BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Langue des signes ivoirienne
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • nwt Ecclésiaste 1:1-12:14
  • Ecclésiaste

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • Ecclésiaste
  • La Bible. Traduction du monde nouveau
La Bible. Traduction du monde nouveau
Ecclésiaste

ECCLÉSIASTE*

1 Les paroles du rassembleur*+, fils de David, roi à Jérusalem+.

 2 « Futilité* absolue !, dit le rassembleur,

futilité absolue ! Tout est futile+ ! »

 3 Que retire une personne de tout le dur travail

qu’elle réalise sous le soleil+ ?

 4 Une génération s’en va et une génération vient,

mais la terre demeure* pour toujours+.

 5 Le soleil se lève* et le soleil se couche,

puis il se hâte de revenir* au lieu où il se lève de nouveau+.

 6 Le vent va vers le sud et tourne vers le nord.

Il tourne en rond continuellement ; le vent fait et refait son circuit.

 7 Tous les cours d’eau* affluent vers la mer, mais la mer n’est pas pleine+.

Les cours d’eau retournent au lieu d’où ils coulent, afin de couler de nouveau+.

 8 Toutes choses sont lassantes ;

il est impossible de toutes les mentionner.

L’œil ne se rassasie pas de voir

et l’oreille ne se remplit pas d’entendre.

 9 Ce qui a été, c’est ce qui sera,

et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera encore ;

il n’y a rien de nouveau sous le soleil+.

10 Y a-​t-​il quelque chose dont on puisse dire : « Regarde ceci, c’est nouveau » ?

Cela existe déjà depuis longtemps ;

cela existait déjà avant notre époque.

11 Personne ne se souvient des gens d’autrefois ;

personne ne se souviendra non plus de ceux qui viendront plus tard ;

et de ces derniers, ceux qui viendront encore plus tard ne se souviendront pas non plus+.

12 Moi, le rassembleur, j’ai été roi sur Israël, à Jérusalem+. 13 J’ai appliqué mon cœur à étudier et à explorer avec sagesse+ tout ce qui s’est fait sous le ciel+, c’est-à-dire l’activité misérable que Dieu a donnée aux fils des hommes et qui les absorbe.

14 J’ai vu toutes les œuvres qui se font sous le soleil,

et, voyez, tout est futile, c’est comme courir après le vent+.

15 Ce qui est tordu ne peut pas être redressé

et ce qui manque ne peut pas être compté.

16 J’ai donc dit dans mon cœur : « Voici que j’ai acquis une grande sagesse, plus de sagesse que tous ceux qui m’ont précédé à Jérusalem+, et mon cœur a acquis beaucoup de sagesse et de connaissance+. » 17 J’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, à connaître la folie* et à connaître la bêtise+. Cela aussi est poursuite du vent.

18 Car une abondance de sagesse entraîne une abondance de chagrin,

de sorte que celui qui augmente la connaissance augmente la douleur+.

2 Alors j’ai dit dans mon cœur : « Viens, essaie les plaisirs* et vois ce qu’il en résulte de bon. » Mais, voyez, cela aussi était futile.

 2 J’ai dit au sujet du rire : « Folie ! »,

et à propos du plaisir* : « À quoi sert-​il ? »

3 J’ai décidé de découvrir ce que le plaisir de boire du vin peut apporter+, tout en conservant ma sagesse ; j’ai même embrassé la bêtise pour découvrir ce que les humains avaient de mieux à faire durant le peu de jours qu’ils vivent sous le ciel. 4 J’ai entrepris de grandes œuvres+. Je me suis bâti des maisons+ ; je me suis planté des vignes+. 5 Je me suis fait des jardins et des parcs, et j’y ai planté toutes sortes d’arbres fruitiers. 6 Je me suis fait des bassins pour arroser une plantation* de jeunes arbres. 7 J’ai acquis des serviteurs et des servantes+, et des serviteurs sont nés dans ma maison*. J’ai également acquis beaucoup de gros et de petit bétail+, plus que tous mes prédécesseurs à Jérusalem. 8 J’ai amassé de l’argent et de l’or+, les trésors de rois et de provinces*+. J’ai réuni pour moi des chanteurs et des chanteuses, ainsi que ce qui procure un grand bonheur aux fils des hommes : une femme, oui, des femmes*. 9 Je suis devenu grand et j’ai surpassé tous ceux qui m’avaient précédé à Jérusalem+. Et ma sagesse demeurait en moi.

10 Je ne me suis rien refusé de ce que je désirais*+. Je n’ai privé mon cœur d’aucun plaisir*, car mon cœur était joyeux en raison de tout mon dur travail, et c’était ma récompense* pour tout mon dur travail+. 11 Mais en réfléchissant à toutes les œuvres que mes mains avaient faites et à tout le dur travail que j’avais réalisé avec peine+, j’ai vu que tout était futile, c’était comme courir après le vent+ ; il n’y avait rien qui ait de valeur réelle* sous le soleil+.

