MALACHIE
1 Déclaration :
Voici la parole de Jéhovah adressée à Israël par l’intermédiaire de Malachie* :
2 « Je vous ai témoigné de l’amour+ », dit Jéhovah.
Mais vous dites : « Comment nous as-tu témoigné de l’amour ? »
« Ésaü n’était-il pas le frère de Jacob+ ?, déclare Jéhovah. Cependant j’ai aimé Jacob, 3 mais Ésaü, je l’ai haï+ et j’ai dévasté+ ses montagnes et abandonné son héritage aux chacals du désert+. »
4 « Bien qu’Édom affirme : “Nous avons été mis en pièces, mais nous reviendrons et nous reconstruirons les ruines”, voici ce que dit Jéhovah des armées : “Ils construiront, mais je démolirai, et on les appellera ‘le territoire de la méchanceté’ et ‘le peuple que Jéhovah a condamné pour toujours+’. 5 Vous le verrez de vos propres yeux et vous direz : ‘Que la grandeur de Jéhovah soit reconnue dans tout le territoire d’Israël !’” »
6 « “Un fils honore son père+, et un serviteur son maître. Si donc je suis un père+, où est l’honneur qui m’est dû+ ? Et si je suis un maître*, où est la crainte* qui m’est due ?”, vous demande Jéhovah des armées, à vous prêtres qui méprisez mon nom+ !
« “Mais vous dites : ‘Comment avons-nous méprisé ton nom ?’”
7 « “En présentant sur mon autel de la nourriture* souillée.”
« “Et vous dites : ‘Comment t’avons-nous souillé ?’”
« “C’est en disant : ‘La table de Jéhovah+ est méprisable.’ 8 Et lorsque vous présentez en sacrifice une bête aveugle, vous dites : ‘Il n’y a rien de mal à cela.’ Et lorsque vous présentez une bête boiteuse ou malade : ‘Il n’y a rien de mal à cela+.’” »
« Essaie donc de la présenter à ton gouverneur, s’il te plaît. Sera-t-il satisfait de toi ou auras-tu sa faveur ? », dit Jéhovah des armées.
9 « Et maintenant, s’il vous plaît, demandez* à Dieu qu’il accorde* sa faveur. En présentant de vos mains ce genre d’offrandes, comment un seul d’entre vous pourrait-il avoir sa faveur ? », dit Jéhovah des armées.
10 « Et qui d’entre vous est disposé à fermer les portes*+ ? Car même allumer mon autel, vous ne voulez pas le faire gratuitement+. Je ne suis pas satisfait de vous, dit Jéhovah des armées, et je ne prends plaisir à aucune des offrandes que vous présentez+. »
11 « Car depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant*, mon nom sera grand parmi les nations+. En tout lieu on fera fumer des sacrifices, on fera des offrandes en l’honneur de mon nom, oui un don pur ; car mon nom sera grand parmi les nations+ », dit Jéhovah des armées.
12 « Mais vous le* profanez+, en disant : “La table de Jéhovah est souillée, et sa nourriture, ce qui en provient, est méprisable+.” 13 Vous dites aussi : “Que c’est ennuyeux !” et vous poussez des soupirs de mépris devant elle, dit Jéhovah des armées. Et vous amenez des animaux volés, boiteux ou malades. Voilà le genre de choses que vous apportez en offrande ! Comment puis-je accepter ce que vous présentez+ ? », dit Jéhovah.
14 « Maudit est le trompeur qui a dans son troupeau un animal* sain, mais qui fait un vœu et offre en sacrifice à Jéhovah une bête en mauvais état*. Car je suis un grand Roi+, dit Jéhovah des armées, et mon nom inspirera crainte et respect parmi les nations+. »
2 « Et maintenant, ô prêtres, ce commandement est pour vous+ ! 2 Si vous refusez d’écouter et si vous ne prenez pas à cœur de glorifier mon nom, dit Jéhovah des armées, j’enverrai sur vous la malédiction+ et je changerai vos bénédictions en malédictions+. Oui, j’ai changé les bénédictions en malédictions, parce que vous n’avez pas pris cela à cœur. »
3 « Voyez ! À cause de vous, je vais détruire* la semence que vous avez semée+ et je vous jetterai des excréments au visage, les excréments de vos fêtes ; et vous serez emportés vers eux*. 4 Alors vous saurez que je vous ai donné ce commandement pour que mon alliance avec Lévi reste en vigueur+ », dit Jéhovah des armées.
