BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Langue des signes ivoirienne
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • nwt Daniel 1:1-12:13
  • Daniel

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • Daniel
  • La Bible. Traduction du monde nouveau
La Bible. Traduction du monde nouveau
Daniel

DANIEL

1 Dans la troisième année du règne du roi Joachim+ de Juda, le roi Nabuchodonosor de Babylone vint assiéger Jérusalem+. 2 Jéhovah livra finalement en sa main Joachim le roi de Juda+, ainsi qu’une partie des ustensiles du temple* du vrai Dieu. Et le roi Nabuchodonosor les emporta au pays de Shinéar*+, au temple* de son dieu. Il mit ces ustensiles dans le dépôt du trésor de son dieu+.

3 Puis le roi ordonna à Ashpenaz, le fonctionnaire en chef de sa cour, d’amener des Israélites*, notamment ceux de descendance royale ou de famille noble+. 4 Ce devait être des jeunes* sans défaut physique, beaux, doués de sagesse, de connaissance et de discernement+, et capables de servir le roi au palais. Ashpenaz leur enseignerait l’écriture et la langue des Chaldéens. 5 De plus, le roi voulait qu’on leur donne une portion quotidienne des plats raffinés et du vin de la table royale. Ils recevraient une formation* pendant trois ans et, à la fin de cette période, entreraient au service du roi.

6 Parmi eux, quelques-uns étaient de la tribu* de Juda : Daniel*+, Hanania*, Mishael* et Azarias*+. 7 Le fonctionnaire principal de la cour leur donna alors des noms* : à Daniel celui de Beltshazar+, à Hanania celui de Shadrak, à Mishael celui de Méshak, et à Azarias celui d’Abed-Négo+.

8 Mais dans son cœur, Daniel prit la résolution de ne pas se rendre impur* avec les plats raffinés et le vin de la table royale. Il demanda donc au fonctionnaire principal de la cour la permission de ne pas consommer ces aliments qui le rendraient impur. 9 Et le vrai Dieu fit en sorte que le fonctionnaire principal de la cour témoigne à Daniel faveur* et bienveillance+. 10 Cependant le fonctionnaire principal de la cour dit à Daniel : « J’ai peur de mon seigneur le roi, qui a fixé ce que vous devez manger et boire. Que se passerait-​il si vous aviez l’air moins en forme que les autres jeunes* de votre âge ? À cause de vous, je* deviendrais coupable aux yeux du roi. » 11 Alors Daniel s’adressa au gardien que le fonctionnaire principal de la cour avait chargé de s’occuper de lui ainsi que de Hanania, de Mishael et d’Azarias. Il lui dit : 12 « S’il te plaît, fais un essai pendant dix jours : qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire. 13 Puis tu compareras nos visages avec ceux des jeunes* qui mangent les plats raffinés de la table royale pour voir qui a meilleure mine, et tu décideras quoi faire en fonction de ce que tu verras. »

14 Il accepta leur proposition et fit l’essai pendant dix jours. 15 Au bout de dix jours, ils avaient meilleure mine et paraissaient en meilleure santé* que tous les jeunes* qui mangeaient les plats raffinés de la table royale. 16 Le gardien leur enlevait donc les plats raffinés et le vin, et leur donnait des légumes. 17 Et le vrai Dieu donna à ces quatre jeunes* sagesse, connaissance et perspicacité concernant toutes sortes d’écrits* ; et Daniel reçut la capacité de comprendre toutes sortes de visions et de rêves+.

18 À la fin de la période fixée, au moment voulu par le roi Nabuchodonosor pour qu’on amène les jeunes+, le fonctionnaire principal de la cour les amena devant lui. 19 Le roi parla avec eux, et on ne trouva personne dans tout le groupe qui soit comme Daniel, Hanania, Mishael et Azarias+ ; ceux-ci restèrent donc au service du roi. 20 Quand le roi les interrogeait sur une affaire réclamant de la sagesse et de l’intelligence — quelle que soit l’affaire —, il les trouvait dix fois supérieurs à tous les prêtres-magiciens et devins*+ de tout son royaume. 21 Et Daniel resta là jusqu’à la première année du roi Cyrus+.

2 Dans la deuxième année de son règne, Nabuchodonosor fit plusieurs rêves, et il* fut si perturbé+ qu’il en perdit le sommeil. 2 Le roi fit donc convoquer les prêtres-magiciens, les devins*, les sorciers et les Chaldéens* pour qu’ils lui racontent ses rêves. Ils se présentèrent alors devant le roi+. 3 Le roi leur dit : « J’ai fait un rêve, et cela me* perturbe parce que je veux savoir de quoi j’ai rêvé. » 4 Les Chaldéens répondirent au roi en araméen*+ : « Ô roi, puisses-​tu vivre pour toujours. Raconte-​nous ton rêve, s’il te plaît, et nous t’en donnerons l’interprétation. »

5 Le roi répondit aux Chaldéens : « Voici ma ferme décision : si vous ne me faites pas connaître le rêve, ainsi que son interprétation, on vous arrachera les membres et on transformera vos maisons en toilettes publiques*. 6 Mais si vous me racontez le rêve et m’en donnez l’interprétation, vous recevrez de ma part des cadeaux, une récompense et beaucoup d’honneur+. Alors racontez-​moi le rêve et donnez-​moi son interprétation. »

7 Pour la deuxième fois, ils répondirent : « Que le roi nous raconte son rêve, et nous lui en donnerons l’interprétation. »

8 Le roi répondit : « Je vois bien que vous cherchez à gagner du temps, car vous avez compris que ma décision est ferme. 9 Si vous ne me faites pas connaître le rêve, il y aura une seule et même punition pour vous tous. Vous vous êtes mis d’accord pour me dire un mensonge et me tromper en attendant que la situation change. Alors, racontez-​moi le rêve, et je saurai que vous pouvez m’en donner l’interprétation. »

10 Les Chaldéens répondirent au roi : « Aucun homme sur terre n’est capable de faire ce que le roi exige. En effet, aucun grand roi ou gouverneur n’a jamais demandé une telle chose à un prêtre-magicien, à un devin* ou à un Chaldéen. 11 Ce que le roi demande est difficile, et il n’existe personne qui puisse le faire, sauf les dieux, qui ne vivent pas parmi les mortels*. »

12 En entendant cela, le roi entra dans une violente colère, et il ordonna d’exécuter tous les sages de Babylone+. 13 Une fois l’ordre émis, puisqu’on s’apprêtait à tuer les sages on rechercha aussi Daniel et ses compagnons pour les mettre à mort.

14 À ce moment-​là, Daniel parla avec prudence et tact à Ariok, le chef de la garde personnelle du roi, qui était en route pour tuer les sages de Babylone. 15 Il demanda à Ariok, l’officier du roi : « Pourquoi le roi a-​t-​il donné un ordre aussi dur ? » Ariok informa alors Daniel de la situation+. 16 Daniel alla donc voir le roi et lui demanda de lui accorder un délai pour qu’il lui donne l’interprétation du rêve.

17 Puis Daniel rentra chez lui et informa ses compagnons Hanania, Mishael et Azarias de la situation. 18 Il leur demanda de prier le Dieu du ciel pour qu’il manifeste sa miséricorde au sujet de ce secret, afin que lui et ses compagnons ne soient pas exécutés avec les autres sages de Babylone.

19 Puis le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit+. Alors Daniel loua le Dieu du ciel. 20 Daniel déclara :

« Que le nom de Dieu soit loué pour toute l’éternité*,

car à lui seul appartiennent la sagesse et la force+.

21 C’est lui qui change temps et époques+,

enlève des rois et établit des rois+,

donne la sagesse aux sages et la connaissance à ceux qui ont du discernement+.

22 C’est lui qui révèle les choses profondes et les choses cachées+ ;

il sait ce qu’il y a dans les ténèbres+,

et la lumière habite avec lui+.

23 C’est toi, ô Dieu de mes ancêtres, que je loue et remercie,

parce que tu m’as donné sagesse et force.

Et maintenant, tu m’as fait connaître ce que nous t’avons demandé ;

tu nous as fait connaître ce qui préoccupe le roi+. »

24 Ensuite Daniel entra chez Ariok, qui avait été chargé par le roi d’exécuter les sages de Babylone+, et il lui dit : « N’exécute aucun des sages de Babylone. Introduis-​moi auprès du roi, et je lui donnerai l’interprétation du rêve. »

25 Ariok se dépêcha d’introduire Daniel auprès du roi, à qui il dit : « J’ai trouvé parmi les exilés de Juda+ un homme qui peut faire connaître au roi l’interprétation du rêve. » 26 Le roi demanda à Daniel, qu’on appelait Beltshazar+ : « Peux-​tu vraiment me faire connaître le rêve que j’ai eu et son interprétation+ ? » 27 Daniel répondit au roi : « Aucun sage, prêtre-magicien, astrologue ou devin* n’est capable de révéler au roi le secret qu’il cherche à comprendre+. 28 Mais il y a un Dieu au ciel qui est le Révélateur des secrets+, et il a fait connaître au roi Nabuchodonosor ce qui doit arriver dans la période finale des jours. Ton rêve et les visions que tu as eues sur ton lit, les voici :

29 « Sur ton lit, ô roi, tes pensées se sont tournées vers ce qui va arriver dans l’avenir, et le Révélateur des secrets t’a fait connaître ce qui va se passer. 30 En ce qui me concerne, ce n’est pas parce que je suis plus sage qu’un autre que ce secret m’a été révélé ; non, mais c’est afin qu’on fasse connaître au roi l’interprétation, et que tu connaisses les pensées qui occupaient ton esprit+.

