »
13 Alors j’ai posté des hommes dans les parties les plus basses de la zone située derrière la muraille, aux endroits découverts ; je les ai postés par familles, avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs. 14 Quand j’ai vu qu’ils avaient peur, j’ai dit immédiatement aux nobles+, aux magistrats et au reste du peuple : « N’ayez pas peur d’eux+ ! Souvenez-vous de Jéhovah, qui est grand et redoutable*+, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos foyers ! »
15 Or, après que nos ennemis ont appris que nous étions au courant de leur projet et que le vrai Dieu l’avait fait échouer, nous avons tous repris le travail de réparation de la muraille. 16 À partir de ce jour-là, la moitié de mes hommes effectuait le travail+, et l’autre moitié était armée de lances, de boucliers et d’arcs, et portait des cuirasses. Et les princes+ soutenaient* tous ceux de Juda 17 qui reconstruisaient la muraille. Ceux qui portaient les charges faisaient leur travail d’une main, tout en tenant une arme* de l’autre main. 18 Ceux qui construisaient travaillaient tous avec une épée attachée à la ceinture, et celui qui était chargé de sonner du cor+ se tenait à côté de moi.
19 Alors j’ai dit aux nobles, aux magistrats et au reste du peuple : « Le travail est considérable et la muraille est très longue, et nous, nous sommes dispersés sur la muraille, loin les uns des autres. 20 Si jamais vous entendez le son du cor, venez vous rassembler près de nous. Notre Dieu combattra pour nous+. »
21 Nous avons donc continué de travailler, tandis que l’autre moitié des hommes tenait les lances, depuis l’aube jusqu’à l’apparition des étoiles. 22 Durant cette période, j’ai dit au peuple : « Que les hommes passent la nuit à l’intérieur de Jérusalem, chacun avec son assistant. La nuit ils monteront la garde et le jour ils effectueront les travaux. » 23 Nous n’enlevions jamais nos vêtements, ni moi, ni mes frères, ni mes assistants+, ni les gardes qui me suivaient ; chacun de nous gardait son arme dans la main droite.
5 Or, les hommes et leurs femmes se sont plaints bruyamment de leurs frères juifs+. 2 Certains disaient : « Nous avons beaucoup de fils et de filles. Il nous faut des céréales pour manger et rester en vie. » 3 D’autres disaient : « À cause de la famine, nous donnons en gage nos champs, nos vignes et nos maisons pour obtenir des céréales. » 4 D’autres encore disaient : « Nous avons emprunté de l’argent en mettant en gage nos champs et nos vignes pour payer le tribut exigé par le roi+. 5 Nos frères et nous, nous sommes de la même famille*, et nos enfants sont comme leurs enfants. Pourtant nous sommes obligés de vendre nos fils et nos filles comme esclaves, et certaines de nos filles sont déjà esclaves+. Et nous ne pouvons rien faire pour empêcher cela, car nos champs et nos vignes appartiennent à d’autres. »
6 Quand j’ai entendu leurs plaintes et ce qu’ils me racontaient, je me suis mis dans une grande colère. 7 Alors j’ai réfléchi attentivement à ces choses, et j’ai réprimandé les nobles et les magistrats. Je leur ai dit : « C’est à vos propres frères que vous demandez de vous payer des intérêts*+ ! »
De plus, j’ai organisé un grand rassemblement à cause d’eux. 8 Je leur ai dit : « Dans toute la mesure du possible, nous avons racheté nos frères juifs qui étaient vendus aux nations. Et maintenant vous voulez vendre vos propres frères+ ? Et il va nous falloir les racheter ? » Ils sont restés muets et n’ont pas su quoi répondre. 9 J’ai ajouté : « Ce que vous faites n’est pas bien. Ne devez-vous pas vivre dans la crainte de notre Dieu+ pour que les nations, nos ennemis, n’aient rien à nous reprocher ? 10 Et d’ailleurs, moi, mes frères et mes assistants, nous leur prêtons de l’argent et des céréales sans leur demander d’intérêts. S’il vous plaît, arrêtons de prêter à intérêt+. 11 S’il vous plaît, rendez-leur dès aujourd’hui leurs champs+, leurs vignes, leurs oliveraies et leurs maisons, ainsi que le centième* de l’argent, des céréales, du vin nouveau et de l’huile que vous leur demandez comme intérêt. »
12 Alors ils ont répondu : « Nous allons leur rendre ces choses, et nous ne leur demanderons rien en retour. Nous allons faire exactement ce que tu as dit. » J’ai donc fait venir les prêtres et j’ai fait jurer à ces hommes de tenir leur promesse. 13 J’ai aussi secoué la poche* de mon vêtement* pour la vider et j’ai dit : « Tout homme qui ne tiendra pas cette promesse, que de la même manière le vrai Dieu le secoue hors de sa maison et de ses biens. Qu’il soit de cette manière secoué et vidé. » Alors toute l’assemblée a répondu : « Amen* ! » Puis elle a loué Jéhovah, et le peuple a tenu sa promesse.
14 De plus, depuis le jour où le roi Artaxerxès m’a chargé de devenir leur gouverneur+ dans le pays de Juda, de la 20e année+ à la 32e année+ de son règne+, c’est-à-dire pendant 12 ans, ni moi ni mes frères n’avons mangé la ration de nourriture à laquelle le gouverneur avait droit+. 15 Les hommes qui avaient été gouverneurs avant moi, eux, avaient opprimé le peuple. Ils lui prenaient chaque jour 40 sicles* d’argent pour le pain et le vin. Et leurs assistants aussi avaient opprimé le peuple. Mais moi, je n’ai pas agi ainsi+, car je crains Dieu+.
16 D’autre part, j’ai participé moi-même aux travaux de cette muraille, et nous n’avons pas acheté un seul champ+. Tous mes assistants étaient présents pour les travaux. 17 Cent cinquante Juifs et magistrats mangeaient à ma table, sans parler de ceux des nations que nous recevions. 18 Chaque jour, un taureau, six moutons de choix et des oiseaux étaient cuisinés à mes frais*, et une fois tous les dix jours nous avions toutes sortes de vins en abondance. Malgré tout cela, je n’ai pas réclamé la ration de nourriture à laquelle le gouverneur avait droit, car le peuple accomplissait déjà de lourdes tâches*. 19 « Souviens-toi de moi et bénis-moi*, ô mon Dieu, pour tout ce que j’ai fait en faveur de ce peuple+ ! »
6 Or, quand Sânbalath, Tobia+, Guéshèm l’Arabe+ et le reste de nos ennemis ont appris que j’avais reconstruit la muraille+ et qu’elle n’avait plus de brèches (toutefois, je n’avais pas encore posé les battants des portes de la ville+), 2 Sânbalath et Guéshèm m’ont immédiatement envoyé ce message : « Viens, fixons un rendez-vous pour nous rencontrer dans les villages de la plaine d’Ono+. » Mais ils projetaient en secret de me faire du mal. 3 Je leur ai donc envoyé des messagers pour leur dire : « J’ai entrepris de grands travaux et je ne peux pas descendre. Car si je m’absente pour venir vous voir, le travail va s’arrêter. » 4 Ils m’ont envoyé quatre fois le même message, et à chaque fois je leur ai répondu la même chose.
