Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • mwbr18 yuni blz. 1-6
  • MWBR18 06 Verwijzing gi Kresten libi nanga preikiwroko Studie-buku

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

  • MWBR18 06 Verwijzing gi Kresten libi nanga preikiwroko Studie-buku
  • Verwijzing gi Kresten libi nanga preikiwroko Studie-buku (2018)
  • Edeprakseri
  • 4-10 YUNI
  • Diki moro dipi
  • 11-17 YUNI
  • Diki moro dipi
  • 18-24 YUNI
  • Diki moro dipi
  • 25 YUNI–1 YULI
  • Diki moro dipi
Verwijzing gi Kresten libi nanga preikiwroko Studie-buku (2018)
mwbr18 yuni blz. 1-6

MWBR18 06 Verwijzing gi Wi Kresten libi nanga a preikiwroko studie-buku

4-10 YUNI

GUDU NA INI GADO WORTU | MARKUS 15, 16

„Profeititori di kon tru na ini Yesus”

(Markus 15:24) Dan den spikri en na wan postu èn den iti lòt fu kan prati den krosi fu en èn fu luku suma ben o kisi sortu pisi krosi.

(Markus 15:29, 30) Sma di ben e waka pasa, ben taigi en wan lo hati sani, den ben e seki den ede èn den ben e taki: „Ai! Na yu ben o broko a tempel puru èn yu ben o bow en baka na ini dri dei. 30 We, yepi yusrefi now dan. Saka komoto fu a pinapostu.”

nwtsty ete wan tu sani na Mr 15:24, 29

prati den krosi fu en: A tori na Yoh 19:23, 24 e fruteri sani di Mateyus, Markus, nanga Lukas no ben fruteri. Soleki fa a sori, dan den srudati fu Rome ben iti lòt fu luku suma ben o kisi en dyakti èn suma ben o kisi a krosi di a ben weri na ondro a dyakti. Den prati a dyakti na ini „fo pisi, wán pisi gi ibri srudati”. Ma den no ben wani priti a krosi di a ben weri na ondro a dyakti, sobun den iti lòt fu luku suma ben o kisi en. Na so Ps 22:18 kon tru pe skrifi taki sma ben o iti lòt fu kisi den krosi fu a Mesias. A gwenti ben de taki den sma di ben abi a wroko fu kiri trawan, ben e hori den krosi fu den sma di den musu kiri. Sobun, fosi den ben e kiri wan ogriman, den ben e puru en krosi na en skin, dan den ben e teki ala sani di a ben abi na en. Na so a sma ben e kisi moro syen.

seki den ede: Sma ben e du a sani disi fu spotu wan trawan noso fu wisiwasi en. Te den ben du disi den ben gwenti taki sani fu sori taki den e tegu gi a sma. Den sma di ben e waka pasa meki a profeititori di skrifi na Ps 22:7 kon tru, sondro taki den ben sabi.

(Mark 15:43) meki Yosef fu Arimateya teki deki-ati fu go aksi Pilatus a dedeskin fu Yesus. Yosef ben de wan lespeki memre fu a Grankrutu èn ensrefi ben fruwakti a Kownukondre fu Gado.

nwtsty ete wan tu sani na Mr 15:43

Yosef: Den difrenti sani di den Evangelietori skrifiman ben skrifi fu Yosef e sori krin taki den man disi ben e difrenti fu makandra. Mateyus di ben e teki belasting-moni gi lanti e taki dati Yosef ben de „wan gudu man”. Markus di moro furu ben skrifi a buku fu en gi den Romesma e taki dati a ben de „wan lespeki memre fu a Grankrutu” di ben e fruwakti a Kownukondre fu Gado. Lukas, a datra di ben abi switifasi, e taki dati Yosef „ben de wan bun sma di lobi retidu” èn taki a no ben agri nanga den sani di a Grankrutu ben du nanga Yesus. Yohanes wawan e skrifi taki Yosef ben de ’wan disipel fu Yesus, ma a no ben meki sma sabi fu di a ben frede den Dyu’.​—Mt 27:57-60; Mr 15:43-46; Lu 23:50-53; Yoh 19:38-42.