12 Puis, j’ai dirigé mon attention vers la sagesse, la folie et la bêtise+. (Car que peut faire l’homme qui succède au roi ? Uniquement ce qui a déjà été fait.) 13 Et j’ai vu que la sagesse a un avantage sur la bêtise+, tout comme la lumière a un avantage sur l’obscurité.

14 Le sage a les yeux dans sa tête*+ ; mais le stupide marche dans les ténèbres+. J’ai aussi compris que la même fin attend chacun d’eux+. 15 Alors j’ai dit dans mon cœur : « Il m’arrivera la même chose qu’au stupide+. » Qu’ai-​je donc gagné à devenir excessivement sage ? J’ai donc dit dans mon cœur : « Cela aussi est futile. » 16 Car on ne se souvient pas plus longtemps du sage que du stupide+. Dans les jours à venir, l’un comme l’autre sera oublié. Et comment le sage mourra-​t-​il ? Comme le stupide+.

17 Alors j’ai haï la vie+, parce que tout ce qui se fait sous le soleil m’a paru affligeant, car tout était futile+, c’était comme courir après le vent+. 18 J’ai haï tout ce à quoi j’avais travaillé si dur sous le soleil+, parce que je devrai tout laisser à l’homme qui me succédera+. 19 Et qui sait s’il sera sage ou stupide+ ? Pourtant, il sera maître de tout ce que j’aurai acquis en dépensant beaucoup d’énergie et en faisant preuve d’une grande sagesse sous le soleil. Cela aussi est futile. 20 Alors je me suis mis à désespérer dans mon cœur au sujet de tout le dur travail que j’avais réalisé sous le soleil. 21 Car peut-être un homme travaille-​t-​il dur, guidé par la sagesse, la connaissance et le savoir-faire, mais il devra céder sa part* à un homme qui n’a pas travaillé pour l’avoir+. Cela aussi est futile et vraiment tragique*.

22 Qu’est-​ce qu’un homme retire vraiment de tout son dur travail et de toute l’ambition qui le pousse* à travailler dur sous le soleil+ ? 23 Car durant tous ses jours, son activité apporte douleurs et chagrin+ et, même la nuit, son cœur ne se repose pas+. Cela aussi est futile.

24 Il n’y a rien de mieux pour un homme que de manger et de boire et de trouver du plaisir* dans son dur travail+. Cela aussi — je l’ai compris — vient de la main du vrai Dieu+, 25 car qui mange et boit mieux que moi+ ?

26 À l’homme qui lui plaît, le vrai Dieu donne sagesse, connaissance et joie+, mais, au pécheur, il donne pour tâche de recueillir et d’amasser pour donner à l’homme qui plaît au vrai Dieu+. Cela aussi est futile, c’est comme courir après le vent.

3 Il y a un temps fixé pour tout,

un temps pour toute activité sous le ciel :

 2 un temps pour naître et un temps pour mourir,

un temps pour planter et un temps pour déraciner ce qui a été planté,

 3 un temps pour tuer et un temps pour guérir,

un temps pour démolir et un temps pour bâtir,

 4 un temps pour pleurer et un temps pour rire,

un temps pour se lamenter et un temps pour danser*,

 5 un temps pour jeter des pierres et un temps pour amasser des pierres,

un temps pour étreindre et un temps pour s’abstenir d’étreindre,

 6 un temps pour chercher et un temps pour considérer comme perdu,

un temps pour garder et un temps pour jeter,

 7 un temps pour déchirer+ et un temps pour coudre,

un temps pour se taire+ et un temps pour parler+,

 8 un temps pour aimer et un temps pour haïr+,

un temps pour la guerre et un temps pour la paix.

9 Qu’est-​ce que celui qui travaille retire de ses efforts+ ? 10 J’ai vu l’activité que Dieu a donnée aux fils des hommes pour qu’ils s’y absorbent. 11 Il a fait toute chose belle* au bon moment+. Il a même mis dans le cœur des humains l’éternité ; pourtant, ils ne découvriront jamais du début à la fin l’œuvre du vrai Dieu.

12 J’ai conclu qu’il n’y a rien de mieux pour eux que de se réjouir et de faire le bien durant leur vie+, 13 mais aussi que tous mangent, boivent et trouvent du plaisir dans tout leur dur travail. C’est le don de Dieu+.

14 J’ai appris que tout ce que fait le vrai Dieu durera toujours. Il n’y a rien à y ajouter et rien à en retrancher. Le vrai Dieu a fait les choses ainsi pour que les humains le craignent+.