5 Alors Sânbalath a envoyé son assistant me transmettre une cinquième fois le même message. L’assistant avait une lettre ouverte à la main. 6 Il y était écrit : « Parmi les nations, on entend dire — et Guéshèm+ le dit aussi — que toi et les Juifs, vous projetez de vous rebeller+. Et c’est pour cela que tu construis la muraille. Et d’après ce qui se raconte, tu vas devenir leur roi. 7 Tu as aussi nommé des prophètes pour qu’ils proclament à ton sujet dans Jérusalem : “Il y a un roi en Juda !” Et ces choses vont être rapportées au roi. Viens donc pour que nous en discutions ensemble. »
8 Mais je lui ai envoyé cette réponse : « Rien de ce que tu racontes ne s’est produit. Tu as tout inventé*. » 9 En effet, ils essayaient tous de nous faire peur. Ils se disaient : « Ils vont perdre courage*, et les travaux s’arrêteront+. » « C’est pourquoi, ô mon Dieu, donne-moi du courage*+ ! »
10 Puis je me suis rendu dans la maison de Shemaya fils de Delaya, lui-même fils de Mehétabel, qui était alors enfermé chez lui. Il m’a dit : « Fixons un rendez-vous pour nous rencontrer dans la maison du vrai Dieu, à l’intérieur du Temple, et fermons les portes du Temple, car ils vont venir te tuer. Ils vont venir de nuit pour te tuer. » 11 Mais je lui ai répondu : « Un homme comme moi va-t-il s’enfuir ? Un homme comme moi peut-il entrer dans le Temple et rester en vie+ ? Non, je n’entrerai pas ! » 12 Alors j’ai compris que ce n’était pas Dieu qui l’avait envoyé, mais que Tobia et Sânbalath+ l’avaient payé pour prononcer cette prophétie contre moi. 13 Ils l’avaient payé pour me faire peur et me pousser à commettre un péché. Ainsi ils auraient pu salir ma réputation et avoir quelque chose à me reprocher.
14 « Ô mon Dieu, souviens-toi de Tobia+ et de Sânbalath, et de ce qu’ils ont fait, et aussi de la prophétesse Noadia et des autres prophètes qui ont sans arrêt cherché à me faire peur ! »
15 La muraille a donc été terminée le 25e jour du mois d’éloul*, en 52 jours.
16 Dès que tous nos ennemis ont appris cela et que toutes les nations voisines l’ont vu, ils se sont sentis terriblement humiliés*+ et ils ont compris que c’était avec l’aide de notre Dieu que ce travail s’était fait. 17 À cette époque-là, les nobles+ de Juda envoyaient de nombreuses lettres à Tobia, et Tobia leur répondait. 18 En Juda, beaucoup lui juraient fidélité parce que c’était le gendre de Shekania fils d’Ara+ et que son fils Jehoanân s’était marié avec la fille de Meshoulam+ fils de Bérékia. 19 De plus, ils me parlaient sans arrêt en bien de lui, puis ils lui rapportaient ce que je disais. Alors Tobia m’envoyait des lettres pour me faire peur+.
7 Dès que la muraille a été reconstruite+, j’ai posé les battants des portes de la ville+. C’est alors que les portiers+, les chanteurs+ et les Lévites+ ont été nommés à leurs postes. 2 Puis j’ai confié le commandement de Jérusalem à mon frère Hanani+, ainsi qu’à Hanania, le chef de la forteresse+, un homme digne de confiance et qui craignait le vrai Dieu+ plus que beaucoup d’autres. 3 Alors je leur ai dit : « Les portes de Jérusalem ne seront pas ouvertes avant le moment le plus chaud de la journée. Et pendant que les portiers monteront la garde, ils fermeront les battants et mettront les verrous. Vous désignerez aussi des habitants de Jérusalem qui monteront la garde, certains aux postes de garde qui leur seront confiés, d’autres devant leur maison. » 4 Or, la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de gens à l’intérieur+ et les maisons n’avaient pas été reconstruites.
5 Mon Dieu m’a incité* à réunir les nobles, les magistrats et le peuple pour qu’ils soient inscrits sur les registres généalogiques+. Puis j’ai trouvé le livre de l’enregistrement généalogique de ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce qui y était écrit :
6 Voici la liste des exilés qui revinrent de la captivité, ceux de la province* que le roi Nabuchodonosor+ de Babylone avait exilés+ et qui plus tard revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville+, 7 ceux qui arrivèrent avec Zorobabel+, Jéshoua+, Néhémie, Azarias, Raamia, Naamani, Mardochée, Bilshân, Mispéreth, Bigvaï, Nehoum et Baana.
Voici le nombre des hommes israélites+ : 8 les fils* de Parosh : 2 172 ; 9 les fils de Shefatia : 372 ; 10 les fils d’Ara+ : 652 ; 11 les fils de Paath-Moab+ appartenant aux familles de Jéshoua et de Joab+ : 2 818 ; 12 les fils d’Élam+ : 1 254 ; 13 les fils de Zatou : 845 ; 14 les fils de Zakaï : 760 ; 15 les fils de Binouï : 648 ; 16 les fils de Bébaï : 628 ; 17 les fils d’Azgad : 2 322 ; 18 les fils d’Adonikam : 667 ; 19 les fils de Bigvaï : 2 067 ; 20 les fils d’Adîn : 655 ; 21 les fils d’Atèr appartenant à la famille d’Ézéchias : 98 ; 22 les fils de Hashoum : 328 ; 23 les fils de Bézaï : 324 ; 24 les fils de Harif : 112 ; 25 les fils de Gabaon+ : 95 ; 26 les hommes de Bethléem et de Netofa : 188 ; 27 les hommes d’Anatoth+ : 128 ; 28 les hommes de Beth-Azmaveth : 42 ; 29 les hommes de Kiriath-Jéarim+, de Kefira et de Béèroth+ : 743 ; 30 les hommes de Rama et de Guéba+ : 621 ; 31 les hommes de Mikmas+ : 122 ; 32 les hommes de Béthel+ et d’Aï+ : 123 ; 33 les hommes de l’autre Nébo : 52 ; 34 les fils de l’autre Élam : 1 254 ; 35 les fils de Harim : 320 ; 36 les fils de Jéricho : 345 ; 37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono+ : 721 ; 38 les fils de Senaa : 3 930.
39 Voici le nombre des prêtres+ : les fils de Jedaya appartenant à la famille de Jéshoua : 973 ; 40 les fils d’Imèr : 1 052 ; 41 les fils de Pashour+ : 1 247 ; 42 les fils de Harim+ : 1 017.
43 Voici le nombre des Lévites+ : les fils de Jéshoua, de Kadmiel+, appartenant à la famille de Hodva : 74. 44 Voici le nombre des chanteurs+ : les fils d’Assaf+ : 148. 45 Voici le nombre des portiers+ : les fils de Shaloum, les fils d’Atèr, les fils de Talmôn, les fils d’Akoub+, les fils de Hatita et les fils de Shobaï : 138.
46 Dans le groupe des serviteurs du Temple*+, il y avait : les fils de Zia, les fils de Hassoufa, les fils de Tabaoth, 47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padôn, 48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï, 49 les fils de Hanân, les fils de Guidel, les fils de Gaar, 50 les fils de Réaya, les fils de Rezîn, les fils de Nekoda, 51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Passéa, 52 les fils de Bessaï, les fils de Méounim, les fils de Nefoushessim, 53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour, 54 les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha, 55 les fils de Barkos, les fils de Sissera, les fils de Téma, 56 les fils de Nezia et les fils de Hatifa.
57 Dans le groupe des fils des serviteurs de Salomon+ se trouvaient : les fils de Sotaï, les fils de Soféreth, les fils de Perida, 58 les fils de Jaala, les fils de Darkôn, les fils de Guidel, 59 les fils de Shefatia, les fils de Hatil, les fils de Pokéreth-Hazebaïm et les fils d’Amon. 60 En tout, les serviteurs du Temple*+ et les fils des serviteurs de Salomon étaient 392.
61 Et voici le nombre de ceux qui quittèrent Tel-Méla, Tel-Harsha, Keroub, Adôn et Imèr, mais qui ne purent pas prouver qu’ils étaient Israélites en confirmant leur groupe de familles et leur origine familiale+ : 62 les fils de Delaya, les fils de Tobia et les fils de Nekoda : 642. 63 Et parmi les prêtres : les fils de Habaya, les fils de Hakoz+ et les fils de Barzillaï, qui s’était marié avec l’une des filles de Barzillaï+ le Galaadite et avait pris le nom de son beau-père. 64 Ceux-là cherchèrent leurs registres pour établir leur généalogie, mais on ne les trouva pas ; il ne leur fut donc pas permis d’exercer la prêtrise*+. 65 Le gouverneur*+ leur dit qu’ils ne devaient pas manger des choses très saintes+ tant qu’on n’aurait pas trouvé de prêtre qui puisse interroger Dieu par le moyen de l’ourim et du toumim*+.
66 Le nombre total des membres du groupe* était de 42 360+, 67 sans compter leurs 7 337 esclaves (hommes et femmes)+ ; il y avait aussi avec eux 245 chanteurs et chanteuses+. 68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets 69 ainsi que 435 chameaux et 6 720 ânes.
70 Certains chefs de groupe de familles firent des offrandes pour les travaux+. Le gouverneur* donna à la trésorerie 1 000 drachmes* d’or, 50 bols et 530 robes de prêtres+. 71 Certains chefs de groupe de familles donnèrent pour la trésorerie du chantier 20 000 drachmes d’or et 2 200 mines* d’argent. 72 Et le reste du peuple donna 20 000 drachmes d’or, 2 000 mines d’argent et 67 robes de prêtres.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs+, les serviteurs du Temple* et le reste de la population s’installèrent dans leurs villes. C’est ainsi que tous les Israélites s’installèrent dans leurs villes+. Quand arriva le septième mois+, les Israélites habitaient dans leurs villes+.
8 Tout le peuple se réunit alors d’un commun accord sur la place qui est devant la porte des Eaux+. Puis on demanda au scribe* Esdras+ d’apporter le livre de la Loi de Moïse+, que Jéhovah avait donnée à Israël+. 2 Le prêtre Esdras apporta donc la Loi devant l’assemblée+ composée d’hommes, de femmes et de tous ceux qui étaient en âge de comprendre ce qu’ils entendaient. C’était le premier jour du septième mois+. 3 Et de l’aube jusqu’à midi, face à la place qui est devant la porte des Eaux, il lut le livre à voix haute+ aux hommes, aux femmes et à tous ceux qui étaient en âge de comprendre. Et le peuple écouta attentivement+ la lecture du livre de la Loi. 4 Le scribe* Esdras se tenait sur une estrade en bois qu’on avait faite pour la circonstance. À sa droite se tenaient Matitia, Shéma, Anaya, Urie, Hilkia et Maasséya, et à sa gauche se tenaient Pedaya, Mishael, Malkiya+, Hashoum, Hashbadana, Zacharie et Meshoulam.
5 Esdras ouvrit le livre. Tout le peuple pouvait voir Esdras, car il se trouvait plus haut que le peuple. Lorsqu’il ouvrit le livre, tout le peuple se leva. 6 Alors Esdras loua Jéhovah le vrai Dieu, le Grand, et tout le peuple répondit en levant les mains : « Amen* ! Amen+ ! » Puis ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant Jéhovah, face contre terre. 7 Jéshoua, Bani, Shérébia+, Jamîn, Akoub, Shabtaï, Hodia, Maasséya, Kelita, Azarias, Jozabad+, Hanân et Pelaya, des Lévites, expliquaient la Loi au peuple+, tandis que le peuple restait debout. 8 Ils lisaient le livre, la Loi du vrai Dieu, à voix haute. Ils l’expliquaient clairement et en donnaient le sens. C’est ainsi qu’ils aidèrent le peuple à comprendre ce qui était lu+.
9 Néhémie, qui était alors le gouverneur*, Esdras+, le prêtre et scribe*, ainsi que les Lévites qui instruisaient le peuple dirent à tout le peuple : « Ce jour est saint pour Jéhovah votre Dieu+. Ne soyez pas dans le deuil et ne pleurez pas. » Car tout le peuple pleurait en entendant le texte de la Loi. 10 Néhémie leur dit : « Allez, mangez de bonnes choses* et buvez des boissons douces, et donnez des portions de nourriture+ à ceux qui n’ont rien de prêt, car ce jour est saint pour notre Seigneur. Et ne soyez pas tristes, car la joie qui vient de Jéhovah est votre forteresse*. » 11 Et les Lévites calmaient tout le peuple en disant : « Ne pleurez pas ! car ce jour est saint. Ne soyez pas tristes. » 12 Alors tout le peuple s’en alla pour manger et boire, pour donner des portions de nourriture à d’autres et pour se livrer à de grandes réjouissances+, car ils comprenaient les paroles qu’on leur avait fait entendre+.
13 Et le deuxième jour, les chefs des groupes de familles de tout le peuple, les prêtres et les Lévites se réunirent autour du scribe* Esdras, car ils voulaient mieux comprendre le texte de la Loi. 14 Alors ils virent, dans la Loi que Jéhovah avait donnée par l’intermédiaire de Moïse, que les Israélites devaient habiter dans des huttes* pendant la fête du septième mois+, 15 et qu’ils devaient proclamer+ et annoncer dans toutes leurs villes et dans Jérusalem : « Allez dans la région montagneuse et rapportez des feuillages d’oliviers, de pins, de myrtes, de palmiers et d’autres arbres pour construire des huttes, comme le demande la Loi. »
16 Le peuple partit donc chercher des feuillages et construisit des huttes, chacun sur le toit de sa maison ; ils en construisirent aussi dans les cours de leurs maisons, dans les cours du temple du vrai Dieu+, sur la place de la Porte-des-Eaux+ et sur la place de la Porte-d’Éphraïm+. 17 Ainsi tous* ceux qui étaient revenus de la captivité construisirent des huttes et logèrent dans les huttes. Les Israélites n’avaient pas célébré la fête de cette manière depuis l’époque de Josué+ fils de Noun, si bien que le peuple ressentit une très grande joie+. 18 Et chaque jour, du premier jusqu’au dernier, on lut le livre de la Loi du vrai Dieu à voix haute+. Ils célébrèrent la fête pendant sept jours, et le huitième jour il y eut un rassemblement solennel, comme cela était ordonné+.
9 Le 24e jour de ce mois-là, les Israélites se réunirent. Ils s’étaient habillés avec de la toile de sac et s’étaient mis de la poussière sur la tête, et ils jeûnaient+. 2 Les Israélites de naissance se séparèrent alors de tous les étrangers+. Puis, debout, ils confessèrent leurs péchés et les fautes de leurs ancêtres+. 3 Ensuite ils restèrent à leur place, et on lut le livre de la Loi de Jéhovah leur Dieu à voix haute+ pendant trois heures*. Et pendant trois autres heures, ils confessèrent leurs péchés et se prosternèrent devant Jéhovah leur Dieu.
4 Jéshoua, Bani, Kadmiel, Shebania, Bouni, Shérébia+, Bani et Kenani se tenaient sur l’estrade+ des Lévites et ils suppliaient Jéhovah leur Dieu d’une voix forte. 5 Puis les Lévites Jéshoua, Kadmiel, Bani, Hashabnia, Shérébia, Hodia, Shebania et Petaya dirent : « Levez-vous et louez Jéhovah votre Dieu pour toute l’éternité*+ ! Ô Dieu, qu’ils louent ton nom glorieux, qui est si grand que toutes nos bénédictions et nos louanges ne suffiraient pas pour le dire.
6 « Toi seul, tu es Jéhovah+. C’est toi qui as fait le ciel, oui le ciel dans toute son immensité* et toute son armée, la terre et tout ce qui est sur elle, les mers et tout ce qui s’y trouve. Tous, tu les gardes en vie, et l’armée du ciel se prosterne devant toi. 7 Tu es Jéhovah le vrai Dieu, qui as choisi Abram+, qui l’as fait sortir d’Our+ des Chaldéens et qui l’as appelé Abraham+. 8 Tu as vu que son cœur était fidèle envers toi+, et c’est pour cela que tu as fait une alliance avec lui en promettant de lui donner, à lui et à sa descendance, le pays des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizites, des Jébuséens et des Guirgashites+. Et tu as tenu tes promesses, parce que tu es juste.