Diki moro dipi

(Markus 15:25) A ben de wan ten fu neigi yuru mamanten di den spikri en na wan postu.

nwtsty ete wan tu sani na Mr 15:25

wan ten fu neigi yuru: Dati na neigi yuru mamanten. Son sma feni taki a tori fu Markus e difrenti fu san skrifi na Yoh 19:14-16, pe wi e leisi taki „a ben de wan ten fu twarfu yuru bakadina” di Pilatus gi Yesus na den sma fu den spikri en na wan postu. Bijbel no e fruklari fu san ede a difrenti disi de. Ma wan tu sani de di wi musu hori na prakseri: Te den Evangelietori e taki o lati sani pasa na a lasti dei di Yesus ben de na grontapu, dan nofo tron den e taki fu a srefi yuru. Ala den fo buku e sori taki den priester nanga den owru man kon makandra baka di son opo, dan den tyari Yesus go na Granman Pontius Pilatus fu Rome (Mt 27:1, 2; Mr 15:1; Lu 22:66–23:1; Yoh 18:28). Mateyus, Markus, nanga Lukas skrifi taki di Yesus ben e anga kaba na a postu, dan a heri kondre kon dungru „wan ten fu twarfu yuru bakadina . . . teleki wan ten fu dri yuru bakadina” (Mt 27:45, 46; Mr 15:33, 34; Lu 23:44). Wan prenspari sani di kan meki taki a ten di den kiri Yesus na a postu no de a srefi na ini den Evangelietori, na disi: A gwenti ben de taki te wan sma ben kisi dedestrafu, dan den ben e wipi en fosi. Son tron den ben e wipi en so te, taki a ben dede fosi den spikri en na wan postu. Di den wipi Yesus, dan a fonfon di a ben kisi ben hebi so te taki a no ben man tyari en pina-postu go doro, ma wan tra man ben musu tyari en (Lu 23:26; Yoh 19:17). Efu a de so taki den ben e wipi sma fosi den kiri den, dan wan pisi ten ben musu pasa fosi den spikri Yesus na a postu. Disi e kruderi nanga san skrifi na Mt 27:26 nanga Mr 15:15, fu di den tekst disi e taki dati den wipi Yesus èn baka dati den tyari en go spikri na wan postu. Dati meki a kan taki te difrenti sma e taki o lati den kiri Yesus, dan ibriwan fu den o kari wan tra yuru. Kande son sma e taki fu a ten di den bigin wipi Yesus, ma trawan e taki fu a ten di den spikri en na wan postu. Disi e sori fu san ede Pilatus no ben man bribi taki Yesus dede so esi baka di sma spikri en na wan postu (Mr 15:44). Boiti dati, difrenti Bijbel skrifiman skrifi fu a gwenti di sma ben abi fu prati deiten na fo pisi fu dri yuru, neleki fa den ben e du dati tu nanga a neti. Fu di sma ben e prati deiten so, meki wi kan frustan fu san ede den tekst e taki fu neigi yuru mamanten, twarfu yuru bakadina, nanga dri yuru bakadina. Den ben e bigin teri fu siksi yuru mamanten (Mt 20:1-5; Yoh 4:6; Tor 2:15; 3:1; 10:3, 9, 30). Èn fu di sma no ben abi sani di ben e yepi den fu kon sabi soifri o lati a de, meki den ben gwenti taki „na wan ten fu”, soleki fa wi kan leisi dati na Yoh 19:14 (Mt 27:46; Lu 23:44; Yoh 4:6; Tor 10:3, 9). Fu taki en syatu: Soleki fa a sori, dan Markus ben taki fu a lasti yuru fu den fosi dri yuru fu a dei (dati na wan ten fu 9 yuru mamanten) èn Yohanes ben taki fu a lasti yuru fu a di fu tu pisi fu a dei (dati na wan ten fu 12 yuru bakadina). Yohanes gebroiki den wortu „na wan ten fu” di a taki o lati Yesus dede. Den sani disi kan yepi wi fu frustan fu san ede den Evangelietori e difrenti fu makandra te den e taki o lati sani pasa. Ete wan sani, na taki di Yohanes skrifi a buku fu en wan tu tenti yari baka dati, a kari wan yuru di e difrenti fu a yuru di Markus ben kari. Disi e sori taki Yohanes no ben skrifi a tori fu Markus abra.