15 Ce qui arrive est déjà arrivé, et ce qui est à venir a déjà été+ ; mais le vrai Dieu cherche ce qui a été poursuivi*.

16 J’ai également vu ceci sous le soleil : à la place du droit, il y avait la méchanceté ; et à la place de la justice, il y avait la méchanceté+. 17 Alors j’ai dit dans mon cœur : « Le vrai Dieu jugera le juste et le méchant+, car il y a un temps pour toute activité et toute action. »

18 J’ai également dit dans mon cœur que le vrai Dieu met à l’épreuve les fils des hommes pour leur montrer qu’ils sont comme les animaux, 19 car il y a une fin pour les humains et une fin pour les animaux ; ils ont tous une fin identique+. Comme meurt l’un, ainsi meurt l’autre ; et ils ont tous un même esprit+. L’homme n’a donc pas de supériorité sur les animaux, car tout est futile. 20 Tous vont au même endroit+. Ils viennent tous de la poussière+ et ils retournent tous à la poussière+. 21 Qui sait vraiment si l’esprit des humains monte vers le haut et si l’esprit des animaux descend vers la terre+ ? 22 Et j’ai vu qu’il n’y a rien de mieux pour un homme que de trouver du plaisir dans son travail+, parce que c’est là sa récompense* ; car qui peut lui permettre de voir ce qui se passera après son départ+ ?

4 J’ai de nouveau dirigé mon attention vers tous les actes d’oppression qui se commettent sous le soleil. J’ai vu les larmes des opprimés, et il n’y avait personne pour les consoler+. Leurs oppresseurs avaient le pouvoir, et il n’y avait personne pour les consoler. 2 Et j’ai félicité les morts qui étaient déjà morts plutôt que les vivants qui étaient encore en vie+. 3 Mais la situation de celui qui n’est pas encore né, qui n’a pas vu les actes affligeants qui se font sous le soleil+, est encore meilleure que celle des morts ou celle des vivants+.

4 Et j’ai vu tous les efforts* et toute l’habileté dans le travail qui résultent de la rivalité entre les gens+ ; cela aussi est futile, c’est comme courir après le vent.

5 Le stupide se croise les bras, et sa chair dépérit*+.

6 Mieux vaut une poignée de repos que deux poignées de dur travail et de poursuite du vent+.

7 J’ai dirigé mon attention vers un autre exemple de futilité sous le soleil : 8 Un homme est tout seul, sans compagnon ; il n’a pas de fils ni de frère, pourtant il travaille à n’en plus finir. Ses yeux ne sont jamais rassasiés de richesses+. Pourtant, se pose-​t-​il cette question : « Pour qui est-​ce que je travaille dur et que je me prive de bonnes choses+ ? » Cela aussi est futile, c’est une activité misérable+.

9 Deux valent mieux qu’un+ parce qu’ils ont une belle récompense* pour leur dur travail. 10 Car si l’un d’eux tombe, l’autre peut le relever. Mais qu’arrivera-​t-​il à celui qui tombe et qui n’a personne pour le relever ?

11 D’autre part, si deux se couchent ensemble, ils se tiendront chaud, mais comment un seul se tiendra-​t-​il chaud ? 12 Et un seul sera peut-être vaincu, mais deux ensemble pourront résister. De plus, un cordon triple ne se rompt pas vite*.

13 Mieux vaut un enfant pauvre mais sage qu’un roi vieux mais stupide+, qui n’a plus assez de bon sens pour tenir compte d’un avertissement+. 14 Car il* est sorti de prison pour devenir roi+, bien que sous le règne de celui-là* il soit né pauvre+. 15 J’ai observé tous les vivants qui vont et viennent sous le soleil, ainsi que la façon dont les choses se passent pour le jeune successeur, qui règne à la place de l’autre. 16 Bien que ses partisans soient innombrables, ceux qui viendront plus tard ne seront pas satisfaits de lui+. Cela aussi est futile, c’est comme courir après le vent.

5 Quand tu vas à la maison du vrai Dieu, surveille-​toi+ ; mieux vaut s’y rendre pour écouter+ plutôt que pour offrir un sacrifice comme font les stupides+, car ils ne se rendent pas compte qu’ils agissent mal.

2 Ne te hâte pas de parler et ne laisse pas ton cœur parler devant le vrai Dieu sans réfléchir+ ; car le vrai Dieu est dans le ciel, mais toi tu es sur la terre. C’est pourquoi tes paroles doivent être peu nombreuses+. 3 Car des préoccupations trop nombreuses font naître le rêve+, et des paroles trop nombreuses font naître le bavardage du stupide+. 4 Quand tu fais un vœu à Dieu, ne tarde pas à t’en acquitter+, car il n’apprécie pas les stupides+. Le vœu que tu fais, acquitte-​t’en+. 5 Mieux vaut que tu ne fasses pas de vœu que d’en faire un et de ne pas t’en acquitter+. 6 Ne permets pas à ta bouche de te faire pécher*+, et ne dis pas devant l’ange* que c’était une erreur+. Pourquoi indignerais-​tu le vrai Dieu par tes paroles, ce qui l’amènerait à détruire l’œuvre de tes mains+ ? 7 Car tout comme des préoccupations nombreuses mènent à des rêves+, des paroles nombreuses mènent à la futilité. Mais crains le vrai Dieu+.

8 Si tu vois que, dans ta région, on opprime le pauvre et on viole le droit et la justice, n’en sois pas surpris+. Car tel haut fonctionnaire est sous la surveillance d’un personnage plus haut placé que lui, et d’autres sont encore plus haut placés que ces deux-​là.