5 « Mon alliance avec lui était une alliance pour la vie et la paix, choses que je lui ai accordées, ce qui a suscité sa crainte*. Il m’a craint, oui, il a éprouvé un profond respect pour mon nom. 6 La loi* de vérité était dans sa bouche+, et il n’y avait pas d’injustice sur ses lèvres. Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture+, et il en a ramené beaucoup dans le droit chemin. 7 En effet, les lèvres du prêtre doivent préserver la connaissance, et c’est sa bouche qu’on doit interroger pour connaître la loi*+, car il est le messager de Jéhovah des armées.
8 « Mais vous, vous vous êtes écartés de cette voie. Vous en avez fait trébucher beaucoup en ce qui concerne la loi*+. Vous avez perverti l’alliance de Lévi+, dit Jéhovah des armées. 9 Je vous rendrai donc méprisables et vous humilierai devant tout le peuple, car vous n’avez pas suivi mes chemins, mais vous avez montré de la partialité dans l’application de la loi+. »
10 « N’avons-nous pas tous un seul père+ ? N’est-ce pas un seul Dieu qui nous a créés ? Alors pourquoi nous trahissons-nous l’un l’autre+, profanant ainsi l’alliance de nos ancêtres ? 11 Juda a trahi, et on a commis quelque chose de détestable en Israël et à Jérusalem ; car Juda a profané la sainteté* de Jéhovah+, sainteté* qu’il aime, et a pris pour femme la fille d’un dieu étranger+. 12 Tout homme qui fait cela, quel qu’il soit*, Jéhovah le retranchera* des tentes de Jacob, même s’il présente une offrande à Jéhovah des armées+. »
13 « Et il y a autre* chose que vous faites et qui a pour effet qu’on couvre l’autel de Jéhovah de larmes, de pleurs et de soupirs, si bien qu’il ne prête plus attention à votre offrande et qu’il n’approuve plus rien de ce que vous présentez+. 14 Et vous demandez : “Mais pourquoi ?” C’est parce que Jéhovah a témoigné contre toi, car tu as trahi la femme de ta jeunesse, bien qu’elle soit ton amie et la femme envers qui tu t’es engagé par une alliance*+. 15 Mais il y en a eu un qui ne l’a pas fait, car il avait ce qui restait de l’esprit. Et que cherchait-il ? La descendance* de Dieu. Par conséquent, faites attention à votre état d’esprit, et ne trahissez pas la femme de votre jeunesse. 16 Car je* hais le divorce+, dit Jéhovah le Dieu d’Israël, et aussi celui qui couvre son vêtement de violence*, dit Jéhovah des armées. Faites attention à votre état d’esprit, et vous ne devez pas trahir+.
17 « Vous avez fatigué Jéhovah par vos paroles+. Mais vous dites : “Comment l’avons-nous fatigué ?” C’est en disant : “Tout homme qui commet le mal est quelqu’un de bien aux yeux de Jéhovah, et il apprécie ce genre de personne+”, ou encore en disant : “Où est le Dieu de la justice ?” »
3 « Voici que j’envoie mon messager, et il tracera* un chemin devant moi+. Et soudain le vrai Seigneur, que vous recherchez, viendra à son temple+ ; et le messager de l’alliance viendra, lui que vous attendez avec joie. Voyez ! Il viendra à coup sûr », dit Jéhovah des armées.
2 « Mais qui supportera le jour de sa venue, et qui pourra tenir debout quand il apparaîtra ? Car il sera comme le feu de l’affineur et comme la lessive+ des blanchisseurs. 3 Et il s’assiéra comme celui qui affine et purifie l’argent+, et il purifiera les fils de Lévi ; et il les épurera* comme l’or et comme l’argent, et vraiment ils deviendront pour Jéhovah ceux qui présentent une offrande avec justice. 4 Et l’offrande de Juda et de Jérusalem sera vraiment agréable à Jéhovah, comme aux jours d’autrefois, comme au temps passé+.
5 « Je m’approcherai pour vous juger, et je me hâterai de témoigner contre les sorciers+, contre les adultères, contre ceux qui font de faux serments+, contre ceux qui escroquent le salarié+, la veuve et l’orphelin de père+, et contre ceux qui refusent d’aider l’étranger*+. Ceux-là ne m’ont pas craint », dit Jéhovah des armées.
6 « Car je suis Jéhovah ; je ne change pas*+. Et vous êtes des fils de Jacob ; vous n’avez pas encore disparu. 7 Depuis l’époque de vos ancêtres, vous vous êtes écartés de mes lois et vous ne les avez pas respectées+. Revenez à moi, et moi je reviendrai à vous+ », dit Jéhovah des armées.
Mais vous dites : « Que sommes-nous censés faire pour revenir ? »
8 « Un simple humain volera-t-il Dieu ? Et pourtant vous me volez. »
Et vous dites : « Comment t’avons-nous volé ? »
« Dans les dîmes* et dans les contributions. 9 Vraiment, vous êtes maudits*, car vous me volez, oui la nation tout entière me vole. 10 Apportez à l’entrepôt toute la dîme*+, pour qu’il y ait de la nourriture dans ma maison+ ; et s’il vous plaît, mettez-moi à l’épreuve dans ce domaine, dit Jéhovah des armées, pour voir si je n’ouvrirai pas pour vous les écluses du ciel+ et si je ne déverserai* pas sur vous une bénédiction jusqu’à ce que vous ne manquiez de rien+. »
11 « Et vraiment, pour vous je réprimanderai celui qui dévore*, et il n’anéantira pas les produits de votre pays, et vos vignes ne seront pas stériles+ », dit Jéhovah des armées.
12 « Toutes les nations ne pourront que vous déclarer heureux+, car vous deviendrez un pays de délices », dit Jéhovah des armées.
13 « Vous avez des paroles dures contre moi », dit Jéhovah.
Et vous dites : « Que disons-nous entre nous contre toi+ ? »
14 « Vous dites : “Cela ne sert à rien de servir Dieu+. Qu’avons-nous gagné à respecter nos obligations envers lui et à marcher d’un air abattu devant Jéhovah des armées ? 15 À présent, nous nous disons que les présomptueux sont heureux. Et puis, ceux qui pratiquent la méchanceté réussissent+. Ils osent mettre Dieu à l’épreuve, et ils s’en tirent bien.” »
16 À cette époque-là, ceux qui craignent Jéhovah parlèrent l’un avec l’autre, chacun avec son compagnon, et Jéhovah prêtait attention et écoutait. Et un livre de souvenir fut écrit devant lui+ pour ceux qui craignent Jéhovah et pour ceux qui méditent sur* son nom+.
17 « Le jour où je produirai un bien particulier*+, dit Jéhovah des armées, ils m’appartiendront+. J’aurai pitié d’eux comme un homme a pitié de son fils qui le sert+. 18 Et vous verrez de nouveau la différence entre un juste et un méchant+, entre quelqu’un qui sert Dieu et quelqu’un qui ne le sert pas. »
4 « Car voici que le jour vient, brûlant comme un four+, où tous les présomptueux et tous ceux qui pratiquent la méchanceté deviendront comme du chaume. Oui, le jour qui vient les dévorera, dit Jéhovah des armées, et il ne leur laissera ni racine ni branche. 2 Quant à vous qui honorez* mon nom, le soleil de la justice brillera sur vous, avec la guérison dans ses rayons* ; et vous gambaderez comme des veaux engraissés. »
3 « Et vous piétinerez les méchants, car ils seront comme de la poussière sous la plante de vos pieds le jour où j’interviendrai », dit Jéhovah des armées.
4 « Souvenez-vous de la Loi de mon serviteur Moïse, des décrets et des règles* que j’ai donnés en Horeb pour que tout Israël y obéisse+.
5 « Voyez ! Avant la venue du grand et redoutable jour de Jéhovah+, je vous envoie le prophète Élie+. 6 Il ramènera le cœur des pères vers les fils+ et le cœur des fils vers les pères, de peur que je ne vienne frapper la terre et ne la voue à la destruction. »
(Fin de la traduction des Écritures hébraïques et araméennes. Vient ensuite la traduction des Écritures grecques chrétiennes.)
Signifie « mon messager ».
Ou « grand maître ».
Ou « respect ».
Litt. « pain ».
Litt. « apaisez le visage de ».
Litt. « nous accorde ».
Fait prob. allusion au service consistant à fermer les portes du Temple.
Ou « depuis l’est jusqu’à l’ouest ».
Ou p.-ê. « me ».
Litt. « mâle ».
Ou « ayant une tare ».
Litt. « réprimander ».
C.-à-d. vers l’endroit où on déposait les excréments des sacrifices.
Ou « respect », « révérence ».
Ou « enseignement ».
Ou « enseignement ».
Ou p.-ê. « par votre enseignement ».
Ou p.-ê. « le sanctuaire ».
Ou p.-ê. « le sanctuaire ».
Litt. « celui qui est éveillé et celui qui répond ».
Ou « mettra à mort ».
Litt. « une deuxième ».
Ou « ta femme légitime ».
Litt. « semence ».
Litt. « il ».
Ou « recourt à la violence ».
Ou « préparera ».
Ou « affinera ».
Ou « privent l’étranger de ses droits ».
Ou « n’ai pas changé ».
Ou « dixièmes ».
Ou p.-ê. « vous me maudissez d’une malédiction ».
Ou « dixièmes ».
Litt. « viderai ».
Désigne apparemment les insectes ravageurs.
Ou « pensent à ». Ou p.-ê. « attachent une grande valeur à ».
Ou « précieux ».
Litt. « craignez ».
Litt. « ailes ».
Litt. « jugements ».