(Markus 16:8) Di den komoto na ini a grebi, den lon gowe. Den ben beifi èn den ben fruwondru fu tru. Den no taigi nowan sma wan sani, fu di den ben e frede.

nwtsty study ete wan tu sani na Mr 16:8

fu di den ben e frede: Den moro owru Bijbel dokumenti fu a lasti pisi fu Markus e sori taki na Evangelietori dati kaba na vers 8. Son sma feni taki a no kan de so taki a buku disi e kon na wan kaba na a fasi disi, fu di den feni taki a tori no kaba. Ma te wi e luku taki Markus ben gwenti skrifi sani syatu, dan a sani di den e taki no abi fu de so. Wan tra sani, na taki sowan 300 yari baka di Yesus dede, den sabiman Hièronimus nanga Eusebius skrifi taki di a buku Markus skrifi, dan den lasti wortu fu a buku dati ben de „fu di den ben e frede”.

Difrenti owruten Griki Bijbel dokumenti nanga tra vertaling fu den dokumenti disi abi wan langa bosroiti noso wan syatu bosroiti baka vers 8. A langa bosroiti (di abi 12 vers) de fu feni na ini a Kodeks Aleksandrinus, a Kodeks Ephraemi Syri rescriptus, nanga a Kodeks Besae Cantabrigiensis. Den alamala skrifi sowan 1500 yari pasa. A langa bosroiti de fu feni tu na ini a Latijntongo Vulgaat, a Syriatongo vertaling fu Cureton, nanga a Syriatongo Pesyita. Ma a no de fu feni na ini a Kodeks Sinaitikus nanga a Kodeks Vatikanus, tu Grikitongo dokumenti di skrifi moro leki 1600 yari pasa. A no de fu feni tu na ini a Kodeks Sinaitikus na ini Siriatongo, di skrifi sowan 1600 yari pasa, noso na ini den fosi Sahidis-Koptis dokumenti di ben skrifi sowan 1500 yari pasa. Na ini tra dokumenti soleki den moro owru Armeniatongo nanga Georgiatongo Bijbel dokumenti fu Markus, vers 8 na a lasti vers tu.

Wan tu owruten Grikitongo Bijbel dokumenti nanga vertaling fu den yari baka dati abi a syatu bosroiti (di abi wan tu zin nomo). A Kodeks Regius di skrifi sowan 1200 yari pasa abi ala tu bosroiti, ma a syatu bosroiti na a fosiwan na ini. Na a bigin fu ibriwan fu den bosroiti, a Kodeks Regius skrifi taki son Bijbel sabiman poti den tu pisi disi na ini Bijbel. Toku a Kodeks Regius no e si nowan fu den tu bosroiti disi leki wan pisi fu Bijbel di ben skrifi biginbigin.

SYATU BOSROITI

A syatu bosroiti di e kon baka Mr 16:8 no de wan pisi fu Bijbel di Gado ben meki sma skrifi. Drape skrifi:

Ma ala san Yesus taigi den fu du, den fruteri syatu na den sma di ben de nanga Petrus. Baka di den sani disi pasa, Yesus srefi meki den tyari a santa èn têgo boskopu di e frulusu sma fu ala ten, fu owstusei te na west-sei.

LANGA BOSROITI

A langa bosroiti di e kon baka Mr 16:8 no de wan pisi fu Bijbel di Gado ben meki sma skrifi. Drape skrifi:

9 Baka di Yesus kisi wan opobaka fruku mamanten na a fosi dei fu a wiki, a kon fosi na Maria Makdalena. Yesus ben yagi seibi ogri yeye puru na tapu na uma disi. 10 Ne na uma go fruteri den bakaman fu Yesus a sani disi, fu di den ben e sari èn den ben e krei. 11 Ma di den yere taki Yesus kon na libi baka èn taki na uma si en, den no ben wani bribi. 12 Boiti dati, baka di den sani disi pasa, Yesus kon na tu disipel di ben e waka go na boiti. Ma a ben de tra fasi. 13 Ne den drai kon baka fu fruteri den trawan. Toku den no ben wani bribi den sma disi. 14 Ma bakaten Yesus kon na den erfu apostel di den ben e sidon na tafra. A piri-ai gi den, fu di den ben mankeri bribi èn fu di den ati ben tranga. Dati meki den no ben wani bribi den sma di ben si en baka di a kisi wan opobaka. 15 A taigi den: „Go na heri grontapu èn preiki a bun nyunsu gi ala libisma. 16 A sma di e bribi èn di e teki dopu o kisi frulusu. Ma a sma di no e bribi o kisi krutu. 17 Den wondru disi o de fu si na den sma di e bribi. Fu di den o gebroiki mi nen, den o man yagi ogri yeye puru na sma tapu èn den o taki tra tongo. 18 Awinsi den o opo sneki nanga den anu noso awinsi den dringi wan sani di kan kiri sma, toku noti o pasa nanga den. Den o poti den anu na tapu siki sma èn den o meki den kon betre.”