9 De plus, le profit du sol est divisé entre eux tous ; même le roi se nourrit des produits du champ+.

10 Celui qui aime l’argent ne sera jamais rassasié d’argent, ni celui qui aime la fortune, du revenu+. Cela aussi est futile+.

11 Quand les bonnes choses se multiplient, ceux qui les consomment se multiplient+. Et quel avantage le propriétaire en retire-​t-​il, si ce n’est de les regarder de ses yeux+ ?

12 Le sommeil de celui qui sert est doux, qu’il mange peu ou beaucoup, mais l’abondance du riche ne le laisse pas dormir.

13 J’ai vu sous le soleil quelque chose de vraiment tragique* : Des richesses qui ont été amassées par un propriétaire pour son propre malheur. 14 Ces richesses ont été perdues à cause d’un projet* désastreux et, le jour où il est devenu père d’un fils, il ne possédait plus rien+.

15 Tout comme un homme est sorti nu du ventre de sa mère, nu il s’en ira, comme il est venu+. Et il ne peut rien emporter de tout son dur travail+.

16 Ceci également est vraiment tragique* : Il s’en ira exactement comme il est venu ; et quel avantage y a-​t-​il pour celui qui, sans relâche, travaille dur pour le vent+ ? 17 De plus, chaque jour il mange dans les ténèbres, avec beaucoup de chagrin, avec la maladie et de la colère+.

18 Voici ce que j’ai constaté : Il est bon et bien que l’homme mange, boive et trouve du plaisir dans tout le dur travail+ qu’il réalise sous le soleil durant le peu de jours de vie que le vrai Dieu lui a donnés, car c’est là sa récompense*+. 19 Et aussi, quand le vrai Dieu donne à un homme des richesses et des biens+, avec la possibilité d’en profiter, que cet homme prenne sa récompense* et se réjouisse de tout son dur travail. C’est le don de Dieu+. 20 Car il verra à peine passer* les jours de sa vie, parce que le vrai Dieu l’occupe avec la joie de son cœur+.

6 J’ai vu sous le soleil une autre chose tragique*, et elle est courante parmi les hommes : 2 Le vrai Dieu donne à un homme richesses, biens et gloire, de sorte qu’il ne lui manque rien de ce qu’il désire*. Pourtant, le vrai Dieu ne lui permet pas d’en profiter ; c’est un étranger qui en profite. Cela est futile et très triste. 3 Si un homme devient père cent fois, qu’il vive de nombreuses années et atteigne la vieillesse, mais qu’il ne profite pas de ses bonnes choses avant d’aller dans la tombe*, je dois dire que la situation d’un enfant mort-né est meilleure que la sienne+. 4 Car cet enfant est venu en vain et s’en est allé dans les ténèbres, et son nom est enseveli dans les ténèbres. 5 Bien qu’il n’ait jamais vu le soleil ni connu quoi que ce soit, sa situation est quand même meilleure que celle de cet homme*+. 6 Quel intérêt y a-​t-​il à vivre deux fois mille ans si l’on ne connaît pas le bonheur ? Tous ne vont-​ils pas au même endroit+ ?

7 Tout le dur travail d’un homme sert à lui remplir la bouche+ ; pourtant, son appétit* n’est jamais satisfait. 8 En effet, quel avantage le sage a-​t-​il sur le stupide+, ou quel intérêt le pauvre a-​t-​il à savoir comment survivre* ? 9 Mieux vaut profiter de ce que les yeux voient que de poursuivre ses désirs ici et là*. Cela aussi est futile, c’est comme courir après le vent.

10 Tout ce qui existe a déjà reçu un nom, et on sait ce qu’est l’homme ; et il ne peut pas faire de procès* à celui qui est plus puissant que lui. 11 Plus il y a de paroles*, plus c’est futile ; et quel avantage procurent-​elles à un homme ? 12 Qui sait ce qu’un homme a de mieux à faire durant le peu de jours de sa vie futile, qui passent comme une ombre+ ? Car qui indiquera à l’homme ce qui se produira sous le soleil après son départ ?

7 Une bonne réputation* vaut mieux qu’une bonne huile+, et le jour de la mort vaut mieux que le jour de la naissance. 2 Mieux vaut aller à la maison de deuil qu’à la maison de banquet+, parce que c’est là la fin de tout homme, et les vivants doivent prendre cela au sérieux. 3 Mieux vaut la détresse que le rire+, car la tristesse du visage rend le cœur meilleur+. 4 Le cœur des sages est dans la maison de deuil, mais le cœur des stupides est dans la maison de réjouissance*+.

5 Mieux vaut écouter la réprimande d’un sage+ que le chant des stupides. 6 Car le rire du stupide est comme le crépitement d’épines qui brûlent sous la marmite+ ; cela aussi est futile. 7 Mais l’oppression peut rendre fou un sage, et un pot-de-vin corrompt le cœur+.

8 Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement. Mieux vaut être patient qu’avoir l’esprit hautain+. 9 Ne te vexe pas pour un rien*+, car la susceptibilité loge chez les stupides*+.

10 Ne dis pas : « Pourquoi les jours d’autrefois étaient-​ils meilleurs que ceux-ci ? » Car ce n’est pas la sagesse qui te dicte cette question+.

11 La sagesse avec un héritage est une bonne chose et un avantage pour ceux qui voient la lumière du jour*. 12 Car la sagesse est une protection+ tout comme l’argent est une protection+, mais voici l’avantage de la connaissance : la sagesse préserve la vie de celui qui la possède+.

13 Regarde l’œuvre du vrai Dieu, car qui peut redresser ce qu’il a tordu+ ? 14 Dans un jour bon, fais toi-​même preuve de bonté*+, et dans un jour de malheur, considère que Dieu les a faits l’un et l’autre+, afin que les hommes ne sachent pas avec certitude* ce que l’avenir leur réserve+.

15 Durant ma vie futile+, j’ai tout vu : depuis le juste qui périt dans sa justice+ jusqu’au méchant qui vit longtemps malgré sa méchanceté+.

16 Ne sois pas juste à l’excès+ et ne te montre pas exagérément sage+. Pourquoi causerais-​tu ta propre ruine+ ? 17 Ne sois pas excessivement méchant et ne sois pas stupide+. Pourquoi mourrais-​tu avant l’heure+ ? 18 Mieux vaut saisir le premier avertissement* sans lâcher le deuxième*+ ; car celui qui craint Dieu les suivra tous les deux.

19 La sagesse rend un sage plus puissant que dix hommes forts présents dans une ville+. 20 Car il n’y a pas d’homme juste sur la terre qui fasse toujours le bien et ne pèche jamais+.

21 De plus, ne prends pas au sérieux toutes les paroles que les gens disent+ ; autrement, tu pourrais entendre ton serviteur te maudire* ; 22 car tu sais parfaitement dans ton cœur que, bien des fois, tu as toi-​même maudit les autres+.

23 Tout cela, je l’ai expérimenté avec sagesse, et j’ai dit : « Je veux devenir sage. » Mais c’était hors de ma portée. 24 Ce qui s’est produit est inaccessible et extrêmement profond. Qui peut le comprendre+ ? 25 J’ai ordonné à mon cœur de connaître, d’explorer et de rechercher la sagesse et la raison des choses, ainsi que de comprendre la méchanceté de la bêtise et la stupidité de la folie+. 26 J’ai alors découvert ceci : Plus amère que la mort est la femme qui est comme un filet de chasse, dont le cœur est comme des filets de pêche* et dont les mains sont comme des chaînes de prison. Celui qui plaît au vrai Dieu lui échappera+, mais le pécheur est capturé par elle+.

27 « Voici ce que j’ai découvert, dit le rassembleur+. J’ai examiné une chose après l’autre pour parvenir à ma conclusion, 28 mais ce que j’ai cherché continuellement, je ne l’ai pas trouvé. Sur mille personnes, j’ai trouvé un homme droit, mais je n’ai pas trouvé de femme droite. 29 J’ai seulement découvert ceci : le vrai Dieu a fait les humains droits+, mais eux ont suivi leurs propres plans+. »

8 Qui est comme le sage ? Qui connaît la solution* à un problème ? La sagesse d’un homme éclaire son visage et en atténue la sévérité.

2 Je dis : « Obéis aux ordres du roi+ en raison du serment fait à Dieu+. 3 Ne te hâte pas de quitter sa présence+. Ne prends parti pour rien de mauvais+ ; car il peut faire tout ce qu’il veut, 4 parce que la parole du roi est souveraine+ ; qui peut lui dire : “Que fais-​tu ?” »

5 Celui qui obéit au commandement ne subira aucun mal+, et le cœur sage saura quand et comment agir*+. 6 Pour toute affaire, il y a un moment et une manière de procéder*+, parce que les malheurs des humains sont très abondants. 7 Puisque personne ne sait ce qui va se passer, qui peut dire comment cela va se passer ?

8 Tout comme aucun homme n’a pouvoir sur l’esprit* ou ne peut retenir l’esprit, personne n’a pouvoir sur le jour de la mort+. Tout comme personne n’est dispensé lors d’une guerre, la méchanceté ne laissera pas ceux qui la pratiquent échapper à la mort*.

9 J’ai vu tout cela, et mon cœur a examiné toute œuvre qui se fait sous le soleil, durant le temps où l’homme domine l’homme pour son malheur+. 10 Et j’ai vu les méchants être enterrés, ceux qui entraient et sortaient du lieu saint, mais, dans la ville où ils avaient agi ainsi, ils étaient vite oubliés+. Cela aussi est futile.

11 Parce que la punition contre un acte mauvais n’a pas été exécutée rapidement+, le cœur des hommes s’enhardit à faire le mal+. 12 Bien qu’un pécheur puisse faire le mal cent fois et pourtant vivre longtemps, je sais que les choses tourneront bien pour ceux qui craignent le vrai Dieu, parce qu’ils le craignent+. 13 Mais, pour le méchant, les choses ne tourneront pas bien+. Ses jours, qui sont comme une ombre, ne se prolongeront pas+, parce qu’il ne craint pas Dieu.