31 « Toi, ô roi, tu regardais, et tu as vu une statue immense*. Cette statue gigantesque, qui brillait d’un éclat éblouissant, se tenait en face de toi, et son aspect était terrifiant. 32 La tête de cette statue était en or fin+, sa poitrine et ses bras étaient en argent+, son ventre et ses cuisses étaient en cuivre+, 33 ses jambes étaient en fer+, et ses pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile*+. 34 Pendant que tu regardais, une pierre a été détachée, mais pas par des mains ; elle est venue frapper les pieds en fer et en argile de la statue, et elle les a pulvérisés+. 35 À ce moment-​là, le fer, l’argile, le cuivre, l’argent et l’or ont été pulvérisés tous ensemble et sont devenus comme la bale* qui s’élève de l’aire de battage* en été, et le vent les a emportés, si bien qu’il n’en est resté aucune trace. Quant à la pierre qui avait frappé la statue, elle est devenue une grande montagne qui a rempli toute la terre.

36 « Voilà le rêve, et maintenant nous allons donner au roi son interprétation. 37 Toi, ô roi, le roi des rois, à qui le Dieu du ciel a donné le pouvoir royal+, la puissance, la force et la gloire, 38 et à qui il a accordé l’autorité sur les humains où qu’ils vivent, ainsi que sur les animaux des champs et les oiseaux du ciel, toi qu’il a fait chef sur eux tous+, c’est toi qui es la tête en or+.

39 « Après toi se lèvera un autre royaume+, mais il sera inférieur à toi. Puis un autre royaume encore se lèvera, un troisième, représenté par le cuivre, et il dominera toute la terre+.

40 « Quant au quatrième royaume, il sera fort comme le fer+. Car, comme le fer écrase et pulvérise tout, oui comme le fer met en pièces, il écrasera et mettra en pièces tous ces royaumes+.

41 « De même que les pieds et les orteils que tu as vus étaient en partie d’argile* et en partie de fer, de même le royaume sera divisé ; mais il s’y trouvera un peu de la dureté du fer, car en effet tu as vu du fer mêlé à de l’argile*. 42 Et comme les orteils étaient en partie de fer et en partie d’argile, le royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 De même que le fer que tu as vu était mêlé à de l’argile*, de même ils* se mêleront au peuple* ; mais ils ne s’attacheront pas l’un à l’autre, tout comme le fer ne s’attache pas à l’argile.

44 « Aux jours de ces rois-​là, le Dieu du ciel établira un royaume+ qui ne sera jamais détruit+. Et ce royaume ne passera sous la domination d’aucun autre peuple+. Il pulvérisera tous ces royaumes et y mettra fin*+, et lui seul subsistera pour toujours+. 45 Tout cela arrivera, car tu as vu qu’une pierre a été détachée de la montagne, mais pas par des mains, et qu’elle a pulvérisé le fer, le cuivre, l’argile, l’argent et l’or+. Le Grand Dieu a fait connaître au roi ce qui va se passer dans l’avenir+. Le rêve est véridique, et son interprétation est digne de foi. »

46 Alors le roi Nabuchodonosor tomba face contre terre devant Daniel et lui rendit hommage. Et il ordonna qu’on lui offre un présent et qu’on brûle de l’encens pour lui. 47 Le roi dit à Daniel : « Vraiment votre Dieu est un Dieu des dieux, un Seigneur des rois et un Révélateur de secrets, car tu as pu révéler ce secret+. » 48 Le roi éleva alors Daniel à une haute position et lui donna beaucoup de cadeaux magnifiques, et il lui donna autorité sur toute la province* de Babylone+ et le nomma préfet en chef sur tous les sages de Babylone. 49 Et à la demande de Daniel, le roi confia à Shadrak, Méshak et Abed-Négo+ l’administration de la province de Babylone. Daniel, lui, servait à la cour du roi.

3 Le roi Nabuchodonosor fit une statue en or haute de 60 coudées* et large de 6 coudées*. Il la dressa dans la plaine de Doura, dans la province* de Babylone. 2 Puis le roi Nabuchodonosor convoqua les satrapes*, les préfets, les gouverneurs, les conseillers, les trésoriers, les juges, les magistrats et tous les administrateurs des provinces, pour qu’ils viennent à l’inauguration de la statue qu’il avait dressée.

3 Les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les conseillers, les trésoriers, les juges, les magistrats et tous les administrateurs des provinces se rassemblèrent donc pour l’inauguration de la statue que le roi Nabuchodonosor avait dressée. Et ils se tinrent debout en face de la statue que Nabuchodonosor avait dressée. 4 Le héraut* proclama avec force : « Voici l’ordre qui vous est donné, ô peuples, nations et gens de différentes langues : 5 quand vous entendrez le son du cor, du chalumeau, de la cithare, de la harpe triangulaire, de l’instrument à cordes, de la cornemuse et des autres instruments de musique, vous devrez tomber à genoux et adorer la statue en or que le roi Nabuchodonosor a dressée. 6 Celui qui ne tombera pas à genoux et n’adorera pas la statue sera immédiatement jeté dans le four de feu ardent+. » 7 Ainsi, quand les peuples, les nations et les gens de différentes langues entendirent le son du cor, du chalumeau, de la cithare, de la harpe triangulaire, de l’instrument à cordes et de tous les autres instruments de musique, ils tombèrent tous à genoux et adorèrent la statue en or que le roi Nabuchodonosor avait dressée.

8 C’est alors que des Chaldéens se présentèrent pour accuser* les Juifs. 9 Ils dirent au roi Nabuchodonosor : « Ô roi, puisses-​tu vivre pour toujours. 10 Toi, ô roi, tu as donné l’ordre que tout homme qui entend le son du cor, du chalumeau, de la cithare, de la harpe triangulaire, de l’instrument à cordes, de la cornemuse et de tous les autres instruments de musique tombe à genoux et adore la statue en or, 11 et qu’on jette dans le four de feu ardent celui qui ne tomberait pas à genoux pour adorer+. 12 Mais il y a certains Juifs que tu as chargés d’administrer la province de Babylone — Shadrak, Méshak et Abed-Négo+ — qui n’ont pas tenu compte de toi, ô roi. Ils ne servent pas tes dieux, et ils refusent d’adorer la statue en or que tu as dressée. »

13 Fou de rage, Nabuchodonosor ordonna qu’on lui amène Shadrak, Méshak et Abed-Négo. Ces hommes furent donc amenés devant lui. 14 Nabuchodonosor leur dit : « Est-​il bien vrai, Shadrak, Méshak et Abed-Négo, que vous ne servez pas mes dieux+ et que vous refusez d’adorer la statue en or que j’ai dressée ? 15 Maintenant, si vous êtes prêts à tomber à genoux quand vous entendrez le son du cor, du chalumeau, de la cithare, de la harpe triangulaire, de l’instrument à cordes, de la cornemuse et de tous les autres instruments de musique, et si vous adorez la statue que j’ai faite, c’est bien. Mais si vous refusez de l’adorer, vous serez immédiatement jetés dans le four de feu ardent. Et quel est le dieu qui pourra alors vous sauver de ma main+ ? »

16 Shadrak, Méshak et Abed-Négo répondirent au roi : « Ô Nabuchodonosor, il n’est pas nécessaire de discuter davantage à ce sujet. 17 Si nous devons être jetés dans le four* de feu ardent, le Dieu que nous servons est capable de nous en sauver, ô roi, et de nous sauver de ta main+ ! 18 Mais, même s’il ne le faisait pas, sache, ô roi, que nous ne servirons pas tes dieux ni n’adorerons la statue en or que tu as dressée+. »

19 Alors Nabuchodonosor devint si furieux contre Shadrak, Méshak et Abed-Négo que son attitude envers eux changea du tout au tout*, et il ordonna de chauffer le four sept fois plus que d’habitude. 20 Il commanda à des soldats particulièrement vigoureux de son armée de ligoter Shadrak, Méshak et Abed-Négo, et de les jeter dans le four de feu ardent.

21 Ces hommes furent donc ligotés alors qu’ils portaient encore leurs manteaux, leurs habits, leurs coiffures et tous leurs autres vêtements, et ils furent jetés dans le four de feu ardent. 22 Le commandement du roi était si dur, la chaleur du four était si intense, que ceux qui jetèrent Shadrak, Méshak et Abed-Négo dans le feu furent tués par les flammes. 23 Quant aux trois hommes, Shadrak, Méshak et Abed-Négo, ils tombèrent ligotés dans le four de feu ardent.

24 Soudain, effrayé, le roi Nabuchodonosor se leva et dit à ses hauts fonctionnaires : « N’est-​ce pas trois hommes que nous avons ligotés et jetés dans le feu ? » Ils lui répondirent : « Effectivement, ô roi ! » 25 Il ajouta : « Eh bien, je vois quatre hommes qui circulent librement au milieu du feu, et ils sont indemnes ; et le quatrième homme ressemble à un fils des dieux. »

26 Nabuchodonosor s’approcha de la porte du four de feu ardent et dit : « Shadrak, Méshak et Abed-Négo, serviteurs du Dieu très-haut+, sortez et venez ici ! » Shadrak, Méshak et Abed-Négo sortirent donc du milieu du feu. 27 Les satrapes, les préfets, les gouverneurs et les hauts fonctionnaires du roi qui étaient rassemblés là+ virent que le feu n’avait eu aucun effet* sur le corps de ces hommes+ ; pas un cheveu de leur tête n’avait été brûlé, leurs manteaux étaient intacts, et ils n’avaient même pas l’odeur du feu sur eux.

28 Nabuchodonosor déclara alors : « Loué soit le Dieu de Shadrak, Méshak et Abed-Négo+, qui a envoyé son ange et a sauvé ses serviteurs. Ils ont eu confiance en lui, ils ont bravé l’ordre du roi et ils ont été prêts à mourir* plutôt que de servir ou d’adorer un autre dieu que leur Dieu+. 29 C’est pourquoi voici l’ordre que je donne : si quelqu’un de n’importe quels peuple, nation ou langue dit quoi que ce soit contre le Dieu de Shadrak, Méshak et Abed-Négo, on lui arrachera les membres, et on transformera sa maison en toilettes publiques* ; car il n’existe pas d’autre dieu qui soit capable de sauver comme celui-là+. »

30 Et le roi donna à Shadrak, Méshak et Abed-Négo des postes encore plus importants* dans la province de Babylone+.

4 « Le roi Nabuchodonosor, à tous les peuples, nations et gens de différentes langues qui habitent sur toute la terre : Que votre paix soit abondante ! 2 Il me paraît bon de vous faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu très-haut a accomplis pour moi. 3 Comme ses signes sont grands, et comme ses prodiges sont puissants ! Son royaume est un royaume éternel, et sa domination est de génération en génération+.

