Hagai
2 Na a di fu 21 dei fu a di fu seibi mun, Yehovah taki nanga a profeiti Hagai. A taigi en: 2 „Grantangi, go aksi Serubabel, a manpkin fu Seyaltiyel di de granman fu Yuda, nanga Yosua, a manpkin fu Granpriester Yosadak, nanga den tra sma a sani disi: 3 ’Suma fu unu sabi ete fa na oso* disi ben moi fosi? Fa unu feni en now? A no moi leki a foswan, tòg?’
4 Yehovah taki: ’Ma yu musu abi dek’ati Serubabel. Yu srefi musu abi dek’ati Yosua, manpkin fu Granpriester Yosadak.’
’Ala un pipel fu a kondre, un musu abi dek’ati èn wroko go doro’, na so Yehovah taki.
’Bika mi de nanga unu’, na so Yehovah di e tiri den legre taki. 5 ’Memre san mi pramisi unu di unu ben kmoto na Egepte. Te now ete mi yeye de na un mindri.* No frede.’”
6 „Bika disi na san Yehovah di e tiri den legre taki: ’Heri esi mi o seki hemel, grontapu, a se nanga a gron ete wan leisi.’
7 ’Mi o seki ala den pipel èn ala den gudu* fu ala den pipel o kon na ini na oso disi. Mi o furu a heri oso disi nanga glori’, na so Yehovah di e tiri den legre taki.
8 ’A solfru na fu mi èn a gowtu na fu mi’, na so Yehovah di e tiri den legre taki.
9 ’Na oso disi o abi moro glori leki a foswan’, na so Yehovah di e tiri den legre taki.
’Mi o sorgu taki ala sani waka bun na a presi disi’, na so Yehovah di e tiri den legre taki.”
10 Na a di fu 24 dei fu a di fu neigi mun na ini a di fu tu yari di Kownu Darius ben e tiri, Yehovah taki nanga a profeiti Hagai. A taigi en: 11 „Disi na san Yehovah di e tiri den legre taki: ’Grantangi, aksi den priester san a wet e taki fu a sani disi: 12 „Efu wan man abi wan santa pisi meti* na ini a ploi fu en krosi èn a krosi dati e tuka nanga brede, bori n’nyan, win, oli, noso iniwan tra sortu n’nyan-sani, dan a sani dati o kon santa tu?”’”
Den priester piki: „No!”
13 Dan Hagai taki: „Kow taki dati wan sma no krin fu di a fasi wan dedeskin. Efu so wan sma fasi wan fu den n’nyan-sani dati, dan den sani dati o tan krin?”
Den priester piki: „No, den no o de krin moro.”
14 Dan Hagai taki: „Yehovah taki: ’Na so a pipel disi de èn na so mi e si den. Na so mi e si a wroko fu den èn ala sani di den e tyari kon drape. Den no krin.’
15 ’Ma vanaf tide, sani o kenki. Grantangi, memre fa sani ben de fosi unu ben poti ston fu bow a tempel fu Yehovah. 16 Na a ten dati, te sma ben wani 20 saka aleisi, den ben feni 10 saka nomo. Te den ben wani 50 batra win, den ben feni 20 batra nomo. 17 Mi ben meki faya winti wai, so taki den bon di unu ben prani kon drei èn mi ben meki den bon kon siki. Mi ben meki pispisi ijs fadon na ini un kondre èn unu no ben kisi nowan wini fu a wroko di unu ben e du. Ma tòg nowan fu unu ben wani drai kon baka na mi’, na so Yehovah taki.
18 ’Ma grantangi, luku san o psa vanaf tide, a di fu 24 dei fu a di fu neigi mun di unu bigin bow a fundament fu a tempel fu Yehovah. Un poti prakseri na a sani disi. 19 Nowan aleisi de moro na ini den maksin. Den droifibon, den figabon, den granaki-aprabon,* nanga den olèifbon no gi n’nyan ete. Ma vanaf tide mi o blesi unu.’”
20 Na a di fu 24 dei fu a mun, Yehovah taki nanga Hagai ete wan leisi. A taigi en: 21 „Taigi Serubabel, a granman fu Yuda: ’Mi o seki hemel nanga grontapu. 22 Mi o drai den kownukondre tapu èn mi o puru a makti fu den kownukondre fu den pipel. Mi o drai den asiwagi tapu èn mi o kiri den sma di e rèi den. Den asi nanga den sma di e rèi den o fadon. Den o dede, den eigi brada o kiri den nanga fet’owru.’”
23 „Yehovah di e tiri den legre taki: ’Serubabel, manpkin fu Seyaltiyel, yu na mi futuboi.’ Yehovah di e tiri den legre taki: ’Na a ten dati yu o de leki wan diri linga gi mi fu di yu na a sma di mi teki fu du mi wroko.’ Dati na san Yehovah di e tiri den legre taki.”