14 Il se produit sur la terre cette chose futile* : des justes sont traités comme s’ils avaient agi méchamment+, et des méchants sont traités comme s’ils avaient agi avec justice+. Je dis que cela aussi est futile.

15 J’ai donc recommandé que l’homme se réjouisse+, parce qu’il n’y a rien de mieux sous le soleil que de manger, de boire et de se réjouir ; voilà ce qui devrait l’accompagner tandis qu’il travaille dur pendant les jours de sa vie+, que le vrai Dieu lui donne sous le soleil.

16 J’ai appliqué mon cœur à acquérir la sagesse et à voir toute l’activité qui a lieu sur la terre+, en me privant même de sommeil jour et nuit*. 17 Puis j’ai observé toute l’œuvre du vrai Dieu et je me suis rendu compte que les humains ne peuvent pas comprendre ce qui se passe sous le soleil+. Ils ont beau essayer de le comprendre, ils n’y arrivent pas. Même s’ils se prétendent assez sages pour le comprendre, ils ne le peuvent pas réellement+.

9 Je suis donc arrivé à la conclusion suivante, que j’ai prise au sérieux : Les justes et les sages, ainsi que leurs œuvres, sont dans les mains du vrai Dieu+. Les hommes ne savent pas tout l’amour et toute la haine qui ont été manifestés avant eux. 2 Tous ont exactement la même fin+, le juste comme le méchant+, le bon et le pur comme l’impur, celui qui sacrifie comme celui qui ne sacrifie pas. Le bon est identique au pécheur ; celui qui prête serment est identique à celui qui craint de prêter serment. 3 Il se produit sous le soleil cette chose affligeante : parce que tous les humains ont une fin identique+, leur cœur est aussi rempli de mal ; ils ont de la folie dans le cœur durant leur vie et, ensuite, ils meurent* !

4 Il y a de l’espoir pour celui qui est parmi les vivants, car un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort+. 5 En effet, les vivants savent qu’ils mourront+, mais les morts ne savent rien+ et ils n’ont plus de récompense*, car tout souvenir d’eux a disparu+. 6 De plus, leur amour, leur haine et leur jalousie ont déjà péri, et ils ne participent plus à ce qui se fait sous le soleil+.

7 Va, mange ta nourriture avec joie et bois ton vin d’un cœur joyeux+, car déjà le vrai Dieu a pris plaisir à tes actions+. 8 Que tes vêtements soient toujours blancs*. Ne manque pas de te mettre de l’huile sur la tête+. 9 Savoure la vie avec ta femme bien-aimée+ durant tous les jours de la vie futile que Dieu t’a donnée sous le soleil, durant tous les jours de ta futilité, car c’est là ton lot* dans la vie et dans le dur travail que tu réalises sous le soleil+. 10 Tout ce que ta main trouve à faire, fais-​le de toutes tes forces, car il n’y a ni œuvre, ni projet, ni connaissance, ni sagesse dans la Tombe*+, où tu vas.

11 J’ai vu autre chose sous le soleil : Les hommes rapides ne gagnent pas toujours la course, ni les hommes forts la bataille+, les sages n’ont pas toujours à manger, les intelligents ne sont pas toujours riches+, ceux qui ont la connaissance ne réussissent pas toujours+, parce que temps difficiles et évènements imprévus les surprennent tous. 12 Car l’homme ne connaît pas son heure+. Tout comme des poissons sont pris dans un filet meurtrier et des oiseaux dans un piège, les fils des hommes sont pris au piège en un temps de désastre*, quand celui-ci les surprend tout à coup.

13 J’ai également observé sous le soleil cette chose frappante concernant la sagesse : 14 Il y avait une petite ville qui comptait peu d’hommes ; et un roi puissant la cerna et bâtit d’importants ouvrages de siège. 15 Il s’y trouvait un homme pauvre mais sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Mais personne ne se souvint de cet homme pauvre+. 16 Et je me suis dit : « La sagesse vaut mieux que la force+ ; cependant, la sagesse du pauvre est méprisée et ses paroles ne sont pas prises en considération+. »

17 Mieux vaut tenir compte des paroles calmes du sage que des cris de l’homme qui domine parmi les stupides.

18 La sagesse vaut mieux que les armes de guerre, mais un seul pécheur peut détruire beaucoup de bonnes choses+.

10 Tout comme des mouches mortes rendent l’huile du parfumeur puante et la font mousser, un peu de bêtise l’emporte sur la sagesse et la gloire+.

2 Le cœur du sage le mène dans la bonne direction*, mais le cœur du stupide le mène dans la mauvaise direction*+. 3 Quel que soit le chemin où il marche, le stupide manque de bon sens*+ et fait savoir à tout le monde qu’il est stupide+.

4 Si la colère* d’un chef éclate contre toi, ne quitte pas ton lieu+, car le calme apaise de grands péchés+.

5 J’ai vu sous le soleil cette chose affligeante, le genre d’erreur commise par ceux qui sont au pouvoir+ : 6 la bêtise est placée à de nombreux postes élevés, mais les gens capables* restent à des postes inférieurs.