4 « Moi, Nabuchodonosor, je vivais tranquille dans ma maison et je jouissais de la prospérité dans mon palais. 5 J’ai fait un rêve qui m’a effrayé. Tandis que j’étais sur mon lit, des images et des visions m’ont fait peur+. 6 J’ai donc ordonné qu’on m’amène tous les sages de Babylone pour qu’ils me donnent l’interprétation du rêve+.

7 « Alors les prêtres-magiciens, les devins*, les Chaldéens* et les astrologues+ sont venus. Je leur ai raconté le rêve, mais ils n’ont pas pu m’en donner l’interprétation+. 8 Finalement s’est présenté devant moi Daniel, qu’on appelle Beltshazar+ en référence à mon dieu+ ; il a en lui l’esprit des dieux saints+. Je lui ai raconté le rêve :

9 « “Ô Beltshazar, chef des prêtres-magiciens+, je sais bien que l’esprit des dieux saints est en toi+ et qu’aucun secret n’est trop difficile à percer pour toi+. Alors explique-​moi les visions que j’ai eues dans mon rêve et donne-​m’en l’interprétation.

10 « “Dans les visions que j’ai eues sur mon lit, j’ai vu un arbre+ au milieu de la terre ; il était d’une hauteur immense+. 11 L’arbre a grandi et il est devenu fort, et son sommet a atteint le ciel ; il était visible depuis les extrémités de la terre. 12 Son feuillage était magnifique, et ses fruits étaient abondants ; il produisait de la nourriture pour tous. Sous lui, les animaux des champs venaient chercher l’ombre, et sur ses branches habitaient les oiseaux du ciel ; et tous les êtres vivants* se nourrissaient de ses fruits.

13 « “Quand j’ai eu ces visions sur mon lit, j’ai vu un veilleur, un saint, qui descendait du ciel+. 14 Il a crié avec force : ‘Abattez l’arbre+, coupez ses branches, faites tomber ses feuilles et dispersez ses fruits. Que les animaux s’enfuient de dessous lui, et les oiseaux, de ses branches. 15 Mais laissez la souche et ses racines en terre, au milieu de l’herbe des champs, et mettez-​lui des liens en fer et en cuivre. Qu’il soit mouillé par la rosée du ciel et que sa part soit parmi la végétation de la terre, avec les animaux+. 16 Que son cœur soit changé et qu’il ne soit plus un cœur d’humain mais un cœur d’animal, et que sept temps+ passent sur lui+. 17 Cette décision est proclamée par les veilleurs+, ce verdict* est annoncé par les saints, afin que les vivants sachent que le Très-Haut domine sur le royaume des humains+, et qu’il le donne à qui il veut, et qu’il établit sur lui le plus insignifiant* des humains.’

18 « “Voilà le rêve que j’ai fait, moi, le roi Nabuchodonosor ; et maintenant, ô Beltshazar, donne-​moi son interprétation, car tous les autres sages de mon royaume sont incapables de me faire connaître l’interprétation+. Mais toi, tu en es capable, parce que l’esprit des dieux saints est en toi.”

19 « Alors Daniel, qu’on appelle Beltshazar+, est resté sans voix pendant un moment ; ses pensées l’effrayaient.

« Le roi lui a dit : “Ô Beltshazar, ne te laisse pas effrayer par le rêve et son interprétation.”

« Beltshazar lui a répondu : “Ô mon seigneur, que le rêve se réalise sur ceux qui te haïssent, et son interprétation, sur tes ennemis.

20 « “L’arbre que tu as vu, qui a grandi et est devenu fort, dont le sommet a atteint le ciel, qui était visible sur toute la terre+, 21 dont le feuillage était magnifique, dont les fruits étaient abondants et qui produisait de la nourriture pour tous, sous lequel habitaient les animaux des champs et sur les branches duquel résidaient les oiseaux du ciel+, 22 cet arbre, c’est toi, ô roi, car tu as grandi et tu es devenu fort, et ta grandeur est devenue telle qu’elle a atteint le ciel+, et ta domination, les extrémités de la terre+.

23 « “Et le roi a vu un veilleur, un saint+, qui descendait du ciel et qui disait : ‘Abattez l’arbre et détruisez-​le, mais laissez la souche et ses racines en terre, au milieu de l’herbe des champs, et mettez-​lui des liens en fer et en cuivre. Qu’il soit mouillé par la rosée du ciel, et que sa part soit avec les animaux des champs jusqu’à ce que sept temps aient passé sur lui+.’ 24 Voici l’interprétation, ô roi ; c’est ce qui va arriver à mon seigneur le roi, par décision du Très-Haut : 25 Tu seras chassé de chez les humains et tu habiteras avec les animaux des champs ; on te donnera de la végétation à manger, comme aux taureaux ; tu seras mouillé par la rosée du ciel+ ; et sept temps+ passeront sur toi+, jusqu’à ce que tu comprennes que le Très-Haut domine sur le royaume des humains et qu’il l’accorde à qui il veut+.

26 « “Mais comme on a dit de laisser la souche de l’arbre avec ses racines+, ton pouvoir royal te sera rendu quand tu auras compris que c’est le ciel qui domine. 27 C’est pourquoi, ô roi, puisses-​tu accepter mon conseil. Renonce à tes péchés et fais le bien, renonce à tes fautes et témoigne de la miséricorde aux pauvres. Peut-être profiteras-​tu de ta prospérité plus longtemps encore+.” »

28 Tout cela arriva au roi Nabuchodonosor.

29 Douze mois plus tard, tandis qu’il se promenait sur le toit du palais royal de Babylone, 30 le roi dit : « N’est-​ce pas là Babylone la Grande que moi j’ai bâtie comme maison royale grâce à ma force et à ma puissance, et pour la gloire de ma majesté ? »

31 Ces paroles étaient encore dans la bouche du roi, quand une voix venue du ciel déclara : « Voici un message pour toi, ô roi Nabuchodonosor : “Le pouvoir royal t’est retiré+, 32 et tu vas être chassé de chez les humains. Tu vas habiter avec les animaux des champs, et on te donnera de la végétation à manger, comme aux taureaux, et sept temps passeront sur toi, jusqu’à ce que tu aies compris que le Très-Haut domine sur le royaume des humains, et qu’il l’accorde à qui il veut+.” »

33 À l’instant même, la parole s’accomplit sur Nabuchodonosor. Il fut chassé de chez les humains et se mit à manger de la végétation, comme les taureaux ; son corps fut mouillé par la rosée du ciel, ses cheveux devinrent aussi longs que des plumes d’aigle, et ses ongles devinrent comme des griffes d’oiseau+.

34 « À la fin de cette période+, moi, Nabuchodonosor, j’ai regardé vers le ciel, et mon intelligence m’est revenue. Alors j’ai loué le Très-Haut, et j’ai attribué gloire et louange à celui qui vit pour toujours, car sa domination est une domination éternelle et son royaume est de génération en génération+. 35 Tous les habitants de la terre ne sont rien devant lui, et il agit comme il veut avec l’armée du ciel et les habitants de la terre. Et il n’y a personne qui puisse l’empêcher d’agir*+ ou lui dire : “Qu’as-​tu fait+ ?”

36 « À ce moment-​là, mon intelligence m’est revenue. Et la gloire de ma royauté, ma majesté et ma splendeur m’ont été rendues+. Mes hauts fonctionnaires et les nobles m’ont recherché avec empressement ; j’ai retrouvé le pouvoir royal et reçu une gloire encore plus grande qu’avant.

37 « Maintenant moi, Nabuchodonosor, je loue, j’exalte et je glorifie le Roi du ciel+, parce que toutes ses œuvres sont vérité et que ses manières d’agir sont justes+, et parce qu’il est capable d’humilier ceux qui se conduisent avec orgueil+. »

5 Le roi Balthazar+ fit un grand festin pour 1 000 de ses nobles, et il buvait du vin devant eux+. 2 Sous l’effet du vin, Balthazar donna l’ordre d’apporter les récipients en or et en argent que son père, Nabuchodonosor, avait pris dans le temple de Jérusalem+. Il voulait y boire, avec ses nobles, ses concubines et ses femmes de second rang. 3 Alors on apporta les récipients en or qui avaient été pris dans le sanctuaire* de la maison de Dieu à Jérusalem, et le roi, ses nobles, ses concubines et ses femmes de second rang y burent. 4 Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux en or et en argent, en cuivre, en fer, en bois, et en pierre.

5 Soudain, les doigts d’une main d’homme apparurent et se mirent à écrire sur le plâtre du mur du palais du roi, en face du porte-lampes, et le roi vit le dos de la main qui écrivait. 6 Alors le roi devint tout pâle*, terrifié par ses pensées ; ses hanches se mirent à trembler+ et ses genoux s’entrechoquèrent.

7 Le roi cria de faire entrer les Chaldéens*, les astrologues et les devins*+, disant aux sages de Babylone : « Celui qui lira cette inscription et m’en donnera l’interprétation, on le revêtira de pourpre, on lui mettra un collier en or autour du cou+, et il occupera la troisième place dans le royaume+. »

8 Tous les sages du roi entrèrent donc, mais ils furent incapables de lire l’inscription et d’en donner l’interprétation au roi+. 9 Alors le roi Balthazar eut très peur et il devint tout pâle ; et ses nobles restèrent perplexes+.

