Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • Yohanes 11
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

Tori na ini Yohanes

      • Lasarus dede (1-16)

      • Yesus e trowstu Marta nanga Maria (17-37)

      • Yesus e gi Lasarus wan opobaka (38-44)

      • Den e suku wan fasi fu kiri Yesus (45-57)

Yohanes 11:3

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    4/2023, blz. 10

    Yesus—A pasi, blz. 210

    Teki eksempre, blz. 203-204

    A Waktitoren,

    1/4/2011, blz. 14

    1/5/1990, blz. 4-5

    15/4/1989, blz. 44

Yohanes 11:4

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/9/2013, blz. 32

    15/9/2000, blz. 14-15

Yohanes 11:5

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/10/2015, blz. 18-19

Yohanes 11:6

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/9/2013, blz. 32

    1/10/2010, blz. 18-19

    1/1/2008, blz. 31

    15/9/2000, blz. 14-15

Yohanes 11:8

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/4/1989, blz. 44

Yohanes 11:9

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 210-211

    A Waktitoren,

    15/4/1989, blz. 45

Yohanes 11:11

Index

  • Ondrosuku moro

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 29

    Leri wi, blz. 63-64

    Bijbel leri, blz. 59

    A Waktitoren,

    15/1/2002, blz. 6

    1/5/1990, blz. 4-5

Yohanes 11:12

Index

  • Ondrosuku moro

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 29

    A Waktitoren,

    15/4/1989, blz. 45

Yohanes 11:13

Index

  • Ondrosuku moro

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 29

Yohanes 11:14

Index

  • Ondrosuku moro

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 29

Yohanes 11:16

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 211

    A Waktitoren,

    1/10/2010, blz. 18

    15/4/1989, blz. 45

Yohanes 11:17

Voetnoot

  • *

    A Griki wortu di vertaal dyaso nanga „grebi” abi fu du nanga wan wortu di wani taki „fu memre”. Disi e sori taki Gado no fergiti a sma di dede.

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/1/2008, blz. 31

Yohanes 11:18

Voetnoot

  • *

    Noso: „sowan 15 stadia”. Luku „Tra prenspari sani” B14.

Yohanes 11:20

Index

  • Ondrosuku moro

    Teki eksempre, blz. 204

    A Waktitoren,

    1/4/2011, blz. 14

    1/5/1989, blz. 37-38

Yohanes 11:21

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    4/2023, blz. 10-11

    Yesus—A pasi, blz. 212

    Teki eksempre, blz. 204

    A Waktitoren,

    1/4/2011, blz. 14

    1/5/1989, blz. 37-38

Yohanes 11:22

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 212

    A Waktitoren,

    1/5/1989, blz. 38

Yohanes 11:23

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 212

    A Waktitoren,

    1/5/1989, blz. 38

Yohanes 11:24

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    12/2017, blz. 3-7

    Yesus—A pasi, blz. 212

    A Waktitoren,

    1/1/2014, blz. 7

    1/4/2011, blz. 14

    1/7/1998, blz. 21

    1/5/1990, blz. 20

    15/6/1989, blz. 5-6, 10, 12

    1/5/1989, blz. 38

    Teki eksempre, blz. 204

    Bigi Leriman, blz. 188

    Paradijs, blz. 166-168

Yohanes 11:25

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    4/2023, blz. 10-11

    Yesus—A pasi, blz. 212

    A Waktitoren,

    15/11/2014, blz. 6

    1/1/2014, blz. 15

    15/4/2005, blz. 5

    1/5/1989, blz. 39-40

Yohanes 11:26

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 212

    A Waktitoren,

    15/4/2005, blz. 5

    1/2/1995, blz. 26-28

    1/5/1990, blz. 22

    1/5/1989, blz. 39-40

    Te wi dede, blz. 30

Yohanes 11:27

Index

  • Ondrosuku moro

    Teki eksempre, blz. 198, 204-205

    A Waktitoren,

    1/4/2011, blz. 11, 14

Yohanes 11:31

Voetnoot

  • *

    A Griki wortu di vertaal dyaso nanga „grebi” abi fu du nanga wan wortu di wani taki „fu memre”. Disi e sori taki Gado no fergiti a sma di dede.

Yohanes 11:33

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/12/2008, blz. 5

    1/5/2006, blz. 28

    1/5/1990, blz. 6

Yohanes 11:35

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    4/2023, blz. 11

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    1/2022, blz. 15-16

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    4/2019, blz. 19

    3/2019, blz. 17

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    7/2017, blz. 13-14

    Leri wi, blz. 72

    A Waktitoren,

    15/9/2013, blz. 32

    15/4/2012, blz. 5

    15/1/2009, blz. 6

    1/12/2008, blz. 5

    1/5/2008, blz. 24

    1/5/2006, blz. 28

    15/6/1999, blz. 23-24

    1/6/1995, blz. 8

    1/5/1990, blz. 6-7

    1/12/1986, blz. 2

Yohanes 11:37

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/5/1989, blz. 40

Yohanes 11:38

Voetnoot

  • *

    A Griki wortu di vertaal dyaso nanga „grebi” abi fu du nanga wan wortu di wani taki „fu memre”. Disi e sori taki Gado no fergiti a sma di dede.