7 J’ai vu des serviteurs à cheval, mais des princes marcher à pied comme des serviteurs+.

8 Celui qui creuse une fosse risque d’y tomber+ ; celui qui fait une brèche dans un mur de pierres risque d’être mordu par un serpent.

9 Celui qui extrait des pierres risque de se blesser ; celui qui fend des bûches court un danger*.

10 Si un outil en fer est émoussé et qu’on n’en aiguise pas le tranchant, il faudra faire beaucoup d’efforts. Mais la sagesse favorise la réussite.

11 Si le serpent mord avant d’être charmé, il n’y a pas d’avantage pour le charmeur habile*.

12 Les paroles de la bouche du sage attirent la faveur+, mais les lèvres du stupide causent sa perte+. 13 Les premières paroles qui sortent de sa bouche sont bêtise+, et les dernières sont folie désastreuse. 14 Mais le stupide ne cesse de parler+.

Un homme ne sait pas ce qui va se passer ; qui peut lui dire ce qui se passera après lui+ ?

15 Le dur travail du stupide l’épuise, car il ne sait même pas trouver son chemin pour aller à la ville.

16 Quel malheur pour un pays d’avoir un roi qui est un enfant+ et des princes qui festoient dès le matin ! 17 Quel bonheur pour un pays d’avoir un roi qui est le fils de nobles, et des princes qui mangent au bon moment, pour prendre des forces, et non pour s’enivrer+ !

18 À cause d’une paresse extrême, les poutres du toit s’affaissent et, à cause de mains désœuvrées, la maison prend l’eau+.

19 Le pain* est fait pour le rire et le vin rend la vie agréable+, mais l’argent répond à tous les besoins+.

20 Même en pensée*, ne maudis pas le roi+ et, dans ta chambre, ne maudis pas le riche ; car un oiseau* pourrait en transmettre le son*, ou un animal ailé pourrait répéter ce qui a été dit.

11 Jette* ton pain sur les eaux+, car au bout de nombreux jours tu le retrouveras+. 2 Donne une part à sept personnes, ou même à huit+, car tu ne sais pas quel désastre* arrivera sur la terre.

3 Si les nuages sont remplis d’eau, ils feront tomber une pluie torrentielle sur la terre ; et qu’un arbre tombe au sud ou au nord, il restera à l’endroit où il est tombé.

4 Celui qui observe le vent ne sèmera pas et celui qui regarde les nuages ne moissonnera pas+.

5 Tout comme tu ne sais pas comment l’esprit opère dans les os de l’enfant que porte* la femme enceinte+, tu ne connais pas l’œuvre du vrai Dieu, qui fait toutes choses+.

6 Sème tes graines le matin et ne laisse pas reposer ta main jusqu’au soir+ ; car tu ne sais pas laquelle poussera : celle-ci, celle-là, ou les deux.

7 La lumière est douce, et il est bon que les yeux voient le soleil. 8 Car si un homme vit de nombreuses années, qu’il les savoure toutes+. Mais qu’il se souvienne que les jours de ténèbres peuvent être nombreux ; tout ce qui est à venir est futile+.

9 Réjouis-​toi, jeune homme, tant que tu es jeune, et que ton cœur soit heureux aux jours de ta jeunesse. Suis les voies de ton cœur et va là où tes yeux te mènent ; mais sache que le vrai Dieu te fera passer en jugement* pour toutes ces choses+. 10 Éloigne donc de ton cœur les causes de problèmes et écarte de ton corps* les choses nuisibles, car jeunesse et printemps de la vie sont futiles+.

12 Alors souviens-​toi de ton Grand Créateur aux jours de ta jeunesse+, avant que viennent les jours mauvais*+ et qu’arrivent les années où tu diras : « Je n’ai aucun plaisir à vivre » ; 2 avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, et la lune et les étoiles+, et que les nuages reviennent après* la pluie ; 3 au jour où les gardiens de la maison deviennent tremblants, où les hommes forts se courbent, où les femmes cessent de moudre parce qu’elles sont devenues peu nombreuses, où les dames qui regardent par les fenêtres trouvent qu’il fait sombre+, 4 où les portes qui donnent sur la rue se sont fermées, où le bruit du moulin diminue, où l’on se lève au son de l’oiseau et où toutes les filles du chant s’affaiblissent+. 5 De plus, on a peur des hauteurs et on ressent de la terreur dans la rue. Et l’amandier fleurit+, la sauterelle se traîne et la câpre éclate. Car l’homme s’en va vers sa maison de longue durée+ et les endeuillés circulent dans la rue+. 6 Oui, souviens-​toi de lui avant que le cordon d’argent se rompe, que le bol d’or s’écrase, que la jarre à la source se brise et que la poulie s’écrase à la citerne. 7 Alors, la poussière retourne à la terre+, où elle était auparavant, et l’esprit* retourne au vrai Dieu qui l’a donné+.

8 « Futilité* absolue !, dit le rassembleur+. Tout est futile+. »

9 Non seulement le rassembleur était devenu un sage, mais il a continuellement enseigné au peuple ce qu’il savait+ ; il a réfléchi et scruté afin de compiler* beaucoup de proverbes+. 10 Le rassembleur s’est efforcé de trouver des paroles délicieuses+ et d’écrire des paroles de vérité qui soient exactes.

11 Les paroles des sages sont comme des aiguillons+, et les recueils de leurs paroles sont comme des clous fermement plantés. Ils viennent d’un seul berger. 12 Concernant ce qui est en plus de ceux-ci, mon fils, je t’avertis : à faire beaucoup de livres il n’y a pas de fin et s’y consacrer beaucoup est fatigant*+.

13 La conclusion de la chose, tout ayant été entendu : Crains le vrai Dieu+ et obéis à ses commandements+, car c’est là toute l’obligation de l’homme+. 14 Car le vrai Dieu jugera toute action, y compris toute chose cachée, pour savoir si elle est bonne ou mauvaise+.

Vient du grec Ékklêsiastês, qui traduit l’hébreu Qohèlèth (« rassembleur », « convocateur »).

Ou « convocateur ».

Ou « vanité ».

Litt. « tient ».

Ou « rayonne ».

Ou « il retourne haletant ».

Ou « cours d’eau d’hiver », « cours d’eau saisonniers ».

Ou « stupidité extrême ».

Ou « la joie ».

Ou « joie ».

Ou « forêt ».

Litt. « j’ai eu des fils de la maison ».

Ou « les biens particuliers aux rois et aux provinces ».

Ou « une dame, oui, des dames ».

Litt. « ce que mes yeux demandaient ».

Ou « joie ».

Ou « part ».

Ou « rien d’avantageux ».

Ou « a les yeux ouverts ».

Ou « tout céder ».

Ou « et est un grand malheur ».

Litt. « la poursuite de son cœur ».

Ou « de faire voir à son âme le bien ».

Litt. « bondir », « sauter ».

Ou « bien agencée », « convenable », « adéquate ».

Ou p.-ê. « ce qui a disparu ».

Ou « part ».

Ou « tout le dur travail ».

Litt. « et mange sa propre chair ».

Ou « un plus grand profit ».

Ou « pas facilement ».

Désigne p.-ê. l’enfant sage.

Désigne p.-ê. le roi en exercice.

Litt. « de faire pécher ta chair ».

Ou « le messager ».

Ou « un grand malheur ».

Ou « activité ».

Ou « un grand malheur ».

Ou « part ».

Ou « part ».

Ou « se souviendra à peine ».

Ou « un autre malheur ».

Ou « ne manque de rien pour son âme ».

Ou « et que même la tombe ne soit pas devenue sienne ».

Litt. « il a plus de repos que cet homme ».

Ou « son âme ».

Litt. « comment marcher devant les vivants ».

Ou « que la marche ici et là de l’âme ».

Ou « plaider sa cause avec ».

Ou p.-ê. « choses ».

Litt. « un nom ».

Ou « d’amusement ».

Litt. « ne te hâte pas dans ton esprit de te vexer ».

Ou p.-ê. « est la marque du stupide ».

C.-à-d. les vivants.

Ou « d’excellence morale ».

Ou « ne découvrent pas ».

C.-à-d. celui qui est mentionné au v. 16.

C.-à-d. celui qui est mentionné au v. 17.

Ou « dire du mal de toi ».

Ou « comme des sennes ».

Ou « l’interprétation ».

Ou « quels sont le bon moment et le bon jugement ».

Ou « et un jugement ».

Ou « le souffle », « le vent ».

Ou p.-ê. « la méchanceté des méchants ne peut pas les sauver ».

Ou « contrariante ».

Ou p.-ê. « que les gens ne voient le sommeil ni le jour ni la nuit ».

Litt. « après quoi — chez les morts ».

Ou « salaire ».

C.-à-d. des vêtements aux couleurs vives, traduisant la joie, plutôt que des vêtements de deuil.

Ou « ta part ».

Ou « shéol », c.-à-d. la tombe commune aux hommes. Voir lexique (Tombe).

Ou « malheur ».

Litt. « est à sa droite ».

Litt. « est à sa gauche ».

Litt. « le cœur du stupide fait défaut ».

Litt. « l’esprit », « le souffle ».

Ou « les riches ».

Ou p.-ê. « devrait faire attention à elles ».

Litt. « le maître de la langue ».

Ou « la nourriture ».

Ou p.-ê. « sur ton lit ».

Litt. « un animal volant des cieux ».

Ou « message ».

Ou « lance ».

Ou « malheur ».

Litt. « les os dans le ventre de ».

Ou « te demandera des comptes ».

Litt. « ta chair ».

Ou « funestes ».

Ou p.-ê. « avec ».

Ou « la force vitale ».

Ou « vanité ».

Ou « mettre en ordre ».

Litt. « fatigue la chair ».

    Publications en Langue des Signes Ivoirienne (2016-2025)
    Se déconnecter
    Se connecter
    • Langue des signes ivoirienne
    • Partager
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Se connecter
    Partager