SOPHONIE
1 La parole de Jéhovah qui vint à Sophonie*, fils de Koushi, lui-même fils de Guedalia, fils d’Amaria, fils d’Ézéchias, aux jours de Josias+, fils d’Amon+, roi de Juda :
2 « Je vais tout faire disparaître de la surface du sol, déclare Jéhovah+.
3 Je ferai disparaître l’homme et la bête.
Je ferai disparaître les oiseaux du ciel et les poissons de la mer+,
les obstacles qui font trébucher*+, ainsi que les méchants ;
oui, j’enlèverai les humains de la surface du sol, déclare Jéhovah.
4 Je tendrai la main contre Juda
et contre tous les habitants de Jérusalem,
et j’enlèverai de ce lieu tout vestige* de Baal+,
le nom des prêtres des dieux étrangers ainsi que les prêtres idolâtres+,
5 les gens qui se prosternent sur les toits devant l’armée du ciel+,
ceux qui se prosternent et jurent fidélité à Jéhovah+
tout en jurant fidélité à Malkam*+,
6 et ceux qui se détournent de Jéhovah+
et qui ne recherchent ni n’interrogent Jéhovah+. »
7 Silence devant le Souverain Seigneur Jéhovah, car le jour de Jéhovah est proche+ !
Jéhovah a préparé un sacrifice ; il a sanctifié* ses invités.
8 « Au jour du sacrifice de Jéhovah, je demanderai des comptes aux princes,
aux fils du roi+ et à tous ceux qui portent des vêtements étrangers.
9 Ce jour-là, je demanderai des comptes à tous ceux qui montent sur l’estrade*,
à ceux qui remplissent la maison de leur maître de violence et de tromperie.
10 Ce jour-là, déclare Jéhovah,
il y aura une clameur venant de la porte des Poissons+,
une lamentation venant du second quartier de la ville+
et un grand fracas venant des collines.
11 Lamentez-vous, habitants de Maktèsh*,
car tous les commerçants* ont été tués* ;
tous ceux qui pèsent l’argent ont été anéantis.
12 En ce temps-là, je fouillerai soigneusement Jérusalem avec des lampes
et je demanderai des comptes aux gens satisfaits d’eux-mêmes*, qui disent dans leur cœur :
“Jéhovah ne fera pas de bien, et il ne fera pas de mal+.”
13 Leurs richesses seront pillées et leurs maisons seront détruites+.
Ils bâtiront des maisons, mais ils ne les habiteront pas ;
ils planteront des vignes, mais ils n’en boiront pas le vin+.
14 Le grand jour de Jéhovah est proche+ !
Il est proche et il arrive très vite+ !
Le bruit du jour de Jéhovah est amer+.
Ce jour-là, le guerrier pousse des cris+.
15 Ce jour-là est un jour de fureur+,
un jour de détresse et d’angoisse+,
un jour de tempête et de dévastation,
un jour de ténèbres et d’obscurité+,
un jour de nuages et d’obscurité épaisse+,
16 un jour où retentiront le cor et le cri de guerre+
contre les villes fortifiées et contre les hautes tours d’angle+.
17 Je plongerai les humains dans la détresse,
et ils marcheront comme des aveugles+,
parce que c’est contre Jéhovah qu’ils ont péché+.
18 Ni leur argent ni leur or ne pourront les sauver au jour de la fureur de Jéhovah+,
car toute la terre sera consumée par le feu de son zèle+,
parce qu’il provoquera l’anéantissement, un anéantissement terrible, de tous les habitants de la terre+. »
2 Avant que le décret ne prenne effet,
avant que le jour ne passe comme la bale*,
avant que la colère ardente de Jéhovah ne vienne sur vous+,
avant que le jour de la colère de Jéhovah ne vienne sur vous,
3 recherchez Jéhovah+, vous tous, humbles de la terre,
qui obéissez à ses justes décrets*.
Recherchez la justice, recherchez l’humilité.
Probablement serez-vous* cachés au jour de la colère de Jéhovah+.
4 Car Gaza sera une ville abandonnée,
et Ascalon sera dévastée+.
5 « Malheur à ceux qui habitent au bord de la mer, à la nation des Keréthiens+ !
La parole de Jéhovah est contre vous.
Ô Canaan, pays des Philistins, je vais te détruire ;
tu n’auras plus d’habitants.
6 Le bord de la mer deviendra des pâturages,
avec des puits pour les bergers et des enclos pour les moutons.
7 Il deviendra une région pour ceux qui resteront du peuple de Juda+.
Là, ils brouteront.
Le soir, ils se coucheront dans les maisons d’Ascalon.
Car Jéhovah leur Dieu s’occupera d’eux
et ramènera leurs captifs+. »
8 « J’ai entendu les injures de Moab+ et les insultes des Ammonites+,
qui se sont moqués de mon peuple et ont menacé avec arrogance de s’emparer de son territoire+.
9 C’est pourquoi, aussi vrai que je suis vivant », déclare Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël,
« Moab deviendra comme Sodome+,
et les Ammonites comme Gomorrhe+,
un lieu envahi par les orties, une mine de sel et un désert permanent+.
Ceux qui resteront de mon peuple les pilleront,
et le reste de ma nation les dépossédera.
10 Voilà ce qu’ils auront au lieu de leur orgueil+,
parce qu’ils se sont moqués du peuple de Jéhovah des armées et qu’ils l’ont traité avec arrogance.
11 Jéhovah sera redoutable* avec eux,
car il anéantira* tous les dieux de la terre,
et toutes les îles des nations se prosterneront devant lui*+,
chacune depuis sa place.
12 Vous aussi, Éthiopiens, vous serez tués par mon épée+.
13 Il tendra la main vers le nord et détruira l’Assyrie.
Il dévastera Ninive+, il la rendra aussi aride que le désert.
14 Des troupeaux, toutes sortes d’animaux sauvages*, se coucheront au milieu d’elle.
Le pélican et le porc-épic passeront la nuit parmi ses chapiteaux*.
Une voix chantera à la fenêtre.
Il y aura des ruines sur le seuil ;
car il va dénuder les panneaux de cèdre.
15 Voilà donc la ville orgueilleuse, assise en sécurité,
qui se disait : “Je suis unique, il n’y en a pas d’autre.”
Maintenant, elle inspire de l’horreur ;
c’est un repaire d’animaux sauvages !
Tous ceux qui passeront près d’elle siffleront en la menaçant du poing+. »
3 Malheur à la ville rebelle, souillée et oppressive+ !
2 Elle n’a obéi à aucune voix+, elle n’a accepté aucune correction*+.
Elle n’a pas mis sa confiance en Jéhovah+, elle ne s’est pas approchée de son Dieu+.
3 Ses princes au milieu d’elle sont des lions rugissants+.
Ses juges sont des loups chassant dans la nuit ;
ils ne laissent même pas un os à ronger pour le matin.
4 Ses prophètes sont des insolents, des traîtres+.
5 Jéhovah au milieu d’elle est juste+ ; il ne commet aucun mal.
Matin après matin, il fait connaître ses jugements+,
aussi invariablement que le jour se lève.
Mais l’injuste ne connaît pas la honte+.
6 « J’ai détruit des nations ; leurs tours d’angle ont été démolies.
J’ai dévasté leurs rues, si bien que personne n’y passait.
Leurs villes sont en ruine ; il n’y a plus un homme, plus un habitant+.
7 J’ai dit : “Sûrement tu me craindras et tu accepteras la correction*+”,
pour que sa demeure ne soit pas détruite+
— je dois lui demander des comptes* pour toutes ces choses.
Mais ils avaient d’autant plus envie d’agir de manière corrompue+.
8 “C’est pourquoi continuez de m’attendre*+, déclare Jéhovah,
jusqu’au jour où je me lèverai pour piller*,
car ma décision judiciaire est de réunir les nations, de rassembler les royaumes,
afin de déverser sur eux mon indignation, toute mon ardente colère+ ;
car toute la terre sera consumée par le feu de mon zèle+.
9 Car alors je changerai la langue des peuples en une langue pure,
pour qu’ils louent* tous le nom de Jéhovah
10 De la région des fleuves d’Éthiopie,
ceux qui m’implorent, la fille de mes dispersés, m’apporteront un don+.
11 Ce jour-là, tu n’auras plus honte
à cause de tous tes actes de rébellion contre moi+,
car alors j’enlèverai du milieu de toi les orgueilleux vantards ;
et tu ne seras plus jamais orgueilleuse dans ma montagne sainte+.
12 Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et modeste+,
et ils se réfugieront dans le nom de Jéhovah.
13 Ceux qui resteront d’Israël+ ne pratiqueront pas l’injustice+ ;
ils ne diront pas de mensonge, et il n’y aura pas de langue trompeuse dans leur bouche ;
ils mangeront* et se coucheront, et personne ne les effraiera+. »
14 Pousse des cris de joie, ô fille de Sion !
Pousse des cris de triomphe, ô Israël+ !
Sois joyeuse et réjouis-toi de tout ton cœur, ô fille de Jérusalem+ !
15 Jéhovah a retiré les condamnations qui pesaient sur toi+.
Il a repoussé ton ennemi+.
Le Roi d’Israël, Jéhovah, est au milieu de toi+.
Tu ne craindras plus le malheur+.
16 Ce jour-là, on dira à Jérusalem :
« N’aie pas peur, ô Sion+ !
Ne te décourage pas*.
17 Jéhovah ton Dieu est au milieu de toi+.
En Dieu fort, il sauvera.
Il exultera de joie à ton sujet+.
Son amour pour toi lui procurera satisfaction*.
Il sera joyeux à ton sujet avec des cris de joie.
18 Je réunirai ceux qui s’attristaient d’être privés de tes fêtes+ ;
ils étaient loin de toi, car ils subissaient la honte à cause d’elle+.
19 Vois ! En ce temps-là, j’agirai contre tous ceux qui t’oppriment+ ;
je sauverai ceux qui boitent+
et je rassemblerai les dispersés+.
Je ferai d’eux un objet de louange et de renommée*
dans tout le pays de leur honte.
20 En ce temps-là, je vous ferai entrer ;
en ce temps-là, je vous rassemblerai.
Car je ferai de vous un objet de renommée* et de louange+ parmi tous les peuples de la terre
quand je ramènerai vos captifs sous vos yeux », dit Jéhovah+.
Signifie « Jéhovah a caché (conservé avec soin) ».
Prob. des objets ou des activités liés à l’idolâtrie.
Ou « toute trace ».
Voir lexique.
Voir lexique.
Ou « le seuil ». P.-ê. l’estrade du trône royal.
Apparemment un quartier de Jérusalem situé près de la porte des Poissons.
Ou « marchands ».
Litt. « réduits au silence ».
Litt. « à ceux qui se figent sur leur lie », comme dans une cuve de vin.
Litt. « leurs intestins ».
Voir lexique.
Litt. « son jugement ».
Ou « il se peut que vous soyez ».
C.-à-d. ses habitants.
Ou « midi ».
Ou « terrifiant ».
Ou « rendra squelettiques ».
Ou « l’adoreront ».
Litt. « toutes les bêtes d’une nation ».
Voir lexique.
Ou « discipline ».
Ou « discipline ».
Ou « la punir ».
Ou « attendez-moi patiemment ».
Ou p.-ê. « témoigner ».
Litt. « appellent ».
Ou « l’adorent dans l’unité ».
Ou « brouteront ».
Litt. « que tes mains ne faiblissent pas ».
Ou « dans son amour, il se taira (sera calme) ».
Litt. « un nom ».
Litt. « un nom ».