Index

  • Ondrosuku moro

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 30

Yohanes 11:39

Index

  • Ondrosuku moro

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 30

Yohanes 11:40

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/6/2006, blz. 6

Yohanes 11:42

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 214-215

    A Waktitoren,

    15/5/1989, blz. 14

Yohanes 11:43

Index

  • Ondrosuku moro

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 30

    A Waktitoren,

    15/5/1989, blz. 14

Yohanes 11:44

Index

  • Ondrosuku moro

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 30

Yohanes 11:47

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 215

    A Waktitoren,

    15/1/2006, blz. 11-12

    15/5/1989, blz. 14-15

Yohanes 11:48

Voetnoot

  • *

    Grikitongo: „wi presi”.

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 215

    A Waktitoren,

    15/1/2006, blz. 11-12

    15/5/1989, blz. 14-15

Yohanes 11:49

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 215

    A Waktitoren,

    15/5/1989, blz. 15

Yohanes 11:50

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 215

    A Waktitoren,

    15/1/2006, blz. 12

    15/5/1989, blz. 15

Yohanes 11:51

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 215

    A Waktitoren,

    15/1/2006, blz. 12

    15/5/1989, blz. 15

Yohanes 11:52

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 215

    A Waktitoren,

    15/1/2006, blz. 12

Yohanes 11:54

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 215-216

    A Waktitoren,

    1/6/1989, blz. 12

    15/5/1989, blz. 15

Yohanes 11:55

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 236

    A Waktitoren,

    1/11/1989, blz. 16

    1/6/1989, blz. 12

Yohanes 11:56

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 236

    A Waktitoren,

    1/11/1989, blz. 16

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (bi12)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
Yohanes 11:1-57

Yohanes skrifi en

11 Wan man di ben nen Lasarus ben e siki. A ben de fu Betania, a dorpu fu Maria nanga en sisa Marta. 2 Na a Maria disi ben lobi switismeri oli gi Masra, dan a ben drei en futu nanga en w’wiri. Na en brada Lasarus ben siki. 3 Fu dati ede den sisa fu Lasarus seni a boskopu disi gi Yesus: „Masra, a bun mati fu yu siki.” 4 Di Yesus yere disi, a taki: „A siki disi no o tyari dede kon, ma a o meki Gado kisi glori èn na so a Manpkin fu Gado o kisi glori tu.”

5 Yesus ben lobi Marta, en sisa Maria nanga Lasarus. 6 Ma di a yere taki Lasarus siki, a tan ete tu dei na a presi pe a ben de. 7 Baka dati, a taigi den disipel fu en: „Kow go na Yudea baka.” 8 Den disipel taigi en: „Leriman, a no tra dei den sma fu Yudea ben wani trowe ston na yu tapu fu kiri yu? Dan now yu wani go drape baka?” 9 Yesus piki: „Deiten e tan 12 yuru langa, a no so? Efu wan sma e waka na deiten, a no o stotu en futu na wan sani, bika a e si a leti di e skèin gi libisma. 10 Ma efu wan sma e waka na neti, a o stotu en futu, fu di a leti no de na ini en.”

11 Baka di a taigi den disi, a taki: „Wi mati Lasarus e sribi, ma mi e go drape fu wiki en.” 12 Dan den disipel taigi en: „Masra, efu a e sribi, a o kon betre.” 13 Yesus ben wani taigi den taki Lasarus dede, ma den no ben ferstan en. Den ben denki taki Yesus taki dati Lasarus go sribi fu kan rostu. 14 Dati meki Yesus taigi den krin: „Lasarus dede. 15 Mi breiti taki mi no ben de drape, bika a sani di mi o du, o tranga a bribi fu unu. Ma kow go na en.” 16 Dan Tomas, di sma sabi tu leki a Tweeling, taigi den tra disipel: „Kow go tu, dan wi dede nanga en.”

17 Di Yesus doro drape, a yere taki Lasarus ben de fo dei na ini a grebi* kba. 18 A presi Betania ben de krosbei fu Yerusalem, sowan dri kilometer* fu drape. 19 Furu Dyu ben kon na Marta nanga Maria fu trowstu den fu di a brada fu den ben dede. 20 Di Marta yere taki Yesus ben de na pasi e kon, a waka go miti en, ma Maria tan na oso. 21 Dan Marta taigi Yesus: „Masra, efu yu ben de dya, mi brada no ben o dede. 22 Ma mi e bribi taki Gado o gi yu ala san yu e aksi en.” 23 Yesus taigi en: „Yu brada o kon na libi baka.” 24 Marta taigi en: „Mi sabi taki a o kon na libi baka te na opobaka o de na a lasti dei.” 25 Yesus taigi en: „Mi na a opobaka nanga a libi. A sma di e bribi na ini mi, o kon na libi baka, awinsi a dede. 26 A sma di e libi èn di e bribi na ini mi, no o dede noiti. Yu e bribi disi?” 27 A taigi en: „Iya, Masra, mi e bribi taki yu na a Krestes, a Manpkin fu Gado, a wan di ben o kon na grontapu.” 28 Di a taki dati, a go kari en sisa Maria. A taigi en sisa sondro fu tra sma yere: „A Leriman de dyaso. A e kari yu.” 29 Di en sisa yere disi, a opo es’esi, dan a go na Yesus.