19 We, baka di Masra Yesus taki nanga den, a opo go na hemel èn a go sidon na Gado reti-anusei. 20 Sobun, den disipel fu en go preiki na ala presi èn Masra ben wroko nanga den. Nanga den wondru di den ben e du, Masra sori taki a ben e horibaka gi a boskopu di den ben e tyari.

11-17 YUNI

GUDU NA INI GADO WORTU | LUKAS 1

Diki moro dipi

(Lukas 1:69) A meki wan tranga frulusuman kon gi wi na ini a famiri fu en futuboi David,

nwtsty ete wan tu sani na Lu 1:69

wan tranga frulusuman: Noso „a tutu di e frulusu”. Nofo tron den tutu fu meti na ini Bijbel, e prenki krakti èn a wini di wan sma wini wan feti. (1Sa 2:1; Ps 75:4, 5, 10; 148:14; futuwortu.) Boiti dati, tutu e prenki tiriman nanga makti famiri di e tiri wan kondre, awinsi den tiriman disi na bun sma noso ogri sma. Èn te den tiriman disi ben wini wan feti, dan Bijbel e agersi dati nanga a buku di wan meti ben e buku trawan nanga en tutu (De 33:17; Da 7:24; 8:2-10, 20-24). Na ini a tekst disi a „tranga frulusuman” noso „a tutu di e frulusu” na a Mesias di abi a makti fu frulusu sma.

(Lukas 1:76) Ma yu, mi pikin, sma o kari yu a profeiti fu a Moro Heiwan, bika yu o waka na fesi Yehovah fu sreka den pasi fu en.

nwtsty ete wan tu sani na Lu 1:76

yu o waka na fesi Yehovah: Te Bijbel e taki dati Yohanes a Dopuman ben o „waka na fesi Yehovah”, dan dati wani taki dati a ben o sreka a pasi gi Yesus di ben o teki presi gi en Papa èn di ben kon na ini a nen fu en Papa.​—Yoh 5:43; 8:29; luku ete wan tu sani na Yehovah na ini a vers disi.

Yehovah: Den wortu fu Sakaria na ini a di fu tu pisi fu a vers disi, na a srefi profeititori di skrifi na Yes 40:3 nanga Mal 3:1. Na ini den tekst disi yu e leisi a nen fu Gado di skrifi nanga den fo Hebrew letter (di wi e skrifi leki YHWH) na ini den buku disi di ben skrifi na ini Hebrewtongo. Na ini den owruten Hebrew buku fu Bijbel sma ben gwenti skrifi a nen fu Gado na ini den vers fu den Bijbel buku, aladi den owruten Griki Bijbel dokumenti di de ete e gebroiki a wortu Kurios (Masra) na den presi dati. Boiti dati, a moi fu sabi taki na ini a vers disi a wortu Kurios, di de fu feni na furu tra presi na ini kapitel 1 fu Lukas, no abi a Griki wortu „a” na en fesi leki fa sma gwenti gebroiki en na ini a tongo dati. Disi e sori taki na den presi disi Kurios abi fu du nanga a nen fu wan sma. Wan tu Bijbelvertaling e vertaal a wortu disi tu nanga Jehovah, Yahveh, Yahweh, יהוה (YHWH, noso a Tetragramaton), MASRA, nanga ADONAI na ini den vers, na ini den futuwortu, noso na den sani di skrifi na seisei fu den bladzijde fu den Bijbel buku. Ala den sani disi na fu sori taki a wortu Kurios abi fu du nanga Yehovah Gado. Difrenti wortubuku nanga tra buku di sabiman skrifi e horibaka gi a tori disi.

18-24 YUNI

GUDU NA INI GADO WORTU | LUKAS 2, 3

„Yonguwan​—Unu e tranga a matifasi di un abi nanga Yehovah?”

(Lukas 2:41, 42) A papa nanga mama fu en ben abi a gwenti fu go ibri yari na Yerusalem gi a Paskafesa. 42 Di a ben abi twarfu yari, den go na a fesa soleki fa den gwenti

nwtsty ete wan tu sani na Lu 2:41

a papa nanga a mama fu en ben abi a gwenti: A Wet no ben taki dati umasma ben musu go na a Paskafesa. Toku Maria ben abi a gwenti fu go makandra nanga Yosef, di ben go ala yari na Yerusalem gi a fesa disi (Eks 23:17; 34:23). Disi ben wani taki dati den ben musu waka sowan 300 kilometer ibri yari, makandra nanga a famiri fu den di ben e kon moro bigi.