9 « Ainsi tu as vu la détresse de nos ancêtres en Égypte+ et tu as entendu leurs appels à l’aide près de la mer Rouge. 10 Alors tu as accompli des signes et des miracles contre Pharaon, tous ses serviteurs et toute la population de son pays+, car tu savais qu’ils avaient traité ton peuple avec arrogance+. Tu t’es fait un nom qui est célèbre aujourd’hui encore+. 11 Et tu as fendu la mer devant eux, de sorte qu’ils ont traversé la mer à pied sec+. Mais ceux qui les poursuivaient, tu les as jetés dans les profondeurs, comme on jette une pierre dans les eaux agitées+. 12 Tu les as conduits le jour par une colonne de nuage, et la nuit par une colonne de feu, pour éclairer le chemin qu’ils devaient suivre+. 13 Tu es descendu sur le mont Sinaï+ et tu as parlé avec eux depuis le ciel+. Tu leur as donné des jugements justes, des lois de vérité*, des règles et des commandements qui sont bons+. 14 Tu leur as fait connaître ton saint sabbat+, et tu leur as donné des commandements, des règles et une loi par l’intermédiaire de ton serviteur Moïse. 15 Du ciel tu leur as donné du pain quand ils avaient faim+, et du rocher tu as fait sortir de l’eau quand ils avaient soif+. Et tu leur as dit d’entrer dans le pays que tu avais juré* de leur donner, pour qu’ils en prennent possession.
16 « Mais eux, nos ancêtres, ont agi avec arrogance+ et se sont obstinés*+, et ils n’écoutaient pas tes commandements. 17 Ils n’ont pas écouté+. Ils ne se sont pas souvenus des actes extraordinaires que tu avais accomplis parmi eux. Au contraire, ils se sont obstinés* et ont nommé un chef pour retourner à leur esclavage en Égypte+. Mais tu es un Dieu prêt à pardonner*, compatissant et miséricordieux, lent à se mettre en colère et abondant en amour fidèle*+, et tu ne les as pas abandonnés+. 18 Ils se sont même fait un veau en métal* et ont dit : “Voici ton Dieu qui t’a fait sortir d’Égypte+”, et par leurs actes ils t’ont traité avec beaucoup de mépris. 19 Et malgré cela, dans ta grande miséricorde, tu ne les as pas abandonnés dans le désert+ : le jour, la colonne de nuage ne s’est pas éloignée d’au-dessus d’eux pour les guider sur le chemin, et la nuit, la colonne de feu n’a pas cessé d’éclairer le chemin qu’ils devaient suivre+. 20 Tu leur as donné ton bon esprit pour les rendre perspicaces+, tu ne leur as pas refusé ta manne+ et tu leur as donné de l’eau quand ils avaient soif+. 21 Pendant 40 ans dans le désert, tu leur as fourni de la nourriture+. Ils n’ont manqué de rien. Leurs vêtements ne se sont pas usés+ et leurs pieds n’ont pas enflé.
22 « Tu leur as donné des royaumes et des peuples, que tu as répartis entre eux territoire par territoire+, de sorte qu’ils ont pris possession du pays de Sihôn+ (c’est-à-dire du pays du roi de Hèshbôn+), ainsi que du pays d’Og+, roi du Bashân. 23 Tu as rendu leurs fils aussi nombreux que les étoiles du ciel+. Puis tu les as fait entrer dans le pays au sujet duquel tu avais promis à leurs ancêtres qu’ils y entreraient pour en prendre possession+. 24 Ils sont donc entrés dans le pays et en ont pris possession+. Tu as soumis à leur pouvoir les Cananéens+, qui habitaient le pays, et tu les as livrés en leur main, tant leurs rois que les peuples du pays, pour qu’ils les traitent comme il leur semblait bon. 25 Ils se sont emparés de villes fortifiées+ et d’un pays fertile*+, ils ont pris possession de maisons pleines de toutes sortes de bonnes choses, ainsi que de citernes déjà creusées, de vignes, d’oliveraies+ et d’arbres fruitiers en abondance. Alors ils ont mangé, se sont rassasiés, ont vécu dans l’abondance et ont savouré les grands bienfaits venant de toi*.
26 « Mais ils ont désobéi, ils se sont rebellés contre toi+ et ils ont tourné le dos à ta Loi*. Ils ont tué tes prophètes, qui les mettaient en garde pour les ramener vers toi, et par leurs actes ils t’ont traité avec beaucoup de mépris+. 27 À cause de cela, tu les as livrés à leurs adversaires+, qui sans cesse les ont mis dans la détresse+. Mais quand ils étaient dans la détresse, ils te suppliaient. Et toi, tu entendais depuis le ciel et, à cause de ta grande miséricorde, tu leur donnais des sauveurs qui les délivraient de la main de leurs adversaires+.
28 « Mais à peine secourus, ils refaisaient ce qui est mal à tes yeux+, et tu les abandonnais à leurs ennemis, qui les dominaient*+. Alors ils revenaient à toi et t’appelaient à l’aide+, et toi, tu entendais depuis le ciel, et tu les as délivrés de nombreuses fois, à cause de ta grande miséricorde+. 29 Tu as continué de les mettre en garde pour les ramener vers ta Loi. Pourtant ils se sont montrés arrogants et ont refusé d’écouter tes commandements+. Ils ont péché, car ils n’ont pas respecté tes règles, qui donnent la vie à celui qui y obéit+. Sans arrêt ils t’ont tourné le dos, ils se sont obstinés* et ils ont refusé d’écouter. 30 Tu as été patient avec eux+ pendant de nombreuses années et tu as continué de les mettre en garde par ton esprit, par l’intermédiaire de tes prophètes, mais ils ont refusé d’écouter. Finalement, tu les as livrés aux peuples des pays+. 31 Et dans ta grande miséricorde, tu ne les as pas anéantis+ et tu ne les as pas abandonnés, car tu es un Dieu compatissant et miséricordieux+.
32 « Et maintenant, ô notre Dieu, le Dieu grand, fort et redoutable*, toi qui as respecté ton alliance et qui as fait preuve d’amour fidèle+, ne considère pas comme peu de chose toutes les épreuves que nous avons subies, nous, nos rois, nos princes+, nos prêtres+, nos prophètes+, nos ancêtres et tout ton peuple, depuis l’époque des rois d’Assyrie+ jusqu’à aujourd’hui. 33 Dans tout ce qui nous est arrivé, tu t’es montré juste, car tu as agi avec fidélité. Mais nous, nous avons agi méchamment+. 34 Nos rois, nos princes, nos prêtres et nos ancêtres n’ont pas respecté ta Loi, et ils n’ont pas prêté attention à tes commandements et à tes rappels* par lesquels tu les as mis en garde. 35 Même quand ils étaient dans leur royaume et profitaient de toutes les bonnes choses que tu leur fournissais, et qu’ils étaient dans le pays vaste et fertile* que tu leur avais donné, ils ne t’ont pas servi+ et ils n’ont pas renoncé à leur mauvaise conduite. 36 Et voilà qu’aujourd’hui, nous sommes des esclaves+, oui, esclaves dans le pays que tu as donné à nos ancêtres pour qu’ils en mangent les fruits et les bonnes choses. 37 Les produits abondants de ce pays sont pour les rois que tu as établis sur nous à cause de nos péchés+. Nous* et notre bétail, nous sommes à leur merci, et nous sommes dans une grande détresse.
