NAHUM
1 Déclaration contre Ninive+. Livre de la vision de Nahum*, qui était d’Elkosh :
2 Jéhovah est un Dieu qui exige un attachement sans partage*+ et qui se venge ;
Jéhovah se venge et il va exprimer sa colère+.
Jéhovah se venge de ses adversaires,
et il garde de la colère contre ses ennemis.
3 Jéhovah est lent à se mettre en colère+, mais sa force est immense+ ;
Jéhovah ne se retiendra jamais de punir ceux qui le méritent+.
Le Bashân et le Carmel se flétrissent+,
les fleurs du Liban se fanent.
5 Les montagnes tremblent à cause de lui,
et les collines fondent+.
La terre se soulèvera à cause de son visage,
la terre et tous ceux qui y habitent+.
6 Qui peut tenir devant son indignation+ ?
Qui peut résister à l’ardeur de sa colère+ ?
Sa fureur se déversera comme le feu,
et les rochers se briseront à cause de lui.
7 Jéhovah est bon+ ; il est une forteresse au jour de la détresse+.
Il est attentif* à ceux qui cherchent refuge auprès de lui+.
8 Par une inondation dévastatrice, il détruira complètement ce lieu*,
et les ténèbres poursuivront ses ennemis.
9 Que comploterez-vous contre Jéhovah ?
Il cause une destruction totale.
La détresse ne viendra pas une deuxième fois+.
10 Ils sont entrelacés comme des ronces
et ils sont comme ivres de bière*,
mais ils seront consumés comme du chaume sec.
11 De toi sortira quelqu’un qui projette le mal contre Jéhovah
et qui donne des conseils sans valeur.
12 Voici ce que dit Jéhovah :
« Même s’ils sont au complet et nombreux,
ils seront fauchés et disparaîtront*.
Je t’ai humilié*, mais je ne t’humilierai plus.
13 Et maintenant, je briserai le joug qui pèse sur toi+,
et je romprai tes liens.
14 Jéhovah a ordonné à ton sujet* :
“Plus personne ne perpétuera ton nom.
Je ferai disparaître du temple* de tes dieux les statues sculptées et moulées*.
Je te préparerai une tombe, car tu es méprisable.”
15 Voici sur les montagnes les pieds d’un porteur de bonnes nouvelles,
de celui qui proclame la paix+.
Célèbre tes fêtes+, ô Juda, accomplis tes vœux,
car le vaurien ne passera plus jamais par chez toi.
Il sera anéanti. »
2 Quelqu’un qui disperse monte contre toi*+.
Gardez les fortifications.
Surveillez la route.
Préparez-vous* et rassemblez toutes vos forces.
2 Car Jéhovah rendra à Jacob sa fierté,
à Israël sa fierté.
Car les ravageurs les ont ravagés+
et ont détruit leurs sarments.
3 Les boucliers de ses hommes forts sont teints en rouge ;
ses guerriers sont vêtus de rouge cramoisi.
Le métal de ses chars brille comme le feu
au jour où il se prépare pour la bataille,
et on brandit les lances de genévrier.
4 Les chars roulent à toute allure dans les rues.
Ils foncent dans tous les sens sur les places publiques.
Ils brillent comme des torches, rapides comme l’éclair.
5 Il* convoquera ses officiers ;
ils trébucheront en avançant.
Ils se précipitent vers les remparts,
ils dressent une barricade.
6 Les portes des fleuves seront ouvertes,
et le palais s’effondrera*.
7 Cela a été décrété* : elle* est mise à nu et on l’emmène.
Ses esclaves gémissent comme des colombes ;
elles se frappent la poitrine*.
8 Ninive+ a toujours été comme un réservoir d’eau,
mais les voilà qui s’enfuient.
« Arrêtez-vous ! Arrêtez-vous ! »
Mais personne ne se retourne+.
9 Pillez l’argent ! Pillez l’or !
Ses trésors sont inépuisables.
Elle est remplie de toutes sortes d’objets précieux.
10 La ville est vide, déserte, dévastée+ !
Les cœurs fondent de peur, les genoux vacillent, les hanches tremblent ;
tous les visages pâlissent.
11 Où est le repaire des lions+, là où les lionceaux* se nourrissent,
d’où le lion sort avec son petit
sans que personne les effraie ?
12 Le lion déchirait suffisamment de proies pour ses petits,
il étranglait pour ses lionnes.
Il maintenait ses tanières remplies de proies
et ses repaires pleins d’animaux déchirés.
13 « Je vais agir contre toi, déclare Jéhovah des armées+.
3 Malheur à la ville meurtrière !
Elle est tout entière pleine de tromperie et de vol.
Elle ne manque jamais de proies !
2 Il y a le claquement du fouet et le fracas des roues,
le cheval qui s’élance et le char qui bondit.
3 Le cavalier sur sa monture, l’épée flamboyante, la lance étincelante,
la multitude des tués et les tas de cadavres :
les morts sont innombrables.
Sans cesse on trébuche sur les corps.
4 C’est à cause des nombreux actes de prostitution de la prostituée :
elle est séduisante et charmeuse, maîtresse en sorcelleries,
elle prend au piège des nations par sa prostitution et des familles par ses sorcelleries.
5 « Je vais agir contre toi*, déclare Jéhovah des armées+.
Je relèverai le bas de ta robe par-dessus ton visage
et je ferai voir aux nations ta nudité,
aux royaumes ta honte.
7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi+ et diront :
“Ninive a été dévastée !
Qui la plaindra ?”
Où te trouver des consolateurs ?
8 Vaux-tu mieux que No-Amon*+, qui était assise au bord des canaux du Nil+ ?
Elle était entourée d’eaux ;
la mer était sa richesse, la mer était sa muraille.
9 L’Éthiopie et l’Égypte lui donnaient une force sans limite.
Pouth+ et les Libyens venaient à son* aide+.
10 Pourtant, elle aussi est partie en exil ;
elle est allée en captivité+.
Ses enfants ont été mis en pièces à chaque coin de rue*.
Ses nobles ont été tirés au sort,
et tous ses grands, liés avec des entraves.
11 Toi aussi, tu deviendras ivre+ ;
tu iras te cacher.
Tu chercheras un refuge contre l’ennemi.
12 Toutes tes fortifications sont comme des figuiers chargés des premiers produits :
quand on les secoue, les figues tombent dans la bouche de ceux qui les mangent.
13 Vois ! Au milieu de toi, tes troupes sont comme des femmes.
Les portes de ton pays seront grandes ouvertes devant tes ennemis ;
leurs barres seront consumées par le feu.
14 Puise de l’eau en vue du siège+ !
Renforce tes fortifications :
descends dans la boue et piétine l’argile ;
prends le moule à briques.
15 Même là, le feu te consumera.
L’épée te supprimera+.
Elle te dévorera, comme dévore la larve du criquet+.
Rends-toi aussi nombreuse que les larves de criquets,
aussi nombreuse que les criquets.
16 Tu as rendu tes marchands plus nombreux que les étoiles du ciel.
La larve du criquet mue et s’envole.
17 Tes gardes sont comme des criquets,
et tes officiers comme un essaim de criquets.
Ils s’abritent dans les enclos par un jour de froid,
mais s’envolent quand le soleil brille ;
et personne ne sait où ils sont.
18 Tes bergers somnolent, ô roi d’Assyrie,
tes nobles restent dans leurs demeures.
Ton peuple est dispersé sur les montagnes,
et personne ne le rassemble+.
19 Il n’y a pas de soulagement pour ta catastrophe ;
ta blessure est impossible à guérir.
Tous ceux qui entendront la nouvelle à ton sujet applaudiront+,
car qui n’a pas souffert à cause de ton incessante cruauté+ ? »
Signifie « consolateur ».
Ou « entier », « exclusif ».
Litt. « son chemin est ».
Ou « prend soin ». Litt. « connaît ».
Litt. « son lieu », c.-à-d. Ninive.
Ou « bière de blé ».
Ou p.-ê. « et il passera ».
C.-à-d. j’ai humilié Juda.
C.-à-d. au sujet de l’Assyrie.
Litt. « de la maison ».
Ou « en métal fondu ».
C.-à-d. Ninive.
Litt. « fortifiez les hanches ».
Désigne prob. le roi d’Assyrie.
Ou « se dissoudra ».
Ou « fixé ».
C.-à-d. Ninive, comparée à une reine.
Litt. « le cœur ».
Ou « jeunes lions à crinière ».
Ou « jeunes lions à crinière ».
Litt. « je retrancherai ta proie de la terre ».
C.-à-d. Ninive.
C.-à-d. Thèbes.
Litt. « ton ».
Litt. « à la tête de toutes les rues ».