10 Quand la reine apprit ce que disaient le roi et ses nobles, elle entra dans la salle du banquet. Elle dit : « Ô roi, puisses-​tu vivre pour toujours. Ne te laisse pas terrifier par tes pensées, et retrouve des couleurs. 11 Il y a dans ton royaume un homme* qui a en lui l’esprit des dieux saints. À l’époque de ton père, on a trouvé chez lui une clairvoyance, une perspicacité et une sagesse comme la sagesse des dieux+. Le roi Nabuchodonosor, ton père, l’a établi chef des prêtres-magiciens, des devins*, des Chaldéens* et des astrologues+ ; oui, ton père a fait cela, ô roi. 12 Et en effet, Daniel, que le roi appelait Beltshazar+, avait un esprit extraordinaire, de la connaissance et de la perspicacité pour interpréter les rêves, expliquer les énigmes et dénouer les problèmes complexes*+. Fais donc appeler Daniel, et il te donnera l’interprétation de l’inscription. »

13 Alors Daniel fut amené devant le roi. Le roi lui demanda : « Es-​tu Daniel, l’un des exilés de Juda+, que mon père le roi a fait venir de Juda+ ? 14 J’ai entendu dire que l’esprit des dieux est en toi+, et qu’on a trouvé chez toi de la clairvoyance, de la perspicacité et une sagesse extraordinaire+. 15 On a amené devant moi les sages et les devins* pour lire cette inscription et me donner son interprétation, mais ils sont incapables de m’en indiquer l’interprétation+. 16 J’ai entendu dire que toi, tu peux fournir des interprétations+ et dénouer les problèmes complexes*. Alors, si tu peux lire l’inscription et m’en donner l’interprétation, on te revêtira de pourpre, on te mettra un collier en or autour du cou, et tu occuperas la troisième place dans le royaume+. »

17 Daniel répondit au roi : « Tu peux garder tes cadeaux et donner tes présents à d’autres. Toutefois, je lirai l’inscription au roi et je lui en donnerai l’interprétation. 18 En ce qui te concerne, ô roi, le Dieu très-haut a accordé à Nabuchodonosor, ton père, le royaume ainsi que la grandeur, l’honneur et la majesté+. 19 En raison de la grandeur qu’il lui a donnée, les peuples, nations et gens de différentes langues tremblaient tous de peur devant lui+ : il tuait ou laissait en vie qui il voulait ; il élevait ou humiliait qui il voulait+. 20 Mais lorsque son cœur est devenu orgueilleux et qu’il s’est obstiné* au point de se montrer présomptueux+, il a été écarté du trône de son royaume, et sa dignité lui a été enlevée. 21 Il a été chassé de chez les humains, son cœur est devenu semblable à celui d’un animal, et il a habité avec les ânes sauvages. On lui donnait de la végétation à manger, comme aux taureaux, et son corps était mouillé par la rosée du ciel ; et cela a duré jusqu’à ce qu’il comprenne que le Dieu très-haut domine sur le royaume des humains et qu’il établit sur lui qui il veut+.

22 « Mais toi, son fils Balthazar, tu n’as pas humilié ton cœur, bien que tu aies su tout cela. 23 Au contraire, tu t’es élevé contre le Seigneur du ciel+ et tu as ordonné qu’on t’apporte les récipients de sa maison+. Puis toi, tes nobles, tes concubines et tes femmes de second rang, vous y avez bu du vin et vous avez loué des dieux en argent et en or, en cuivre, en fer, en bois, et en pierre, des dieux qui ne voient rien, n’entendent rien et ne savent rien+. Mais le Dieu qui a pouvoir sur ta vie+ et sur tout ce que tu fais*, tu ne l’as pas glorifié. 24 Voilà pourquoi il a envoyé une main tracer cette inscription+. 25 Et voici l’inscription qui a été tracée : MENÉ, MENÉ, TEKEL et PARSÎN.

26 « Voici l’interprétation de ces mots : MENÉ : Dieu a compté les jours de ton royaume et il a mis fin à celui-ci+.

27 « TEKEL : tu as été pesé dans la balance et il s’avère que tu ne fais pas le poids.

28 « PÉRÈS : ton royaume a été divisé et donné aux Mèdes et aux Perses+. »

29 Alors, sur l’ordre de Balthazar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit un collier en or autour du cou et on proclama qu’il allait occuper la troisième place dans le royaume+.

30 Cette nuit même, le roi chaldéen Balthazar fut tué+. 31 Et Darius+ le Mède reçut le royaume ; il avait 62 ans.

6 Il parut bon à Darius d’établir 120 satrapes* dans tout le royaume+. 2 Il y avait trois hauts fonctionnaires au-dessus d’eux, dont Daniel+ ; et les satrapes+ devaient leur rendre des comptes, pour que les intérêts du roi soient protégés. 3 Or Daniel se révélait supérieur aux autres hauts fonctionnaires et aux satrapes, car il y avait chez lui un esprit extraordinaire+. Le roi avait l’intention de lui donner autorité sur tout le royaume.

4 À cette époque-​là, les hauts fonctionnaires et les satrapes cherchaient des motifs d’accusation contre Daniel dans sa façon d’administrer les affaires de l’État*, mais ils ne purent trouver aucun motif d’accusation, rien de malhonnête, car il était digne de confiance, et aucune négligence ni rien de malhonnête ne fut trouvé chez lui. 5 Ces hommes se dirent alors : « Nous ne trouverons contre ce Daniel aucun motif d’accusation, à moins d’en chercher un en rapport avec la loi de son Dieu+. »

6 Les hauts fonctionnaires et les satrapes entrèrent donc en masse chez le roi et lui dirent : « Ô roi Darius, puisses-​tu vivre pour toujours. 7 Tous les fonctionnaires royaux, préfets, satrapes, hauts fonctionnaires royaux et gouverneurs se sont concertés pour que soit pris un décret royal et que soit mise en vigueur cette interdiction : pendant 30 jours, quiconque adressera une requête à n’importe quel dieu ou à n’importe quel homme autre que toi, ô roi, sera jeté dans la fosse aux lions+. 8 Maintenant, ô roi, puisses-​tu confirmer le décret et le signer+ afin qu’il ne soit pas changé, comme le veut la loi des Mèdes et des Perses, qui ne peut être annulée+. »

9 Le roi Darius signa donc le décret d’interdiction.

10 Dès que Daniel sut que le décret avait été signé, il rentra chez lui ; sa chambre sur le toit avait les fenêtres ouvertes dans la direction de Jérusalem+. Et trois fois par jour, comme il l’avait fait régulièrement avant cela, il s’agenouilla, pria et loua son Dieu. 11 Alors ces hommes firent irruption chez Daniel et le trouvèrent en train d’adresser des requêtes à son Dieu et d’implorer sa faveur.

12 Ils allèrent donc voir le roi et lui rappelèrent l’interdiction royale : « N’as-​tu pas signé une interdiction disant que, pendant 30 jours, tout homme qui adresserait une requête à n’importe quel dieu ou à n’importe quel homme autre que toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions ? » Le roi répondit : « C’est effectivement ce qui a été établi selon la loi des Mèdes et des Perses, qui ne peut être annulée+. » 13 Aussitôt ils dirent au roi : « Daniel, l’un des exilés de Juda+, n’a pas tenu compte de toi, ô roi, ni de l’interdiction que tu as signée : il prie trois fois par jour+. » 14 Dès que le roi entendit cela, il fut bouleversé, et il réfléchit à un moyen de secourir Daniel ; jusqu’au coucher du soleil, il fit tout ce qu’il put pour essayer de le sauver. 15 Finalement, ces hommes entrèrent en masse chez le roi et lui dirent : « N’oublie pas, ô roi, que d’après la loi des Mèdes et des Perses, toute interdiction ou tout décret que le roi établit ne peuvent être changés+. »

16 Alors, sur ordre du roi, on amena Daniel et on le jeta dans la fosse aux lions+. Le roi dit à Daniel : « Ton Dieu, que tu sers continuellement, te sauvera. » 17 Ensuite, une pierre fut apportée et placée sur l’ouverture de la fosse ; le roi la scella de sa bague à cacheter et de la bague à cacheter de ses nobles, pour que rien ne puisse être changé concernant Daniel.

18 Puis le roi rentra au palais. Il jeûna toute la nuit et refusa toute distraction* ; et il ne réussit pas à dormir*. 19 Finalement, dès les premières lueurs de l’aube, le roi se leva et se précipita vers la fosse aux lions. 20 Alors qu’il approchait de la fosse, le roi appela Daniel d’une voix triste. Il lui demanda : « Ô Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers continuellement, a-​t-​il pu te sauver des lions ? » 21 Aussitôt Daniel répondit au roi : « Ô roi, puisses-​tu vivre pour toujours. 22 Mon Dieu a envoyé son ange et a fermé la gueule des lions+. Ils ne m’ont pas fait de mal+, car je suis innocent à ses yeux ; et je ne t’ai causé aucun tort, ô roi. »

23 Débordant de joie, le roi ordonna de tirer Daniel hors de la fosse. Quand Daniel fut tiré de la fosse, il n’avait pas la moindre blessure, car il avait eu confiance en son Dieu+.

24 Ensuite, sur ordre du roi, on amena les hommes qui avaient accusé* Daniel et on les jeta dans la fosse aux lions, eux ainsi que leurs fils et leurs femmes. Avant même qu’ils atteignent le fond de la fosse, les lions se jetèrent sur eux et broyèrent tous leurs os+.

25 Le roi Darius écrivit alors à tous les peuples, nations et gens de différentes langues qui habitaient sur toute la terre+ : « Que votre paix soit abondante ! 26 J’ordonne que, dans tout domaine de mon royaume, on tremble de peur devant le Dieu de Daniel+. Car c’est le Dieu vivant et il vit pour toujours. Son royaume ne sera jamais détruit, et sa domination* est éternelle+. 27 Il secourt+, sauve et accomplit des signes et des prodiges dans le ciel et sur la terre+, lui qui a sauvé Daniel des griffes* des lions. »

28 Et Daniel prospéra dans le royaume de Darius+ et dans le royaume de Cyrus le Perse+.

7 Dans la première année de Balthazar+ le roi de Babylone, Daniel fit un rêve et eut des visions sur son lit+. Par la suite, il mit le rêve par écrit+ ; il en fit le récit complet. 2 Daniel déclara :

« Dans les visions que j’ai eues durant la nuit, je regardais et, voyez ! les quatre vents du ciel soulevaient la mer immense+. 3 Et quatre bêtes énormes+ sont sorties de la mer ; chacune était différente des autres.

4 « La première ressemblait à un lion+, mais elle avait des ailes d’aigle+. Tandis que je regardais, ses ailes ont été arrachées ; elle a été soulevée de terre et mise debout sur deux pieds comme un homme, et on lui a donné un cœur d’homme.

5 « Et, regardez ! une autre bête, une deuxième, semblable à un ours+. Elle se dressait sur un côté et elle avait trois côtes dans la gueule, entre les dents ; et on lui a dit : “Lève-​toi, mange beaucoup de chair+.”

6 « Après cela j’ai continué de regarder et, voyez ! une autre bête, semblable à un léopard+, mais elle avait sur le dos quatre ailes comme celles d’un oiseau. Cette bête avait quatre têtes+, et on lui a donné le pouvoir de dominer.

7 « Après cela, dans les visions de la nuit, j’ai continué de regarder et j’ai vu une quatrième bête, effrayante, terrifiante et extraordinairement forte, et elle avait de grandes dents en fer. Elle dévorait et broyait, et ce qui restait, elle le piétinait+. Elle était différente des bêtes précédentes ; et elle avait dix cornes. 8 Pendant que j’observais ces cornes, regardez ! une autre corne, une petite+, a poussé au milieu d’elles, et trois des premières cornes ont été arrachées devant elle. Et regardez ! cette corne avait des yeux comme des yeux d’humains et une bouche qui parlait avec arrogance*+.

9 « Tandis que je continuais de regarder, des trônes ont été installés, et l’Ancien des jours+ s’est assis+. Ses vêtements étaient blancs comme la neige+, et les cheveux de sa tête, comme de la laine pure. Son trône était des flammes de feu ; les roues du trône étaient un feu brûlant+. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui+. Mille milliers le servaient, et dix mille fois dix mille se tenaient devant lui+. Le Tribunal+ a pris place, et des livres ont été ouverts.

11 « J’ai continué de regarder à cause du bruit des paroles pleines d’arrogance* que la corne prononçait+ ; tandis que je regardais, la bête a été tuée, et son cadavre a été jeté dans le feu et détruit. 12 Quant aux autres bêtes+, leur domination leur a été enlevée, mais leur vie a été prolongée pour un temps et une période.

13 « Dans les visions de la nuit, j’ai continué de regarder et j’ai vu quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme venir avec les nuages du ciel+ ; il a eu accès auprès de l’Ancien des jours+, et on l’a conduit jusque devant lui. 14 Et on lui a donné la domination+, l’honneur+ et un royaume, afin que les peuples, nations et gens de différentes langues le servent tous+. Sa domination est une domination éternelle — elle sera sans fin — et son royaume ne sera pas détruit+.

15 « Et moi, Daniel, j’étais angoissé parce que les visions m’effrayaient+. 16 Je me suis approché de l’un de ceux qui se tenaient là, afin de lui demander ce que tout cela signifiait vraiment. Il m’a répondu en me donnant l’interprétation de ces choses :

17 « “Ces bêtes énormes, qui sont quatre+, représentent quatre rois qui se lèveront de la terre+. 18 Mais les saints du Suprême*+ recevront le royaume+, et ils posséderont le royaume+ pour toujours, oui à tout jamais.”

19 « J’ai voulu en savoir plus sur la quatrième bête, qui était différente de toutes les autres. Avec ses dents en fer et ses griffes en cuivre, elle était extraordinairement effrayante ; elle dévorait et broyait, et elle piétinait ce qui restait+. 20 J’ai également voulu en savoir plus au sujet des dix cornes+ qu’elle avait sur la tête, ainsi que sur l’autre corne qui avait poussé et devant laquelle trois cornes étaient tombées+ ; elle avait des yeux, une bouche qui parlait avec arrogance*, et elle paraissait plus grande que les autres.

21 « Tandis que je continuais de regarder, cette corne a fait la guerre aux saints. Elle l’emportait sur eux+, 22 jusqu’au moment où l’Ancien des jours+ est arrivé et où un jugement a été rendu en faveur des saints du Suprême*+ ; et le temps fixé est arrivé pour les saints de prendre possession du royaume+.

23 « Voici l’explication que j’ai reçue : “La quatrième bête représente un quatrième royaume qui apparaîtra sur la terre. Il sera différent de tous les autres royaumes ; il dévorera toute la terre, la piétinera et la broiera+. 24 Les dix cornes représentent dix rois qui se lèveront de ce royaume. Et un autre encore se lèvera après eux ; il sera différent des premiers et il humiliera trois rois+. 25 Il parlera contre le Très-Haut+ et harcèlera continuellement les saints du Suprême*. Il envisagera de changer temps et loi, et les saints seront livrés en son pouvoir pour un temps, des temps et la moitié d’un temps*+. 26 Mais le Tribunal a siégé, et la domination a été enlevée à ce roi, afin qu’il soit anéanti, totalement détruit+.

27 « “Et le royaume, la domination et la grandeur des royaumes sous tout le ciel ont été donnés au peuple des saints du Suprême*+. Leur royaume est un royaume éternel+, et tous les royaumes* les serviront et leur obéiront.”

28 « Ici se termine le récit. Et moi, Daniel, j’ai été si effrayé par mes pensées que je suis devenu tout pâle* ; mais j’ai gardé ces choses dans mon cœur. »

8 Dans la troisième année du règne de Balthazar+, moi, Daniel, j’ai eu une vision en plus de la précédente+. 2 Tandis que je regardais cette vision, j’ai vu que j’étais à Suse+ la citadelle*, qui est dans la province* d’Élam+ ; dans la vision, j’ai vu que je me trouvais près d’un cours d’eau, l’Oulaï. 3 En levant les yeux, j’ai vu un bélier+ qui se tenait devant le cours d’eau, et il avait deux cornes+. Les deux cornes étaient grandes, mais l’une était plus grande que l’autre, et la plus grande a poussé après+. 4 J’ai vu le bélier donner des coups de cornes vers l’ouest, vers le nord et vers le sud ; aucune bête sauvage ne pouvait lui résister, et personne ne pouvait les faire échapper à son pouvoir*+. Il faisait ce qui lui plaisait et il se comportait avec arrogance.

5 J’ai continué de regarder, et voyez ! un bouc+ venant de l’ouest* traversait la surface de toute la terre sans toucher le sol. Le bouc avait une corne très visible entre les yeux+. 6 Il se dirigeait vers le bélier à deux cornes que j’avais vu se tenir devant le cours d’eau ; il courait vers lui animé d’une violente fureur.

7 Je l’ai vu se rapprocher du bélier, plein de colère* contre lui. Il a attaqué le bélier et a brisé ses deux cornes, et le bélier n’a pas eu la force de lui résister. Le bouc l’a jeté par terre et l’a piétiné, et il n’y avait personne pour faire échapper le bélier à son pouvoir*.

8 Et le bouc s’est comporté avec une grande arrogance. Mais dès qu’il est devenu fort, sa grande corne a été brisée, et quatre cornes très visibles ont poussé à sa place, en direction des quatre coins de la terre*+.

9 De l’une d’elles est sortie une autre corne, une petite, et elle a beaucoup grandi vers le sud, vers l’est* et vers la Parure*+. 10 Elle a tellement grandi qu’elle a atteint l’armée du ciel, et elle a fait tomber à terre quelques éléments de cette armée et quelques étoiles, et elle les a piétinés. 11 Elle s’est même comportée avec arrogance envers le Prince de l’armée, et le sacrifice régulier* a été enlevé au Prince, et le sanctuaire qu’il avait solidement établi a été renversé+. 12 Et à cause de la transgression, une armée a été livrée, ainsi que le sacrifice régulier ; et la corne jetait la vérité par terre, et elle a réussi ce qu’elle a entrepris.

13 Et j’ai entendu parler un saint, et un autre saint lui a demandé : « Combien de temps va durer cette vision concernant le sacrifice régulier, la transgression qui cause la dévastation+, ainsi que le piétinement du lieu saint et de l’armée ? » 14 Alors il m’a dit : « Elle durera 2 300 soirs et matins ; puis le lieu saint sera bel et bien rétabli dans sa fonction*. »

15 Moi, Daniel, je regardais la vision et je cherchais à la comprendre, quand soudain j’ai vu debout devant moi quelqu’un qui ressemblait à un homme. 16 Puis j’ai entendu la voix d’un homme — au milieu de l’Oulaï+ —, et il a crié : « Gabriel+, explique-​lui ce qu’il a vu+. » 17 Il est donc venu près de l’endroit où je me tenais, mais quand il est arrivé, j’étais si épouvanté que je suis tombé face contre terre. Il m’a dit : « Sache, ô fils d’homme, que la vision concerne le temps de la fin+. » 18 Tandis qu’il me parlait, je me suis endormi profondément, le visage contre le sol. Il m’a alors touché et m’a fait me mettre debout à l’endroit où je m’étais tenu+. 19 Puis il m’a dit : « Je vais te faire savoir ce qui arrivera dans la période finale de l’indignation*, car cela arrivera au temps fixé de la fin+.

20 « Le bélier à deux cornes que tu as vu représente les rois de Médie et de Perse+. 21 Le bouc velu représente le roi de Grèce+, et la grande corne qui était entre ses yeux représente le premier roi+. 22 Elle a été brisée et quatre autres ont poussé à sa place+ : quatre royaumes issus de la nation de ce roi se lèveront, mais ils n’auront pas sa force.

23 « Et dans la période finale de leur règne, lorsque les transgressions seront à leur comble*, un roi à l’aspect féroce et comprenant les paroles ambiguës* se lèvera. 24 Il deviendra très puissant, mais pas par sa propre force. Il causera des ravages d’une façon inimaginable* ; il réussira et agira efficacement. Il causera des ravages chez les puissants ainsi que chez le peuple des saints+. 25 Rusé, il utilisera la tromperie pour réussir ; il aura le cœur plein d’arrogance ; et dans une période où les gens se sentiront en sécurité*, il causera des ravages chez beaucoup. Il se dressera même contre le Prince des princes, mais il sera brisé sans intervention humaine*.

26 « Ce qui a été dit dans la vision sur les soirs et les matins est vrai, mais tu dois garder secrète cette vision, car elle se rapporte à une époque encore lointaine*+. »

27 Et moi, Daniel, je me suis senti épuisé et j’ai été malade pendant plusieurs jours+. Puis je me suis levé et j’ai accompli mon travail au service du roi+ ; mais j’étais engourdi à cause de la vision, et personne ne pouvait la comprendre+.

9 Dans la première année de Darius+ fils d’Assuérus — un descendant des Mèdes qui avait été fait roi sur le royaume des Chaldéens+ —, 2 dans la première année de son règne, moi, Daniel, j’ai discerné à partir des livres*, d’après ce que Jéhovah avait dit au prophète Jérémie, le nombre d’années pendant lesquelles Jérusalem resterait dévastée+ : 70 ans+. 3 Alors je me suis tourné* vers Jéhovah le vrai Dieu, je l’ai supplié par des prières, jeûnant+, vêtu d’une toile de sac et couvert de cendre. 4 J’ai prié Jéhovah mon Dieu et j’ai fait cette confession :

« Ô Jéhovah le vrai Dieu, Dieu grand et redoutable*, qui respecte son alliance et fait preuve d’amour fidèle+ envers ceux qui l’aiment et qui obéissent à ses commandements+, 5 nous avons péché, nous avons fait le mal, nous avons agi méchamment, nous nous sommes rebellés+ ; et nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes règles. 6 Nous n’avons pas écouté tes serviteurs les prophètes+, qui ont parlé en ton nom à nos rois, à nos princes, à nos ancêtres et à tous les gens du pays. 7 À toi, ô Jéhovah, la justice, mais à nous la honte*, comme c’est le cas aujourd’hui, oui aux hommes de Juda, aux habitants de Jérusalem et à tout Israël, ceux qui sont près et ceux qui sont loin, dans tous les pays où tu les as dispersés parce qu’ils t’ont été infidèles+.

8 « Ô Jéhovah, à nous la honte*, à nos rois, à nos princes et à nos ancêtres, parce que nous avons péché contre toi. 9 À toi, ô Jéhovah notre Dieu, la miséricorde et le pardon+, car nous nous sommes rebellés contre toi+. 10 Nous ne t’avons pas obéi, ô Jéhovah notre Dieu, en suivant les lois que tu nous avais données par l’intermédiaire de tes serviteurs les prophètes+. 11 Tout Israël a transgressé ta Loi et s’est détourné en ne t’obéissant pas. Tu as donc déversé sur nous la malédiction et le serment dont il est question dans la Loi de Moïse, le serviteur du vrai Dieu+, car nous avons péché contre toi. 12 Tu as réalisé les paroles que tu avais prononcées contre nous+ et contre les chefs qui nous dirigeaient*, en faisant venir sur nous un grand malheur ; sous tout le ciel, il ne s’est jamais produit de malheur comme celui qui a frappé Jérusalem+. 13 Comme c’est écrit dans la Loi de Moïse, tout ce malheur est venu sur nous+, et pourtant nous n’avons pas imploré ta faveur*, ô Jéhovah notre Dieu, en nous détournant de notre faute+ et en cherchant à comprendre* ta vérité*.

14 « Ainsi, Jéhovah a veillé et a fait venir le malheur sur nous, car Jéhovah notre Dieu est juste dans toutes ses œuvres ; et pourtant nous ne lui avons pas obéi+.

15 « Ô Jéhovah notre Dieu, toi qui as fait sortir ton peuple de l’Égypte par ta main puissante+ et qui t’es fait un nom qui est célèbre aujourd’hui encore+, nous avons péché et nous avons agi méchamment. 16 Ô Jéhovah, conformément à tous tes actes justes+, s’il te plaît, que ta colère et ta fureur se détournent de ta ville Jérusalem, ta montagne sainte ; car à cause de nos péchés et des fautes de nos ancêtres, Jérusalem et ton peuple sont un objet de mépris pour tous ceux qui nous entourent+. 17 Et maintenant, ô notre Dieu, écoute la prière de ton serviteur et ses supplications et, par égard pour ton nom, ô Jéhovah, fais briller ton visage sur ton sanctuaire+ dévasté+. 18 Prête l’oreille, ô mon Dieu, et entends ! Ouvre tes yeux et vois dans quel état de dévastation nous sommes, regarde la ville qui a été appelée de ton nom ; car ce n’est pas en raison de nos actes justes que nous te supplions, mais en raison de ta grande miséricorde+. 19 Ô Jéhovah, entends. Ô Jéhovah, pardonne+. Ô Jéhovah, prête attention et agis ! Ne tarde pas, par égard pour ton nom, ô mon Dieu, car ta ville et ton peuple portent ton nom+. »

20 Tandis que je parlais encore, que je priais, que je confessais mon péché et le péché de mon peuple Israël, et que j’adressais ma demande de faveur à Jéhovah mon Dieu, au sujet de la montagne sainte de mon Dieu+, 21 oui tandis que je parlais encore dans la prière, l’homme Gabriel+ que j’avais vu précédemment dans la vision+ est arrivé près de moi alors que j’étais complètement épuisé ; c’était à peu près à l’heure de l’offrande du soir. 22 Il m’a donné des explications, en disant :

« Ô Daniel, je suis venu maintenant te donner de la perspicacité et t’aider à comprendre. 23 Quand tu as commencé à faire tes supplications, j’ai reçu un message et je suis venu te le transmettre, car tu es quelqu’un de grande valeur*+. Prête donc attention à ce message et comprends la vision.

24 « Une période de 70 semaines* a été fixée pour ton peuple et pour ta ville sainte+, afin de mettre un terme à la transgression, de supprimer le péché+, de pardonner* la faute+, d’instaurer une justice éternelle+, de sceller la vision et la prophétie*+, et d’oindre* le Saint des Saints*. 25 Tu dois savoir et comprendre que, depuis l’ordre de rétablir et de rebâtir Jérusalem+ jusqu’au Messie*+, le Guide+, il y aura 7 semaines, et aussi 62 semaines+. Elle sera rétablie et rebâtie, avec une place publique et un fossé, mais ce sera dans une période de détresse.

26 « Et après les 62 semaines, le Messie sera retranché*+, avec rien pour lui-​même+.

« Et l’armée* d’un guide qui arrive détruira la ville et le lieu saint+. Et sa fin viendra par l’inondation. Et jusqu’à la fin, il y aura la guerre ; ce qui est décidé, ce sont des dévastations+.

27 « Et il maintiendra l’alliance en vigueur pour la multitude pendant une semaine ; et à la moitié de la semaine, il fera cesser les sacrifices et les offrandes+.

« Et sur l’aile des choses répugnantes, il y aura celui qui cause la dévastation+ ; et jusqu’à ce qu’il y ait extermination, ce qui a été décidé sera déversé aussi sur celui qui est dévasté. »

10 Dans la troisième année du roi Cyrus+ de Perse, Daniel, qu’on appelait Beltshazar+, reçut une révélation ; le message était véridique et se rapportait à un grand conflit. Il comprit le message, et on lui expliqua ce qu’il avait vu.

2 À cette période, moi, Daniel, je menais deuil+ depuis trois semaines entières. 3 Je n’avais rien mangé de nourrissant ; ni viande ni vin n’étaient entrés dans ma bouche, et je ne m’étais pas mis d’huile sur le corps pendant trois semaines entières. 4 Le 24e jour du 1er mois, tandis que je me trouvais sur le bord du grand fleuve, le Tigre*+, 5 j’ai levé les yeux et j’ai vu un homme habillé de lin+, avec une ceinture en or d’Oufaz autour de la taille. 6 Son corps était comme de la chrysolithe+, son visage brillait comme l’éclair, ses yeux étaient comme des torches de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à du cuivre poli+, et le son de sa voix était comme le bruit d’une foule. 7 C’est moi seul, Daniel, qui ai eu cette vision ; les hommes qui étaient avec moi ne l’ont pas vue+. Cependant, ils ont été pris d’un fort tremblement et ont couru se cacher.

8 Je suis donc resté seul. Quand j’ai eu cette vision impressionnante, j’ai senti mes forces m’abandonner ; j’ai perdu mon allure respectable et je me suis retrouvé sans forces+. 9 Puis j’ai entendu le son de sa voix ; mais quand je l’ai entendu parler, je me suis endormi profondément, le visage contre le sol+. 10 C’est alors qu’une main m’a touché+ et m’a réveillé pour que je me redresse sur mes mains et sur mes genoux. 11 Alors il m’a dit :

« Ô Daniel, homme de grande valeur*+, prête attention aux paroles que je vais te dire. Maintenant mets-​toi debout, car j’ai été envoyé vers toi. »

Quand il m’a dit cela, je me suis mis debout, tout tremblant.

12 Puis il m’a dit : « N’aie pas peur+, ô Daniel. Tes paroles ont été entendues depuis le premier jour où tu as eu à cœur de comprendre et de t’humilier devant ton Dieu, et c’est pour cela que je suis venu+. 13 Mais le prince+ du royaume de Perse s’est opposé à moi pendant 21 jours. C’est alors que Michel*+, un des principaux princes*, est venu à mon aide ; et je suis resté là auprès des rois de Perse. 14 Je suis venu t’expliquer ce qui va arriver à ton peuple dans la période finale des jours+, car la réalisation de cette vision est encore à venir+. »

15 Lorsqu’il m’a dit cela, j’ai baissé le visage vers le sol et je suis resté sans voix. 16 Alors quelqu’un qui ressemblait à un homme a touché mes lèvres+ ; j’ai ouvert la bouche et j’ai dit à celui qui se tenait devant moi : « Mon seigneur, je suis pris de violents tremblements à cause de la vision, et je suis sans forces+. 17 Comment donc moi, le serviteur de mon seigneur, puis-​je parler avec toi, mon seigneur+ ? En effet, je n’ai plus aucune force ni aucun souffle+. »

18 Celui qui ressemblait à un homme m’a touché de nouveau et m’a fortifié+. 19 Puis il m’a dit : « N’aie pas peur+, ô homme de grande valeur*+ ! Paix à toi+. Sois fort, oui sois fort. » Tandis qu’il me parlait, j’ai retrouvé des forces et je lui ai dit : « Parle, mon seigneur, car tu m’as fortifié. »

20 Alors il m’a dit : « Sais-​tu pourquoi je suis venu te voir ? Je vais retourner combattre le prince de Perse+ ; et quand je partirai, le prince de Grèce viendra. 21 Mais je vais te faire connaître les choses qui sont écrites dans le livre de vérité. Il n’y a personne qui me soutienne dans ces choses, à part Michel+, votre prince+.

11 « Quant à moi, dans la première année de Darius+ le Mède, j’ai entrepris de l’affermir et de le fortifier*. 2 Ce que je vais te révéler maintenant est vrai :

« Vois ! Trois autres rois se lèveront pour la Perse, et le quatrième amassera des richesses plus grandes que celles de tous les autres. Et quand il sera devenu fort grâce à ses richesses, il soulèvera tout le monde* contre le royaume de Grèce+.

3 « Et un roi fort se lèvera et exercera un grand pouvoir*+, et il fera ce qu’il voudra. 4 Mais quand il se sera levé, son royaume sera brisé et sera divisé en direction des quatre coins de la terre*+, mais pas entre ses descendants ni en conservant le même pouvoir ; car son royaume sera déraciné et passera à d’autres.

5 « Et le roi du Sud, c’est-à-dire l’un de ses princes, deviendra fort ; mais quelqu’un l’emportera sur lui et exercera un grand pouvoir, un pouvoir encore plus grand que le sien.

6 « Au bout de quelques années, ils feront une alliance, et la fille du roi du Sud viendra vers le roi du Nord pour passer un accord équitable. Mais elle ne conservera pas la force de son bras ; et le roi ne tiendra pas, ni lui ni son bras ; et elle sera livrée, elle et ceux qui l’ont amenée, ainsi que son père, et celui qui la rendait forte en ces temps-​là. 7 Et une pousse issue de ses racines se lèvera à sa* place, et il viendra vers l’armée et il viendra contre la forteresse du roi du Nord ; il les attaquera et les vaincra. 8 Il emportera aussi en Égypte leurs dieux, leurs statues en métal*, leurs objets de valeur* en argent et en or, et des captifs. Pendant quelques années, il se tiendra à distance du roi du Nord. 9 Celui-ci viendra contre le royaume du roi du Sud, mais retournera dans son pays.

10 « Quant à ses fils, ils se prépareront pour la guerre et ils rassembleront une grande, une immense armée. Il avancera à coup sûr et déferlera comme un torrent. Mais il repartira, et il fera la guerre jusqu’à ce qu’il ait atteint sa forteresse.

11 « Et le roi du Sud s’irritera et ira combattre contre lui, c’est-à-dire contre le roi du Nord ; et celui-ci mobilisera une foule nombreuse, mais cette foule sera livrée au pouvoir de celui-là. 12 Oui, la foule sera emportée. Il* se remplira d’orgueil et il fera tomber des dizaines de milliers ; mais il ne profitera pas de sa position de force.

13 « Et le roi du Nord reviendra et mobilisera une foule plus nombreuse que la première ; et au bout d’un certain temps, de quelques années, il viendra à coup sûr avec une grande armée très bien équipée. 14 En ces temps-​là, beaucoup se dresseront contre le roi du Sud.

« Et les hommes violents* de ton peuple se laisseront entraîner pour essayer de réaliser une vision ; mais ils échoueront.

15 « Et le roi du Nord viendra, il élèvera un rempart de siège et prendra une ville fortifiée. Et les armées* du Sud ne résisteront pas, pas plus que leurs hommes d’élite ; ils n’auront pas la force de résister. 16 Celui qui viendra contre lui fera ce qu’il voudra, et personne ne lui résistera. Il se tiendra dans le pays de la Parure*+, et il aura le pouvoir d’exterminer. 17 Il sera déterminé* à venir avec toutes les forces de son royaume, et il y aura des conditions équitables* avec lui ; et il agira efficacement. Il lui sera accordé de faire venir le malheur sur la fille des femmes. Elle ne résistera pas, et elle ne restera pas à lui. 18 Il se tournera vers les pays côtiers et il en prendra beaucoup. Mais un commandant fera cesser l’humiliation qu’il lui causait, de sorte qu’elle disparaîtra. Et il fera retomber l’humiliation sur celui-là. 19 Alors il* retournera* vers les forteresses de son propre pays. Il trébuchera et tombera, et il disparaîtra.

20 « Et à sa place se lèvera quelqu’un qui fera passer un exacteur* par le royaume splendide ; cependant il sera brisé en quelques jours, mais ni dans la colère ni dans la guerre.

21 « Et à sa place se lèvera un homme méprisé*, et on ne lui donnera pas la dignité royale ; il arrivera dans une période de tranquillité* et s’emparera de la royauté au moyen d’une douceur hypocrite*. 22 Et il balaiera les armées* qui déferleront, et elles seront écrasées, comme le sera aussi le Guide+ de l’alliance+. 23 Et comme on aura fait alliance avec lui, il pratiquera la tromperie, s’élèvera et deviendra fort grâce à une petite nation. 24 Dans une période de tranquillité*, il ira dans les parties les plus riches* de la province* et il fera ce que ses pères et les pères de ses pères n’ont pas fait. Il distribuera parmi eux butin, dépouilles et biens ; et il tramera des projets contre les lieux fortifiés, mais seulement pour un temps.

25 « Et il rassemblera ses forces et son courage* contre le roi du Sud, avec une grande armée ; et le roi du Sud se préparera à la guerre avec une armée extrêmement grande et puissante. Et il* ne résistera pas, car on tramera des projets contre lui. 26 Et ceux qui mangent ses plats raffinés causeront sa chute.

« Quant à son armée, elle sera balayée* ; et beaucoup seront tués.

27 « En ce qui concerne ces deux rois, leur cœur sera tourné vers le mal, et ils s’assiéront à une même table, se mentant l’un à l’autre. Mais rien n’aboutira, car la fin est encore pour le temps fixé+.

28 « Et il* retournera dans son pays avec beaucoup de biens, et son cœur sera contre l’alliance sainte. Il agira efficacement et retournera dans son pays.

29 « Au temps fixé, il viendra de nouveau contre le Sud. Mais, cette fois, les choses ne se passeront pas comme précédemment, 30 car les navires de Kitim+ viendront contre lui, et il sera humilié.

« Il reviendra, lancera de violentes critiques* contre l’alliance sainte+ et agira efficacement ; il reviendra et prêtera attention à ceux qui abandonnent l’alliance sainte. 31 Des armées envoyées par lui* se lèveront ; on profanera le sanctuaire+, la forteresse, et on enlèvera le sacrifice régulier*+.

« Et la chose répugnante qui cause la dévastation sera mise en place+.

32 « Et ceux qui agissent méchamment contre l’alliance, il les entraînera dans la rébellion* au moyen de paroles mielleuses*. Mais le peuple qui connaît son Dieu vaincra et agira efficacement. 33 Les perspicaces+ parmi le peuple aideront la multitude à comprendre. Ils tomberont, victimes de l’épée et de la flamme, de la captivité et du pillage, pendant un certain nombre de jours. 34 Mais quand on les fera tomber, ils recevront un peu de secours ; beaucoup useront de paroles mielleuses* pour se joindre à eux. 35 Et certains parmi les perspicaces tomberont, afin qu’à cause d’eux il y ait une œuvre d’affinage, de purification et de blanchiment+ jusqu’au temps de la fin ; car c’est encore pour le temps fixé.

36 « Le roi fera ce qu’il voudra, il se remplira d’orgueil et se grandira au-dessus de tout dieu ; et contre le Dieu des dieux+, il dira des choses stupéfiantes. Il réussira en tout jusqu’à ce que l’indignation parvienne à son terme ; car ce qui est décidé doit s’accomplir. 37 Il n’aura pas de respect pour le Dieu de ses pères ; il n’aura pas non plus de respect pour le désir des femmes ni pour aucun autre dieu, mais il se grandira au-dessus de tous. 38 À la place*, il rendra gloire au dieu des forteresses ; c’est à un dieu que ses pères n’ont pas connu qu’il rendra gloire avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses et des choses de valeur*. 39 Il agira efficacement contre les forteresses les mieux défendues*, avec* un dieu étranger. Il accordera une grande gloire à ceux qui le reconnaîtront* et il les fera dominer parmi un grand nombre ; et il répartira* les terres pour un prix.

40 « Au temps de la fin, le roi du Sud engagera le combat avec lui par une poussée*, et le roi du Nord se précipitera sur lui avec des chars, des cavaliers et de nombreux navires ; et il pénétrera dans les pays et déferlera comme un torrent. 41 Il pénétrera aussi dans le pays de la Parure*+, et beaucoup de pays tomberont. Mais voici ceux qui échapperont à sa main : Édom, Moab et la partie principale des Ammonites. 42 Et il continuera d’avancer la main contre les pays ; quant à l’Égypte, elle n’échappera pas. 43 Oui, il dominera sur les trésors cachés, sur l’or et l’argent, et sur toutes les choses de valeur* de l’Égypte. Les Libyens et les Éthiopiens seront sur ses pas*.