38 « À cause de tout cela, donc, nous prenons par écrit un engagement ferme+, et il est authentifié par le sceau de nos princes, de nos Lévites et de nos prêtres+. »
10 Voici ceux qui l’authentifièrent par leur sceau+ :
Le gouverneur* Néhémie fils* de Hakalia,
Et Sédécias, 2 Seraya, Azarias, Jérémie, 3 Pashour, Amaria, Malkiya, 4 Hatoush, Shebania, Malouk, 5 Harim+, Merémoth, Abdias, 6 Daniel+, Guinetôn, Baruch, 7 Meshoulam, Abia, Miyamîn, 8 Maazia, Bilgaï et Shemaya ; ce sont les prêtres.
9 Et les Lévites qui l’authentifièrent furent : Jéshoua fils d’Azania, Binouï d’entre les fils de Hénadad, Kadmiel+, 10 et leurs frères Shebania, Hodia, Kelita, Pelaya, Hanân, 11 Michée, Rehob, Hashabia, 12 Zakour, Shérébia+, Shebania, 13 Hodia, Bani et Beninou.
14 Et les chefs du peuple qui l’authentifièrent furent : Parosh, Paath-Moab+, Élam, Zatou, Bani, 15 Bouni, Azgad, Bébaï, 16 Adoniya, Bigvaï, Adîn, 17 Atèr, Ézéchias, Azour, 18 Hodia, Hashoum, Bézaï, 19 Harif, Anatoth, Nébaï, 20 Magpiash, Meshoulam, Hézir, 21 Meshézabel, Zadok, Jadoua, 22 Pelatia, Hanân, Anaya, 23 Osée, Hanania, Hashoub, 24 Haloèsh, Pila, Shobek, 25 Rehoum, Hashabna, Maasséya, 26 Ahiya, Hanân, Anân, 27 Malouk, Harim et Baana.
28 Quant au reste du peuple (les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, les serviteurs du Temple* et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples des pays pour obéir à la Loi du vrai Dieu+, ainsi que leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables* de comprendre l’engagement), 29 ils s’associèrent à leurs frères, leurs hommes importants, et s’engagèrent par un serment, sous peine de malédiction, à obéir à la Loi du vrai Dieu, qui avait été donnée par l’intermédiaire de Moïse, le serviteur du vrai Dieu. Ils s’engagèrent à respecter soigneusement tous les commandements de Jéhovah notre Seigneur, ses décisions judiciaires et ses lois : 30 « Nous ne donnerons pas nos filles aux peuples du pays et nous ne prendrons pas leurs filles pour nos fils+.
31 « Si les peuples du pays apportent des marchandises et toutes sortes de céréales pour les vendre le jour du sabbat+ ou un autre jour sacré+, nous ne leur achèterons rien ces jours-là. Nous renoncerons également à la récolte de la septième année+ et à toute dette impayée+.
32 « De plus, nous nous sommes imposé de donner, chacun de nous, un tiers de sicle* par an pour le service de la maison de notre Dieu+, 33 pour les pains disposés en piles*+, l’offrande régulière de céréales*+, et l’holocauste* régulier des sabbats+ et des nouvelles lunes+, ainsi que pour les fêtes à dates fixes+, pour les choses saintes, pour les sacrifices pour le péché*+ destinés à effacer la culpabilité* d’Israël, et enfin pour tout le travail effectué dans la maison de notre Dieu.
34 « Nous avons aussi procédé à un tirage au sort pour déterminer à quel moment fixe de chaque année chaque groupe de familles des prêtres, des Lévites et du peuple devait apporter du bois pour la maison de notre Dieu, pour qu’il soit brûlé sur l’autel de Jéhovah notre Dieu, selon ce qui est écrit dans la Loi+. 35 Chaque année, nous apporterons également à la maison de Jéhovah les premiers produits de nos terres et de tous les arbres fruitiers+, 36 ainsi que les premiers-nés de nos fils et les premiers-nés de nos troupeaux+, selon ce qui est écrit dans la Loi, et les premiers-nés de nos bœufs, de nos moutons et de nos chèvres. Nous les apporterons à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui effectuent le service dans la maison de notre Dieu+. 37 Enfin, nous devrons apporter aux prêtres dans les salles de stockage* de la maison de notre Dieu+ notre première* grosse farine+, nos contributions, les fruits de toutes sortes d’arbres+, le vin nouveau et l’huile+. Et nous apporterons le dixième* du produit de nos terres+ aux Lévites, car ce sont eux qui prélèvent les dixièmes dans toutes nos villes agricoles.
38 « Un prêtre, un descendant d’Aaron, devra être avec les Lévites quand ils prélèveront le dixième. Et les Lévites doivent offrir le dixième du dixième à la maison de notre Dieu+, dans les salles* de l’entrepôt. 39 Car c’est dans ces salles* que les Israélites et les Lévites doivent apporter la contribution+ en céréales, en vin nouveau et en huile+. Et c’est là que sont entreposés les ustensiles du sanctuaire et que viennent les prêtres qui effectuent le service, les portiers et les chanteurs. Nous ne négligerons pas la maison de notre Dieu+. »
11 Les princes du peuple habitaient à Jérusalem+. Le reste du peuple procéda alors à un tirage au sort+ pour qu’une famille sur dix vienne habiter à Jérusalem, la ville sainte, tandis que les neuf autres resteraient dans les autres villes. 2 De plus, certains hommes se portèrent volontaires pour habiter à Jérusalem, et le peuple les félicita*.
3 Et voici les chefs de la province* qui habitaient à Jérusalem. (Le reste d’Israël, les prêtres, les Lévites, les serviteurs du Temple*+ et les fils* des serviteurs de Salomon+ habitaient dans les autres villes de Juda, chacun dans la propriété qu’il avait dans sa ville+.
4 Des membres des tribus de Juda et de Benjamin habitaient également à Jérusalem.) Parmi la tribu de Juda, il y avait Ataya fils d’Ozias, lui-même fils de Zacharie, fils d’Amaria, fils de Shefatia, fils de Maalalel, d’entre les descendants de Pérez+, 5 et Maasséya fils de Baruch, lui-même fils de Kolozé, fils de Hazaya, fils d’Adaya, fils de Joyarib, fils de Zacharie, de la famille des Shélanites. 6 En tout, 468 descendants de Pérez, des hommes capables de prendre les armes, habitaient à Jérusalem.
7 Parmi la tribu de Benjamin, il y avait Salou+ fils de Meshoulam, lui-même fils de Joed, fils de Pedaya, fils de Kolaya, fils de Maasséya, fils d’Itiel, fils de Jeshaya, 8 et après lui Gabaï et Salaï : en tout, 928 hommes. 9 Joël fils de Zikri était leur surveillant dans la ville, et Juda fils de Hassenoua était son adjoint.
10 Parmi les prêtres, il y avait Jedaya fils de Joyarib, ainsi que Jakîn+ 11 et Seraya fils de Hilkia, lui-même fils de Meshoulam, fils de Zadok, fils de Merayoth, fils d’Ahitoub+, un homme important du temple* du vrai Dieu, 12 et leurs frères qui effectuaient le service au Temple : en tout, 822 hommes. Il y avait aussi Adaya fils de Jeroam, lui-même fils de Pelalia, fils d’Amzi, fils de Zacharie, fils de Pashour+, fils de Malkiya, 13 et ses frères, chefs de groupe de familles : en tout, 242 hommes. Il y avait enfin Amashsaï fils d’Azarel, lui-même fils d’Azaï, fils de Meshilémoth, fils d’Imèr, 14 et ses frères, des hommes forts et courageux : en tout, 128 hommes. Leur surveillant était Zabdiel, membre d’une famille influente.
15 Parmi les Lévites, il y avait Shemaya+ fils de Hashoub, lui-même fils d’Azrikam, fils de Hashabia, fils de Bouni, 16 et Shabtaï+ et Jozabad+, d’entre les chefs des Lévites, responsables des activités extérieures du temple du vrai Dieu. 17 Et il y avait Matania+ fils de Michée, lui-même fils de Zabdi, fils d’Assaf+ ; c’était le chef de chœur, qui dirigeait les louanges pendant la prière+. Il y avait aussi Bakboukia, son assistant, et Abda fils de Shamoua, lui-même fils de Galal, fils de Jedoutoun+. 18 En tout, il y avait 284 Lévites dans la ville sainte.
19 Les portiers étaient Akoub, Talmôn+ et leurs frères qui montaient la garde aux portes : en tout, 172 hommes.
20 Le reste d’Israël, les prêtres et les Lévites étaient dans toutes les autres villes de Juda, chacun dans la propriété qu’il avait héritée de ses ancêtres*. 21 Les serviteurs du Temple*+ habitaient à Ofel+. Leurs responsables étaient Zia et Guishpa.
22 Le surveillant des Lévites à Jérusalem était Ouzi fils de Bani, lui-même fils de Hashabia, fils de Matania+, fils de Michée, d’entre les descendants d’Assaf, les chanteurs ; il était responsable du service effectué au temple du vrai Dieu. 23 Il y avait un ordre du roi au sujet des chanteurs+, et ils devaient recevoir un salaire selon les besoins de chaque jour. 24 Petaya fils de Meshézabel, de la famille de Zéra fils de Juda, était le conseiller* du roi pour toutes les affaires du peuple.
25 Concernant les villages avec leurs champs, des membres de la tribu de Juda habitaient à Kiriath-Arba+ et dans les localités qui en dépendent*, à Dibôn et dans les localités qui en dépendent, à Jekabzéel+ et dans les villages voisins, 26 à Jéshoua, à Molada+, à Beth-Péleth+, 27 à Hazar-Shoual+, à Bersabée et dans les localités qui en dépendent*, 28 à Ziklag+, à Mekona et dans les localités qui en dépendent*, 29 à Èn-Rimôn+, à Zora+, à Jarmouth, 30 à Zanoa+, à Adoulam et dans les villages voisins, à Lakish+ et dans ses environs*, et à Azéka+ et dans les localités qui en dépendent*. Ils s’étaient installés* de Bersabée jusqu’à la vallée de Hinnom+.
31 Et les membres de la tribu de Benjamin étaient à Guéba+, à Mikmash, à Aya, à Béthel+ et dans les localités qui en dépendent*, 32 à Anatoth+, à Nob+, à Anania, 33 à Hazor, à Rama+, à Guitaïm, 34 à Hadid, à Zeboïm, à Nebalath, 35 à Lod et à Ono+, la vallée des artisans. 36 Et des divisions de Lévites originaires de Juda s’étaient installées dans le territoire de Benjamin.
12 Voici la liste des prêtres et des Lévites qui revinrent avec Zorobabel+ fils* de Shéaltiel+ et Jéshoua+ : Seraya, Jérémie, Esdras, 2 Amaria, Malouk, Hatoush, 3 Shekania, Rehoum, Merémoth, 4 Ido, Guinetoï, Abia, 5 Miyamîn, Maadia, Bilga, 6 Shemaya, Joyarib, Jedaya, 7 Salou, Amok, Hilkia et Jedaya. C’étaient là les chefs des prêtres et de leurs frères, à l’époque de Jéshoua.
8 Les Lévites étaient Jéshoua, Binouï, Kadmiel+, Shérébia, Juda et Matania+. Matania dirigeait les chants de remerciement* avec ses frères. 9 Bakboukia et Ouni leurs frères se tenaient en face d’eux pour les services de garde*. 10 Jéshoua fut père de Joyakim, Joyakim fut père d’Éliashib+, Éliashib fut père de Joyada+, 11 Joyada fut père de Jonathan, et Jonathan fut père de Jadoua.
12 Voici la liste des prêtres qui étaient chefs de groupe de familles à l’époque de Joyakim : Meraya représentait la famille de Seraya+ ; Hanania, celle de Jérémie ; 13 Meshoulam, celle d’Esdras+ ; Jehoanân, celle d’Amaria ; 14 Jonathan, celle de Malouki ; Joseph, celle de Shebania ; 15 Adna, celle de Harim+ ; Helkaï, celle de Merayoth ; 16 Zacharie, celle d’Ido ; Meshoulam, celle de Guinetôn ; 17 Zikri, celle d’Abia+ ; ...*, celle de Miniamîn ; Piltaï, celle de Moadia ; 18 Shamoua, celle de Bilga+ ; Jehonatân, celle de Shemaya ; 19 Matenaï, celle de Joyarib ; Ouzi, celle de Jedaya+ ; 20 Kalaï, celle de Salaï ; Ébèr, celle d’Amok ; 21 Hashabia, celle de Hilkia ; Netanel, celle de Jedaya.
22 Les chefs des groupes de familles des Lévites et des prêtres furent inscrits à l’époque d’Éliashib, de Joyada, de Joanân et de Jadoua+, c’est-à-dire jusqu’au règne de Darius le Perse*.
23 Les Lévites qui étaient chefs de groupe de familles furent inscrits dans le livre des Annales jusqu’à l’époque de Joanân fils d’Éliashib. 24 Les chefs des Lévites étaient Hashabia, Shérébia et Jéshoua+ fils de Kadmiel+. Leurs frères se tenaient face à eux pour louer et remercier Dieu, selon les instructions de David+, l’homme du vrai Dieu. Un groupe de gardes se tenait à côté d’un autre groupe de gardes. 25 Matania+, Bakboukia+, Abdias, Meshoulam, Talmôn et Akoub montaient la garde comme portiers+ : ils gardaient les salles de stockage qui se trouvent près des portes du Temple. 26 Ils effectuèrent leur service à l’époque de Joyakim fils de Jéshoua+, lui-même fils de Jozadak, ainsi qu’à l’époque du gouverneur Néhémie et d’Esdras+, le prêtre et scribe*.
27 Pour l’inauguration des murailles de Jérusalem, on a recherché les Lévites dans tous les lieux où ils habitaient et on les a fait venir à Jérusalem, afin de célébrer l’inauguration avec joie, par des chants de remerciement+ et en jouant sur les cymbales, les instruments à cordes et les harpes. 28 Alors les fils des chanteurs* se sont rassemblés ; ils sont arrivés de la plaine*, des alentours de Jérusalem, des villages des Netofathiens+, 29 de Beth-Guilgal+, et des campagnes de Guéba+ et d’Azmaveth+, car les chanteurs s’étaient construit des villages aux alentours de Jérusalem. 30 Les prêtres et les Lévites se sont purifiés, puis ils ont purifié le peuple+, les portes+ et la muraille+.
31 Alors j’ai fait monter les princes de Juda sur la muraille. De plus, j’ai formé deux grands chœurs pour chanter des chants de remerciement. Chaque chœur était suivi d’un cortège. L’un des chœurs a marché sur la muraille vers la droite, en direction de la porte des Tas-de-Cendres+. 32 Derrière lui marchaient Hoshaya et la moitié des princes de Juda, 33 ainsi qu’Azarias, Esdras, Meshoulam, 34 Juda, Benjamin, Shemaya et Jérémie. 35 Parmi eux se trouvaient quelques-uns des fils des prêtres, avec des trompettes+ : Zacharie fils de Jonathan, lui-même fils de Shemaya, fils de Matania, fils de Mikaya, fils de Zakour, fils d’Assaf+, 36 et ses frères Shemaya, Azarel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Netanel, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David+, l’homme du vrai Dieu. Et le scribe* Esdras+ marchait devant eux. 37 À la porte de la Source+, ils ont avancé droit devant eux et sont passés par l’escalier+ de la Cité de David+, en empruntant la montée de la muraille, au-dessus de la Maison de David et jusqu’à la porte des Eaux+, à l’est.
