มัทธิว
ข้อมูลสำหรับศึกษา บท 11
สอนและประกาศ: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 4:23
เมืองใกล้เคียง: น่าจะหมายถึงเมืองต่าง ๆ ของชาวยิวในเขตนั้น (แคว้นกาลิลี)
พระคริสต์: ในข้อนี้ ตำแหน่ง “พระคริสต์” ที่แปลว่า “ผู้ถูกเจิม” ในภาษากรีกมีคำนำหน้านามที่เฉพาะเจาะจง นี่เป็นวิธีระบุว่าพระเยซูเป็นเมสสิยาห์ที่พระเจ้าสัญญาไว้ ท่านได้รับการเจิมเพื่อแต่งตั้งให้มีบทบาทพิเศษ—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 1:1; 2:4
คนที่เรารอคอย: แปลตรงตัวว่า “คนที่กำลังมา” คือเมสสิยาห์—สด 118:26; มธ 3:11; 21:9; 23:39
คนโรคเรื้อน: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 8:2 และส่วนอธิบายศัพท์คำว่า “โรคเรื้อน”
คอยดูนะ: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 1:23
ผู้ให้บัพติศมา: หรือ “คนจุ่ม”—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 3:1
มนุษย์พยายามกันมาก . . . คนที่พยายามจริง ๆ: คำกรีกที่แปลว่า “พยายาม” ในข้อนี้ถ่ายทอดแนวคิดเกี่ยวกับการออกแรงหรือการพยายามทำอะไรบางอย่าง ผู้แปลคัมภีร์ไบเบิลบางคนเข้าใจว่าคำนี้มีความหมายในแง่ลบ (คือรัฐบาลพระเจ้าถูกโจมตีอย่างรุนแรงและผู้คนใช้ความรุนแรงเพื่อชิงเอารัฐบาลนี้) แต่เมื่อดูจากท้องเรื่องและจาก ลก 16:16 ซึ่งเป็นอีกที่เดียวในคัมภีร์ไบเบิลที่ใช้คำกรีกนี้ทำให้เข้าใจว่าคำนี้น่าจะมีความหมายในแง่บวก คือหมายถึง “การติดตามบางอย่างด้วยความกระตือรือร้น, เสาะหาอย่างจริงจัง” ดังนั้น ข้อนี้จึงพูดถึงการออกแรงหรือพยายามอย่างจริงจังของคนที่ตอบรับการประกาศของยอห์นผู้ให้บัพติศมา ซึ่งการทำอย่างนั้นทำให้พวกเขามีโอกาสเข้าในรัฐบาลของพระเจ้า
หนังสือของพวกผู้พยากรณ์และกฎหมายของโมเสส: การเรียงประโยคแบบนี้มีอยู่ที่เดียวในคัมภีร์ไบเบิล ในข้ออื่น ๆ จะบอกว่า “กฎหมายของโมเสสและคำสอนของพวกผู้พยากรณ์” (มธ 5:17; 7:12; 22:40; ลก 16:16) ดูเหมือนว่าการเรียงทั้งสองแบบมีความหมายเหมือนกัน (ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 5:17) แต่การเรียงประโยคในข้อนี้อาจเน้นส่วนที่เป็นคำพยากรณ์ในคัมภีร์ไบเบิลมากกว่า
เอลียาห์: ชื่อภาษาฮีบรู แปลว่า “พระเจ้าของผมคือพระยะโฮวา”
โศกเศร้า: แปลตรงตัวว่า “ทุบตีตัวเอง” ในสมัยคัมภีร์ไบเบิลเป็นเรื่องปกติที่คนเราจะเอามือทุบอกตัวเองหลายครั้งเพื่อแสดงความรู้สึกโศกเศร้าอย่างมากหรือแสดงความรู้สึกผิดและเสียใจ—อสย 32:12; นฮม 2:7; ลก 23:48
ไม่กินไม่ดื่ม: ดูเหมือนหมายถึงการใช้ชีวิตของยอห์นที่ไม่ได้ทำตามความต้องการของตัวเอง การใช้ชีวิตแบบนี้รวมถึงการอดอาหารและทำตามข้อเรียกร้องสำหรับคนที่เป็นนาศีร์ที่ให้ละเว้นจากเครื่องดื่มมึนเมา—กดว 6:2-4; มธ 9:14, 15; ลก 1:15; 7:33
ลูกมนุษย์: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 8:20
คนเก็บภาษี: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 5:46
สติปัญญาที่แท้จริงก็เห็นได้จากผลที่ปรากฏออกมา: ผลที่ปรากฏออกมาหมายถึงหลักฐานที่ยอห์นผู้ให้บัพติศมาและพระเยซูให้ไว้ซึ่งพิสูจน์ว่าเรื่องที่พวกเขาถูกกล่าวหาไม่เป็นความจริง เหมือนกับพระเยซูกำลังบอกว่า ‘ดูที่ผลงานและการกระทำที่ดีสิ แล้วคุณจะรู้ว่าข้อกล่าวหานั้นไม่เป็นความจริง’ ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ ลก 7:35
คาเปอร์นาอุม: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 4:13
ฟ้า: ในข้อนี้เป็นคำเปรียบเทียบหมายถึงตำแหน่งที่ได้รับความโปรดปรานอย่างมาก
หลุมศพ: หรือ “ฮ้าเดส” คือสภาพของคนตาย (ดูส่วนอธิบายศัพท์คำว่า “หลุมศพ”) แต่ในข้อนี้เป็นภาพเปรียบเทียบหมายถึงความตกต่ำที่เมืองคาเปอร์นาอุมต้องเจอ
จะรับโทษหนักกว่า: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ ลก 10:12
เด็กเล็ก ๆ: หรือ “คนที่เป็นเหมือนเด็ก” คือคนที่ถ่อมตัวและยอมรับการสอน
มีภาระมาก: คนที่พระเยซูเรียกให้มาหาท่านเป็นคนที่ “มีภาระมาก” เพราะมีความวิตกกังวลและทำงานหนักเหน็ดเหนื่อย สำหรับพวกเขา การนมัสการพระยะโฮวากลายเป็นภาระหนักเพราะต้องทำตามธรรมเนียมต่าง ๆ ของมนุษย์ที่ถูกเพิ่มเข้ามาในกฎหมายของโมเสส (มธ 23:4) แม้แต่วันสะบาโตที่ตั้งขึ้นเพื่อทำให้พวกเขาสดชื่นก็กลายเป็นภาระ—อพย 23:12; มก 2:23-28; ลก 6:1-11
ผมจะทำให้คุณสดชื่นหายเหนื่อย: คำกรีกที่แปลว่า “ทำให้สดชื่น” อาจมีความหมายได้ 2 อย่างคือ การพักผ่อน (มธ 26:45; มก 6:31) และการบรรเทาความเหน็ดเหนื่อยเพื่อจะฟื้นคืนกำลังขึ้นมาใหม่ (2คร 7:13; ฟม 7) ท้องเรื่องแสดงให้เห็นว่าการ “รับแอก” ของพระเยซู (มธ 11:29) เกี่ยวข้องกับการทำงานรับใช้ ไม่ใช่การพักผ่อน คำพูดของพระเยซูจึงหมายความว่าท่านจะช่วยให้คนที่เหน็ดเหนื่อยกลับมาสดชื่นและมีกำลังเรี่ยวแรงเพื่อพวกเขาจะเต็มใจรับแอกที่เบาและแบกง่ายของท่าน
มารับแอกของผมแบกไว้: พระเยซูใช้คำว่า “แอก” ในความหมายเป็นนัย คือหมายถึงการยอมอยู่ใต้อำนาจและการชี้นำ ถ้าพระเยซูคิดถึงแอกที่พระเจ้าวางไว้บนท่านซึ่งเป็นแอกที่ต้องแบกกัน 2 คน ท่านก็กำลังเชิญพวกสาวกให้มาอยู่ใต้แอกเดียวกับท่าน และท่านจะช่วยพวกเขา ถ้าเป็นอย่างนั้นคำพูดนี้อาจแปลได้ว่า “มาอยู่ใต้แอกที่ผมแบกด้วยกัน” แต่ถ้าพระเยซูคิดถึงแอกที่ท่านวางไว้บนคนอื่น คำพูดนี้ก็จะหมายถึงการยอมอยู่ใต้อำนาจและการชี้นำของพระคริสต์ในฐานะสาวกของท่าน—ดูส่วนอธิบายศัพท์คำว่า “แอก”
อ่อนโยน: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 5:5
ถ่อมตัว: แปลตรงตัวว่า “ต่ำต้อยในหัวใจ” คำกรีกที่แปลว่า “ถ่อม” หมายถึงอ่อนน้อมถ่อมตนและไม่โอ้อวด มีการใช้คำกรีกนี้ที่ ยก 4:6 และ 1ปต 5:5 ด้วย ซึ่งทั้งสองข้อนั้นแปลว่า “คนอ่อนน้อมถ่อมตน” สภาพหัวใจโดยนัยของคนเราจะเห็นได้จากความคิดที่เขามีต่อพระเจ้าและคนอื่น ๆ รวมทั้งนิสัยใจคอของเขาด้วย