(Lukas 2:46, 47) We, baka dri dei den feni en na ini a tempel. A ben sidon na mindri den leriman e arki den èn a ben e poti aksi gi den. 47 Ma ala den sma di ben e arki en, ben e fruwondru taki a ben abi someni koni èn taki a ben man piki den na so wan bun fasi.

nwtsty ete wan tu sani na Lu 2:46, 47

poti aksi gi den: A fasi fa den man di ben e arki Yesus ben fruwondru fu den aksi di a ben e poti gi den, e sori taki a no ben e aksi sani di yongu boi ben gwenti aksi soso fu di den gridi fu sabi sani (Lu 2:47). Son leisi, a Griki wortu di vertaal nanga „poti aksi” kan abi fu du nanga den sortu aksi di sma e poti gi trawan na ini wan krutu afersi (Mt 27:11; Mr 14:60, 61; 15:2, 4; Tor 5:27). Historia skrifiman e taki dati kerki fesiman ben gwenti tan na a tempel baka den fesadei èn den ben e gi leri na tapu wan fu den bigi balkon drape. Sma ben kan sidon na den futu fu den man dati fu arki den èn fu poti aksi gi den.

ben e fruwondru: Dyaso a Griki wortu di wani taki „fruwondru”, kan sori taki ibri tron baka wan sma no man bribi san a e yere.

(Lukas 2:51, 52) Dan a drai go baka nanga den na Nasaret èn a tan saka ensrefi na den ondro. En mama ben hori ala den wortu disi na prakseri. 52 Yesus kon moro koni, a gro kon bigi, èn Gado nanga libisma ben kon lobi en moro nanga moro.

nwtsty ete wan tu sani na Lu 2:51, 52

tan saka ensrefi: Noso „tan gi yesi”. Na ini Grikitongo, den wortu disi e sori taki aladi Yesus ben poti aksi di ben fruwondru den leriman na a tempel, toku a tan saka ensrefi na ondro en papa nanga mama, baka di a drai go baka na oso. Yesus ben de tra fasi leki tra pikin te wi e luku a fasi fa a ben gi yesi na en papa nanga mama, fu di ala sani di ben skrifi na ini a Wet di Gado ben gi Moses ben musu kon tru na ini en.​—Eks 20:12; Ga 4:4.

Diki moro dipi

(Lukas 2:14) „Gi glori na Gado na ini hemel èn meki sani waka bun na grontapu gi sma di Gado feni bun.”

nwtsty ete wan tu sani na Lu 2:14

èn meki sani waka bun na grontapu gi sma di Gado feni bun: Son Bijbel dokumenti vertaal a pisi disi nanga „èn freide de na grontapu, èn Gado feni libisma bun”. Son Bijbel e taki wan srefi sortu sani. Ma na ini a Nyun-Grontapuvertaling, den vertaler gebroiki Bijbel dokumenti di moro owru èn di de fu frutrow, fu vertaal a pisi disi. Den wortu disi di den engel ben taki no wani taki dati Gado feni ibri libisma bun, awinsi sortu fasi den abi èn awinsi san den e du. Na presi fu dati, a abi fu du nanga den sma di o kisi a bun-ati fu Gado fu di den e bribi na ini en trutru èn fu di den e tron bakaman fu en Manpikin.​—Luku ete wan tu sani na sma di Gado feni bun, na ini a vers disi.

sma di Gado feni bun: Den wortu disi e komoto fu a Griki wortu eudokia. A Griki wortu disi kan vertaal tu leki „breiti nanga”. A sani di na engel ben taki no wani taki dati Gado feni ala libisma bun, ma taki a breiti nanga den sma di e bribi trutru na ini en èn di e tron bakaman fu en Manpikin. Aladi a Griki wortu eudokia abi fu du son leisi nanga den bun di sma e du (Ro 10:1; Fp 1:15), a abi fu du moro furu nanga sani di Gado feni bun (Mt 11:26; Lu 10:21; Ef 1:5, 9; Fp 2:13; 2Te 1:11). Na Ps 51:18 [50:20, LXX] na ini a Septuaginta vertaling, a wortu disi abi fu du nanga a bun-ati fu Gado.