38 L’autre chœur qui chantait des chants de remerciement a marché dans la direction opposée*. Je l’ai suivi avec l’autre moitié de la foule. Nous avons marché sur la muraille, par-dessus la tour des Fours+, jusqu’à la muraille Large+, 39 puis par-dessus la porte d’Éphraïm+, jusqu’à la porte de la Vieille-Ville+ ; nous avons continué jusqu’à la porte des Poissons+, la tour de Hananel+, la tour de Méa et la porte des Moutons+ ; nous nous sommes arrêtés à la porte de la Garde.
40 Finalement les deux chœurs qui chantaient des chants de remerciement se sont arrêtés devant le temple du vrai Dieu. J’ai fait de même, moi ainsi que la moitié des magistrats, 41 et les prêtres Éliakim, Maasséya, Miniamîn, Mikaya, Élioénaï, Zacharie et Hanania, avec des trompettes, 42 ainsi que Maasséya, Shemaya, Éléazar, Ouzi, Jehoanân, Malkiya, Élam et Ézèr. Et les chanteurs chantaient d’une voix forte sous la direction d’Izraya.
43 Ils ont offert ce jour-là de grands sacrifices et se sont réjouis+, car le vrai Dieu leur faisait ressentir une grande joie. Les femmes et les enfants aussi se sont réjouis+, si bien que la joie de Jérusalem s’entendait de loin+.
44 Ce jour-là, des hommes ont été nommés pour s’occuper des lieux où l’on entreposait+ les contributions+, les premiers produits récoltés*+ et les dixièmes*+. Ils devaient y recueillir une partie des récoltes provenant des champs entourant les villes, la partie que la Loi demande de donner+ pour les prêtres et les Lévites+. En effet, les habitants de Juda se réjouissaient parce que les prêtres et les Lévites effectuaient leur service : 45 ils avaient commencé à effectuer les diverses tâches de leur service pour Dieu, ainsi que les rites de purification, de même que les chanteurs et les portiers, conformément aux instructions de David et de son fils Salomon. 46 Car autrefois, à l’époque de David et d’Assaf, il y avait des chefs de chœur qui étaient responsables des chanteurs et des chants de louange et de remerciement à Dieu+. 47 À l’époque de Zorobabel+ et à l’époque de Néhémie, tout Israël donnait aux chanteurs+ et aux portiers+ les contributions qu’ils devaient recevoir, suivant les besoins de chaque jour. On mettait aussi de côté la contribution destinée aux Lévites+, et les Lévites mettaient de côté la contribution destinée aux descendants d’Aaron.
13 En ce temps-là, le livre de Moïse a été lu au peuple+, et on a découvert qu’il y était écrit que jamais un Ammonite ou un Moabite+ ne devait être admis dans l’assemblée du vrai Dieu+. 2 En effet, les Ammonites et les Moabites n’étaient pas allés à la rencontre des Israélites avec du pain et de l’eau. Au contraire, ils avaient payé Balaam pour qu’il les maudisse+, mais notre Dieu avait changé la malédiction en bénédiction+. 3 Dès que le peuple a entendu la Loi, il s’est mis à séparer d’Israël tous ceux qui étaient d’origine étrangère*+.
4 Or, avant cela, le prêtre chargé des salles de stockage* du temple* de notre Dieu+ était Éliashib+, un parent de Tobia+. 5 Il avait mis à la disposition de Tobia une grande salle de stockage, où auparavant on mettait l’offrande de céréales, l’oliban*, les ustensiles, et le dixième* des céréales, du vin nouveau et de l’huile+, ce à quoi ont droit les Lévites+, les chanteurs et les portiers, ainsi que la contribution pour les prêtres+.
6 Pendant tout ce temps, je n’étais pas à Jérusalem, car je m’étais rendu auprès du roi Artaxerxès+ de Babylone dans la 32e année de son règne+. Quelque temps plus tard, je lui ai demandé l’autorisation de m’absenter. 7 Puis je suis venu à Jérusalem et j’ai découvert qu’Éliashib+ avait commis un acte grave : il avait mis à la disposition de Tobia+ une salle de stockage dans la cour du temple du vrai Dieu. 8 J’ai été très contrarié et j’ai jeté tout le mobilier de Tobia hors de la salle de stockage. 9 Après cela j’ai ordonné que l’on purifie les salles de stockage. Ensuite j’y ai remis les ustensiles du temple du vrai Dieu+ ainsi que l’offrande de céréales et l’oliban+.
10 J’ai aussi appris que les Lévites n’avaient pas reçu les portions+ qui leur étaient destinées+. C’est pourquoi les Lévites et les chanteurs qui effectuaient le service étaient partis travailler chacun dans son champ+. 11 J’ai donc réprimandé les magistrats+, en disant : « Pourquoi la maison du vrai Dieu a-t-elle été négligée+ ? » Ensuite j’ai convoqué ceux qui étaient partis et je leur ai ordonné de reprendre leurs postes. 12 Et tous les habitants de Juda sont venus déposer le dixième+ des céréales, du vin nouveau et de l’huile dans les salles de stockage+. 13 Puis j’ai nommé responsables des salles de stockage le prêtre Shélémia, le scribe* Zadok et Pedaya, qui faisait partie des Lévites. Hanân fils de Zakour, lui-même fils de Matania, était leur assistant. En effet, ces hommes étaient considérés comme dignes de confiance. Ce sont eux qui ont été chargés de faire la distribution à leurs frères.
14 « Souviens-toi de moi+ pour cela, ô mon Dieu, et n’efface pas de ta mémoire l’amour fidèle que j’ai manifesté pour ta maison et pour les services qu’on y effectue*+ ! »
15 À cette même époque, j’ai vu qu’il y avait en Juda des gens qui foulaient le raisin dans les pressoirs le jour du sabbat+. D’autres mettaient des céréales en tas et les chargeaient sur des ânes, ou faisaient entrer dans Jérusalem du vin, des raisins, des figues et toutes sortes de charges, le jour du sabbat+. Alors je leur ai recommandé fermement de ne pas vendre de nourriture ce jour-là*. 16 Les Tyriens qui habitaient dans la ville apportaient du poisson et toutes sortes de marchandises, et ils les vendaient aux Judéens à Jérusalem le jour du sabbat+. 17 J’ai donc réprimandé les nobles de Juda, en disant : « Vous rendez-vous compte de la gravité de vos actes ? Vous ne respectez même pas le jour du sabbat ! 18 N’est-ce pas parce que vos ancêtres ont agi ainsi que notre Dieu a fait venir tout ce malheur sur nous et sur cette ville ? Parce que vous ne respectez pas le sabbat+, la colère de Dieu contre Israël va devenir encore plus ardente. »
19 Voilà pourquoi, dès que le jour a commencé à baisser à Jérusalem, avant le sabbat, j’ai ordonné qu’on ferme les battants des portes et qu’on ne les rouvre pas avant la fin du sabbat. J’ai aussi placé quelques-uns de mes assistants aux portes pour que personne ne fasse entrer de charges dans la ville le jour du sabbat. 20 Les commerçants et les vendeurs de toutes sortes de marchandises ont donc passé la nuit hors de Jérusalem une ou deux fois. 21 Alors je les ai mis en garde en leur disant : « Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous recommencez, je vous chasserai par la force. » Et depuis, ils ne sont plus venus le sabbat.
22 Puis j’ai demandé aux Lévites de se purifier régulièrement et de venir garder les portes pour que le jour du sabbat reste saint+. « De cela aussi, souviens-toi en ma faveur, ô mon Dieu, et aie pitié de moi dans ton immense amour fidèle+ ! »
23 À cette même époque, j’ai aussi vu des Juifs qui s’étaient mariés* avec des femmes asdodiennes+, ammonites ou moabites+. 24 La moitié de leurs enfants parlait l’asdodien et l’autre moitié parlait les langues des différents peuples, mais aucun ne savait parler la langue des Juifs. 25 Alors j’ai réprimandé ces hommes et je les ai maudits ; j’en ai frappé quelques-uns+ et leur ai arraché les cheveux, et je les ai fait jurer par Dieu, en disant : « Vous ne devez pas donner vos filles à leurs fils, et vous ne devez accepter aucune de leurs filles pour vos fils ou pour vous-mêmes+. 26 N’est-ce pas à cause de femmes étrangères que le roi Salomon d’Israël a péché ? Parmi les nombreuses nations il n’y avait pas un roi comme lui+, et il était aimé de son Dieu+, si bien que Dieu l’a fait roi sur tout Israël. Pourtant, même lui, les femmes étrangères l’ont fait pécher+. 27 N’est-ce pas scandaleux de votre part d’agir aussi mal et de vous montrer infidèles envers notre Dieu en vous mariant avec des femmes étrangères+ ? »
28 Un des fils de Joyada+ fils du grand prêtre Éliashib+ était devenu le gendre de Sânbalath+ le Horonite. Je l’ai donc chassé loin de moi.
29 « Souviens-toi d’eux, ô mon Dieu, car ils ont profané la prêtrise, et l’alliance de la prêtrise+ et des Lévites+ ! »
30 Je les ai aussi purifiés de toute souillure venant des peuples étrangers, puis j’ai attribué des fonctions aux prêtres et aux Lévites, pour que chacun effectue son service+. 31 Et j’ai pris des dispositions pour la fourniture du bois+ aux moments fixés, et pour les premiers produits des récoltes.
« Souviens-toi de moi et bénis-moi*, ô mon Dieu+ ! »
Signifie « Jah console ».
Voir app. B15.
C.-à-d. la 20e année du règne du roi Artaxerxès Ier de Perse.
Ou « palais », « forteresse ».
Ou « district administratif ».
Ou « impressionnant ».
Litt. « la maison de mon père ».
Ou « de la mise en garde que tu as faite ».
Litt. « accorde à ton serviteur ».
Voir lexique.
Voir app. B15.
Ou « épouse royale ».
Ou « de la Transeuphratène », ou « de l’Outre-Fleuve », le fleuve désignant ici l’Euphrate.
Ou « de la forêt du roi ».
Ou « Temple ».
Ou « car la main bienveillante de mon Dieu était sur moi ».
Litt. « serviteur ».
Litt. « avait mis dans mon cœur ».
Ou « oued ».
Ou « comment la bonne main de mon Dieu avait été sur moi ».
Litt. « ont fortifié leurs mains ».
Litt. « serviteur ».
Ou « l’inaugurèrent ». Litt. « la sanctifièrent ».
Litt. « n’apportèrent pas leur nuque ».
Litt. « appartenaient au trône ».
Ou « de la Transeuphratène », ou « de l’Outre-Fleuve », le fleuve désignant ici l’Euphrate.
Ou « préparateur d’onguents ».
Ou « posèrent le dallage à ».
Ou « section mesurée ».
Env. 445 m. Voir app. B14.
Ou « piscine ».
C.-à-d. la région qui englobe la partie basse de la vallée du Jourdain et qui va jusqu’à Zoar. Ou p.-ê. « du district voisin ».
Ou « palais royal ».
Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».
Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».
Ou « irrité ».
Ou « porteurs de fardeaux ».
Litt. « disaient dix fois ».
Ou « impressionnant ».
Litt. « étaient derrière ».
Ou « projectile ». Litt. « arme de jet ».
Litt. « notre chair est comme la chair de nos frères ».
Ou « l’usure ».
Ou « un pour cent », soit l’intérêt exigé chaque mois.
Ou « les plis ».
Litt. « j’ai secoué mon sein ».
Ou « qu’il en soit ainsi ».
1 sicle : 11,4 g. Voir app. B14.
Litt. « pour moi ».
Litt. « le service pesait sur le peuple ».
Ou « souviens-toi de moi pour le bien ».
Litt. « inventé dans ton cœur », c.-à-d. dans ton imagination.
Ou « leurs mains retomberont de ce travail ».
Litt. « fortifie mes mains ».
Voir app. B15.
Litt. « ils sont beaucoup tombés à leurs yeux ».
Litt. « mis au cœur ».
Ou « district administratif ».
Dans ce chapitre, « fils » peut parfois signifier « descendants » ou « habitants », selon que le nom qui suit désigne un personnage ou un lieu.
Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».
Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».
Ou « ils furent donc considérés comme souillés et exclus de la prêtrise ».
Ou « tirshata », titre perse des gouverneurs de provinces.
Voir lexique (Ourim et toumim).
Ou « assemblée ».
Ou « tirshata », titre perse des gouverneurs de provinces.
Voir lexique.
Dans les Écritures hébraïques, 1 mine : 570 g. Voir app. B14.
Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».
Ou « copiste ».
Ou « copiste ».
Ou « qu’il en soit ainsi ».
Ou « tirshata », titre perse des gouverneurs de provinces.
Ou « copiste ».
Litt. « des choses grasses ».
Ou « force ».
Ou « copiste ».
Voir lexique (Fête des Huttes).
Litt. « toute l’assemblée de ».
Ou « pendant un quart de la journée ».
Ou « d’éternité en éternité ».
Litt. « cieux des cieux ».
Ou « lois fiables ».
Litt. « au sujet duquel tu avais levé ta main ».
Litt. « ont durci leur cou ».
Litt. « ont durci leur cou ».
Ou « Dieu de pardons ».
Ou « bonté de cœur ».
Ou « métal fondu ».
Ou « riche ».
Ou « profité de la vie dans ta grande bonté (excellence) ».
Litt. « ont jeté ta Loi derrière leur dos ».
Ou « écrasaient ».
Litt. « ont durci leur cou ».
Ou « impressionnant ».
Ou « mises en garde ».
Ou « riche ».
Litt. « nos corps ».
Ou « tirshata », titre perse des gouverneurs de provinces.
Dans ce chapitre, « fils » peut parfois signifier « descendant ».
Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».
Ou p.-ê. « en âge ».
1 sicle : 11,4 g. Voir app. B14.
Voir lexique (Pains de proposition).
Ou « de grain ». Voir lexique (Offrande de céréales).
Voir lexique.
Voir lexique (Sacrifice pour le péché).
Ou « à obtenir la réconciliation pour ».
Ou « salles à manger ».
Ou « les prémices de notre ». Voir lexique (Prémices).
Ou « la dîme ».
Ou « salles à manger ».
Ou « salles à manger ».
Litt. « bénit ».
Ou « district administratif ».
Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».
Dans ce chapitre, « fils » peut parfois signifier « descendant ».
Litt. « maison ».
Ou « dans son héritage ».
Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».
Litt. « était à la main ».
Ou « voisines ».
Ou « voisines ».
Ou « voisines ».
Litt. « champs ».
Ou « voisines ».
Ou « campaient ».
Ou « voisines ».
Dans ce chapitre, « fils » peut parfois signifier « descendant ».
Ou « d’action de grâce ».
Ou p.-ê. « pendant le service ».
Il manque sans doute un nom dans le texte hébreu.
P.-ê. Darius II.
Ou « copiste ».
Ou « les chanteurs exercés ».
C.-à-d. la région qui englobe la partie basse de la vallée du Jourdain et qui va jusqu’à Zoar. Litt. « district ».
Ou « copiste ».
Ou « devant ».
Ou « prémices ». Voir lexique.
Ou « dîmes ».
Ou « métis ».
Ou « salles à manger ».
Litt. « maison ».
Voir lexique.
Ou « la dîme ».
Ou « copiste ».
Ou « pour sa gestion ».
Ou p.-ê. « ce jour-là, je leur ai fait comprendre qu’ils ne devaient pas vendre de nourriture ».
Ou « avaient installé chez eux ».
Ou « souviens-toi de moi pour le bien ».