44 « Mais des nouvelles venant de l’est* et du nord le troubleront, et il s’en ira en grande fureur pour anéantir et supprimer* un grand nombre. 45 Et il plantera ses tentes royales* entre la grande mer et la montagne sainte de la Parure*+. Alors sa fin viendra, et il n’y aura personne pour le secourir.

12 « Durant ce temps-​là se lèvera Michel*+, le grand prince+ qui se tient là en faveur de ton peuple*. Et ce sera un temps de détresse tel qu’il n’y en a pas eu depuis qu’une nation existe jusqu’à ce temps-​là. Et durant ce temps-​là, ton peuple échappera+, tous ceux dont le nom est écrit dans le livre+. 2 Et beaucoup de ceux qui sont endormis dans la poussière de la terre se réveilleront, certains pour la vie éternelle et d’autres pour la honte et le mépris éternel.

3 « Les perspicaces brilleront du même éclat que la voûte céleste, et ceux qui amènent la multitude à la justice brilleront comme les étoiles, à tout jamais.

4 « Quant à toi, Daniel, garde ces paroles secrètes et scelle le livre jusqu’au temps de la fin+. Beaucoup iront ici et là*, et la vraie connaissance deviendra abondante+. »

5 Puis moi, Daniel, j’ai vu deux autres personnages qui se tenaient là, le premier sur cette rive du fleuve et le deuxième sur l’autre rive+. 6 Et l’un d’eux a dit à l’homme habillé de lin+, qui était au-dessus des eaux du fleuve : « Combien de temps va-​t-​il se passer avant la fin de ces évènements extraordinaires ? » 7 Alors j’ai entendu parler l’homme habillé de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve. Levant sa main droite et sa main gauche vers le ciel, il a juré par Celui qui vit pour toujours+ : « Il se passera un temps fixé, des temps fixés et une moitié de temps*. Dès qu’on aura fini de mettre en pièces la force du peuple saint+, toutes ces choses s’achèveront. »

8 Et moi, j’ai entendu, mais je n’ai pas compris+ ; j’ai donc demandé : « Ô mon seigneur, comment tout cela va-​t-​il finir ? »

9 Il m’a dit : « Va, Daniel, car ces paroles doivent être gardées secrètes et scellées jusqu’au temps de la fin+. 10 Beaucoup se purifieront, se blanchiront et seront affinés+. Les méchants agiront méchamment, et aucun méchant ne comprendra ; mais les perspicaces comprendront+.

11 « Et à partir du moment où le sacrifice régulier*+ aura été enlevé et où la chose répugnante qui dévaste tout aura été mise en place+, il y aura 1 290 jours.

12 « Heureux celui qui continue d’attendre* et qui atteint la fin des 1 335 jours !

13 « Quant à toi, continue jusqu’au bout. Tu te reposeras et, à la fin des jours, tu te lèveras pour recevoir ton lot*+. »

Litt. « maison ».

C.-à-d. la Babylonie.

Litt. « maison ».

Litt. « fils d’Israël ».

Litt. « enfants ».

Ou p.-ê. « seraient nourris ».

Litt. « des fils ».

Signifie « mon juge, c’est Dieu ».

Signifie « Jéhovah a accordé sa faveur ».

Signifie « qui est comme Dieu ? ».

Signifie « Jéhovah a secouru (a aidé) ».

C.-à-d. des noms babyloniens.

Ou « se souiller ».

Ou « bonté ».

Litt. « enfants ».

Litt. « ma tête ».

Litt. « enfants ».

Litt. « gras de chair ».

Litt. « enfants ».

Litt. « enfants ».

Ou « systèmes d’écriture ».

Ou « évocateurs d’esprits ».

Litt. « son esprit ».

Ou « évocateurs d’esprits ».

C.-à-d. un groupe spécialisé dans la divination et l’astrologie.

Litt. « mon esprit ».

De Dn 2:4b à 7:28, le texte original est en araméen.

Ou p.-ê. « dépôt d’ordures », « tas de fumier ».

Ou « évocateur d’esprits ».

Litt. « avec la chair ».

Ou « d’éternité en éternité ».

Ou « évocateur d’esprits ».

Voir app. B9.

Ou « argile cuite (modelée) ».

Voir lexique.

Voir lexique.

Litt. « argile de potier ».

Ou « argile molle ».

Ou « argile molle ».

Semble désigner ce qui est représenté par le fer.

Ou « à la descendance des humains », c.-à-d. le commun peuple.

Ou « les détruira ».

Ou « district administratif ».

27 m. Voir app. B14.

2,70 m. Voir app. B14.

Ou « district administratif ».

Voir lexique.

Fonctionnaire de cour chargé de faire la proclamation publique des ordres et des décrets royaux.

Ou « calomnier ».

Voir lexique.

Litt. « que l’aspect de son visage changea envers eux ».

Ou « pouvoir ».

Ou « livrer leur corps ».

Ou p.-ê. « dépôt d’ordures », « tas de fumier ».

Litt. « le roi fit prospérer ».

Ou « évocateurs d’esprits ».

C.-à-d. un groupe spécialisé dans la divination et l’astrologie.

Litt. « toute chair ».

Ou « demande ».

Ou « humble ».

Ou « arrêter sa main ».

Ou « temple ».

Ou « l’aspect du roi s’altéra ».

C.-à-d. un groupe spécialisé dans la divination et l’astrologie.

Ou « évocateurs d’esprits ».

Ou « homme capable ».

Ou « évocateurs d’esprits ».

C.-à-d. un groupe spécialisé dans la divination et l’astrologie.

Litt. « nœuds ».

Ou « évocateurs d’esprits ».

Litt. « nœuds ».

Ou « que son esprit s’est endurci ».

Ou « le Dieu dans la main de qui sont ton souffle et toutes tes voies ».

Voir lexique.

Litt. « royaume ».

Ou p.-ê. « on ne fit pas venir de musiciens ».

Litt. « son sommeil s’enfuit loin de lui ».

Ou « calomnié ».

Ou « souveraineté ».

Litt. « main ».

Ou « vantardise ».

Ou « vantardise ».

Ou « Dieu suprême ».

Ou « vantardise ».

Ou « Dieu suprême ».

Ou « Dieu suprême ».

C.-à-d. trois temps et demi.

Ou « Dieu suprême ».

Ou « dominations ».

Ou « mon aspect s’est altéré ».

Ou « palais », « forteresse ».

Ou « district administratif ».

Litt. « main ».

Ou « soleil couchant ».

Ou « amertume ».

Litt. « main ».

Litt. « quatre vents du ciel ».

Ou « soleil levant ».

Ou « Beauté ».

Ou « constant », « quotidien ».

Ou « vraie condition ».

Ou « condamnation ».

Ou « les transgresseurs auront atteint la limite ».

Ou « tramant habilement des intrigues ».

Ou « causera une terrible destruction ».

Ou p.-ê. « et sans prévenir ».

Litt. « sans main ».

Ou « à bien des jours ».

C.-à-d. les livres sacrés.

Litt. « j’ai tourné mon visage ».

Ou « impressionnant ».

Litt. « honte du visage ».

Litt. « honte du visage ».

Litt. « nos juges qui nous jugeaient ».

Litt. « apaisé ton visage ».

Ou « en nous montrant perspicaces concernant ».

Ou « fidélité ».

Ou « très désirable », « très aimé », « tenu en haute estime ».

C.-à-d. des semaines d’années.

Ou « apporter un sacrifice de réconciliation pour ». Voir lexique (Réconciliation).

Litt. « le prophète ».

Voir lexique.

Ou « le Très-Saint ».

Ou « l’Oint ».

Ou « mis à mort ».

Litt. « peuple ».

Litt. « Hidékel ».

Ou « très désirable », « très aimé », « tenu en haute estime ».

Signifie « qui est comme Dieu ? ».

Ou « un prince de premier rang ».

Ou « très désirable », « très aimé », « tenu en haute estime ».

Ou « d’être pour lui comme une forteresse ».

Ou « tout ».

Ou « régnera sur un vaste domaine ».

Litt. « vers les quatre vents du ciel ».

Se rapporte apparemment au roi du Sud.

Ou « métal fondu ».

Ou « désirables ».

Désigne apparemment le roi du Sud.

Ou « les fils des malfaiteurs ».

Litt. « bras ».

Ou « Beauté ».

Litt. « tournera son visage ».

Ou « il passera un accord ».

Désigne apparemment le roi du Nord.

Litt. « fera revenir son visage ».

P.-ê. quelqu’un qui perçoit l’impôt. Ou « un chef de travaux ».

Ou « méprisable ».

Ou p.-ê. « arrivera sans prévenir ».

Ou « d’intrigues ».

Litt. « bras ».

Ou p.-ê. « sans prévenir ».

Litt. « grasses ».

Ou « district administratif ».

Litt. « cœur ».

Désigne apparemment le roi du Nord.

Ou « emportée par l’eau ».

Désigne apparemment le roi du Nord.

Ou « dirigera sa colère ».

Ou « des bras provenant de lui ».

Ou « constant », « quotidien ».

Ou « apostasie ».

Ou « flatterie », « hypocrisie ».

Ou « flatterie », « hypocrisie ».

Ou « dans sa position ».

Ou « désirables ».

Ou « fortifiées ».

Ou « aidé par ».

Ou p.-ê. « à tous ceux qu’il reconnaîtra ».

Ou « distribuera ».

Ou « arrivera et ils s’affronteront ».

Ou « Beauté ».

Ou « désirables ».

Ou « le suivront ».

Ou « soleil levant ».

Litt. « vouer à la destruction ».

Ou « tentes-palais ».

Ou « Beauté ».

Signifie « qui est comme Dieu ? ».

Litt. « des fils de ton peuple ».

Ou « l’examineront attentivement », c.-à-d. le livre.

C.-à-d. trois temps et demi.

Ou « constant », « quotidien ».

Ou « attend vivement ».

Ou « dans le lieu qui t’est attribué ».

    Publications en Langue des Signes Ivoirienne (2016-2025)
    Se déconnecter
    Se connecter
    • Langue des signes ivoirienne
    • Partager
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Se connecter
    Partager