25 YUNI–1 YULI

GUDU NA INI GADO WORTU | LUKAS 4, 5

„Kakafutu gi tesi neleki Yesus”

(Lukas 4:9-12) Didibri tyari en tu go na Yerusalem èn a poti en na tapu a skotu fu a tempel, dan a taigi en: „Efu yu na wan manpikin fu Gado, dan fringi yusrefi go na gron, 10 bika Gado Buku taki: ’A o taigi den engel fu en fu no meki nowan sani pasa nanga yu, 11 èn den o tyari yu na tapu den anu, so taki noiti yu o naki yu futu na wan ston.’” 12 Ne Yesus piki en: „Gado Buku taki: ’Yu no musu tesi Yehovah yu Gado.’”

nwtsty felem

A skotu fu a tempel

A kan taki Satan ben poti Yesus trutru na tapu „a skotu [noso „a moro hei pisi”] fu a tempel”, èn taki a taigi en fu fringi ensrefi go na gron. Ma wi no sabi soifri pe Yesus ben e tanapu. A wortu „tempel” di gebroiki dyaso abi fu du kande nanga a heri tempel-dyari. A kan taki a ben tanapu na wan uku na a zuid-owstusei (1) fu a tempel-dyari. Noso kande a ben e tanapu na wan tra uku fu a tempel-dyari. Awinsi pe Yesus ben tanapu, efu a ben fadon go na gron, dan seiker a ben o dede efu Yehovah no ben kibri en libi.

Diki moro dipi

(Lukas 4:17) Dati meki den gi en a bukulolo fu a profeiti Yesaya. Ne a opo a bukulolo èn a feni a pisi pe skrifi:

nwtsty ete wan tu sani na Lu 4:17

a bukulolo fu a profeiti Yesaya: A Dede Se Lolo fu Yesaya ben meki fu 17 pisi metibuba di ben fasi na makandra. A ben langa 7.3 meter èn den sani di ben skrifi na tapu ben prati na ini 54 pisi. Kande a lolo di Yesus ben gebroiki na Nasaret ben langa a srefi. Na a ten dati, den bukulolo no ben prati na ini kapitel èn den vers na ini no ben abi nomru. Dati meki Yesus ben o abi fu suku a pisi di a ben wani leisi. Ma fu di a ben feni a pisi pe a profeititori ben skrifi, meki a de krin taki a ben sabi Gado Wortu bun.

(Lukas 4:25) Fu eksempre, na ini a ten fu Elia di alen no ben fadon dri yari nanga siksi mun èn di wan bigi angriten ben de na ini a heri kondre, yu ben abi furu uma na ini Israel di den masra dede kaba.

nwtsty ete wan tu sani na Lu 4:25

dri yari nanga siksi mun: Soleki fa 1Kw 18:1 e sori, Elia taki „na ini a di fu dri yari” taki a dreiten ben o kon na wan kaba. Dati meki son sma e taki dati a sani disi di Yesus taki no e kruderi nanga san skrifi na ini a buku 1 Kownu. Ma den Hebrew buku fu Bijbel no e taki dati a dreiten hori moro syatu leki dri yari. Den wortu „na ini a di fu dri yari” abi fu du nanga a pisi ten di bigin di Elia taigi Akab taki wan dreiten ben o kon (1Kw 17:1). A kan taki Elia taki a sani disi di a dreiten ben de kaba. Nofo tron a dreiten ben e hori sowan siksi mun langa, ma a kan taki a ben hori moro langa disi leisi. Boiti dati, a dreiten no kon na wan kaba wantewante baka di Elia kon baka na Akab „na ini a di fu dri yari”, ma a kon na wan kaba di a ben de tapu Karmel-bergi pe Gado ben meki faya komoto na hemel (1Kw 18:18-45). Dati meki den wortu fu Yesus na ini Lukas 4:25, nanga den wortu fu en afu-brada di ben taki wan srefi sortu sani na Yak 5:17, e kruderi nanga a fasi fa sani waka soleki fa skrifi na 1Kw 18:1.

    Sranantongo buku (1978-2025)
    Log Out
    Log In
    • Sranantongo
    • Seni en gi wan sma
    • Settings
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Gebruiksvoorwaarden
    • Privacybeleid
    • Privacyinstellingen
    • JW.ORG
    • Log In
    Seni en gi wan sma