30 Yesus no ben kon na ini a dorpu ete. A ben de na a presi pe Marta ben miti en. 31 Den Dyu di ben de nanga Maria na ini na oso fu trowstu en, ben si taki a opo gwe es’esi. Ne den waka na en baka, fu di den ben prakseri taki a ben e go na a grebi* fu krei drape. 32 Bakaten Maria doro pe Yesus ben de èn di a si Yesus, a saka kindi na en futu, dan a taigi en: „Masra, efu yu ben dya, mi brada no ben o dede.” 33 Di Yesus si taki Maria ben e krei èn taki den Dyu di ben kon nanga en ben e krei tu, a soktu dipi èn a ben kon hebi gi en trutru. 34 Dan a taki: „Pe unu poti en?” Den taigi en: „Masra, kon luku.” 35 Ne Yesus bigin krei. 36 Fu dati ede den Dyu taki: „Ai, a ben lobi en trutru!” 37 Ma sonwan fu den taki: „A man disi ben meki a breni man si baka. A no ben kan du wan sani tu, so taki Lasarus no dede?”

38 Ne Yesus soktu baka, dan a waka go na a grebi.* A grebi ben de wan bergi-olo di ben tapu nanga wan ston. 39 Yesus taki: „Un puru a ston.” Marta, a sisa fu a dede man, taigi en: „Masra, now a musu e smeri, bika a dede fo dei kba.” 40 Yesus taigi en: „Mi no ben taigi yu taki yu o si a glori fu Gado te yu e bribi?” 41 Ne den puru a ston. Yesus opo en ede èn a luku go na hemel, dan a taki: „Mi P’pa, mi e taki yu tangi taki yu arki a begi fu mi. 42 Mi sabi taki yu e arki mi ala ten. Ma fu meki den sma di e tnapu dyaso bribi taki na yu seni mi kon, meki mi taki nanga yu.” 43 Di a taki den sani disi, a bari nanga wan tranga sten: „Lasarus, kon na doro!” 44 Ne a man di ben dede, kon na doro. En futu nanga anu ben domru nanga duku èn en fesi ben tai nanga wan krosi. Yesus taigi den sma: „Puru den sani na en skin meki a waka gwe.”

45 Fu dati ede furu fu den Dyu di ben kon na Maria èn di si san Yesus du, bigin bribi na ini en. 46 Ma sonwan fu den go na den Fariseiman èn den ferteri den san Yesus du. 47 Dati meki den edeman fu den priester nanga den Fariseiman kari ala den sma fu a Grankrutu fu den Dyu kon makandra èn den taki: „A man disi e du someni wondru. San wi musu du? 48 Efu wi meki a go doro na a fasi disi, dan ala sma o bribi na ini en. Dan den Romesma o teki wi tempel* nanga wi pipel abra.” 49 Wan fu den Fariseiman di nen Kayafas, ben de granpriester a yari dati. A taigi den: „Unu no sabi neks! 50 Unu no e si taki a ben o bun gi unu efu wán man dede gi a pipel, na presi taki a heri kondre lasi gwe?” 51 Kayafas no ben taki den sani disi fu ensrefi. Fu di a ben de granpriester a yari dati, meki a taki wan profeititori di e sori taki Yesus musu dede gi a pipel. 52 Ma a no ben musu dede gi a pipel w’wan. A ben musu dede tu fu meki den pkin fu Gado di ben panya na ala sei, kon na wán. 53 Sensi a dei dati, den ben suku wan fasi fu kiri en.

54 Fu dati ede Yesus no ben go moro na den presi pe den Dyu ben man feni en. Na presi fu dati a gwe fu drape èn a go na ini a birti fu a sabana na ini wan foto di den e kari Efrayim. Na drape a tan nanga den disipel. 55 A Paskafesa fu den Dyu ben de krosbei èn furu sma ben kmoto fu den boitipresi fu go na Yerusalem fosi a Paskafesa. Den ben wani krin densrefi soleki fa a Wet taki. 56 Dan den go suku Yesus. Den ben tnapu na ini a tempel e taigi makandra: „San unu e denki? Unu denki taki a no o kon na a fesa srefi?” 57 Den edeman fu den priester nanga den Fariseiman ben taigi den sma taki efu den ben sabi pe Yesus de, den ben musu kon taigi den, so taki den ben kan grabu Yesus.

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma