แหล่งอ้างอิงสำหรับชีวิตและงานรับใช้—คู่มือประชุม
วันที่ 1-7 มกราคม
ความรู้ที่มีค่าจากพระคัมภีร์ | มัทธิว 1-3
“รัฐบาลสวรรค์มาใกล้แล้ว”
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 3:1, 2
ประกาศ คำนี้ในภาษากรีกโดยพื้นฐานแล้วหมายถึง “ประกาศเหมือนคนส่งข่าว” ซึ่งเน้นที่ลักษณะการประกาศ โดยส่วนใหญ่เป็นการบอกข่าวสารให้กับประชาชนทั่วไป แทนที่จะบรรยายให้กับคนกลุ่มหนึ่งฟังโดยเฉพาะ
รัฐบาล คำภาษากรีกคือ ba·si·leiʹa (บาซีเลีย) ปรากฏครั้งแรกในข้อนี้ ซึ่งชี้ถึงรัฐบาลที่มีกษัตริย์ปกครอง มีประชาชน และมีอาณาเขต คำภาษากรีกคำนี้มีอยู่ในพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีก 162 ครั้ง ในหนังสือมัทธิวมีคำนี้ถึง 55 ครั้ง และส่วนใหญ่แล้วพูดถึงการปกครองของพระเจ้าซึ่งปกครองจากสวรรค์ มัทธิวใช้คำนี้หลายครั้งในหนังสือข่าวดีของเขาจนอาจเรียกได้ว่าเป็นหนังสือข่าวดีเรื่องรัฐบาลของพระเจ้า
รัฐบาลสวรรค์ คำนี้มีอยู่ 30 ครั้ง และมีเฉพาะในหนังสือข่าวดีของมัทธิว ในหนังสือข่าวดีของมาระโกและลูกาก็ใช้คำที่คล้าย ๆ กันคือ “รัฐบาลของพระเจ้า” ซึ่งทำให้รู้ว่า “รัฐบาลของพระเจ้า” อยู่ในสวรรค์และปกครองจากที่นั่น—มธ 21:43; มก 1:15; ลก 4:43; ดนล 2:44; 2ทธ 4:18
มาใกล้แล้ว ความหมายในข้อนี้คือ กษัตริย์ของรัฐบาลสวรรค์ที่จะปกครองในอนาคตใกล้จะมาแล้ว
nwtsty-E สื่อสำหรับศึกษา
การแต่งตัวและรูปลักษณ์ภายนอกของยอห์น
ยอห์นใส่ชุดที่ทอจากขนอูฐ โดยมีเข็มขัดหนังหรือผ้าคาดเอวไว้ ซึ่งทำให้เอาของชิ้นเล็ก ๆ ใส่เข้าไปได้ ชุดแบบนี้คล้ายกันกับชุดของผู้พยากรณ์เอลียาห์ (2พก 1:8) เสื้อผ้าที่ทำจากขนอูฐเป็นผ้าหยาบที่คนยากจนใส่กัน แต่เสื้อผ้านุ่ม ๆ ที่ทำจากผ้าไหมหรือผ้าลินินเป็นผ้าที่คนรวยใส่ (มธ 11:7-9) เนื่องจากยอห์นเป็นนาศีร์ตั้งแต่เกิด จึงเป็นไปได้ว่าเขาไม่เคยตัดผม เสื้อผ้าและการแต่งตัวและรูปลักษณ์ภายนอกของยอห์นคงทำให้เห็นว่าเขาใช้ชีวิตเรียบง่ายเพื่อทำตามความต้องการของพระเจ้าอย่างเต็มที่
ตั๊กแตน
“ตั๊กแตน” ที่พูดถึงในคัมภีร์ไบเบิลอาจหมายถึง ตั๊กแตนชนิดต่าง ๆ ที่มีหนวดสั้น โดยเฉพาะตั๊กแตนที่ชอบอพยพกันไปเป็นฝูงใหญ่ จากงานวิจัยที่ทำในเยรูซาเล็ม ตั๊กแตนที่อยู่ในทะเลทรายมีโปรตีนสูงถึง 75 เปอร์เซ็นต์ ทุกวันนี้ในแถบตะวันออกกลาง เมื่อนำตั๊กแตนมาทำอาหาร จะมีการตัดส่วนหัว ขา ปีก และท้อง เหลือไว้เฉพาะส่วนอก ซึ่งสามารถกินได้ทั้งดิบและสุก อาจบอกได้ว่ามันมีรสชาติเหมือนกุ้งหรือปูและอุดมไปด้วยโปรตีน
น้ำผึ้งป่า
รูปนี้เป็นรูปรังผึ้งที่สร้างโดยผึ้งป่า (1) และรวงผึ้งที่ฉ่ำไปด้วยน้ำผึ้ง (2) น้ำผึ้งที่ยอห์นกินอาจมาจากผึ้งป่าสายพันธุ์ Apis mellifera syriaca ซึ่งอยู่ในเขตนั้น ผึ้งชนิดนี้ดุ มันสามารถปรับตัวให้อยู่ในสภาพอากาศร้อนและแห้งแล้งในที่กันดารยูเดียได้ ไม่เหมาะที่จะนำผึ้งชนิดนี้มาเลี้ยง อย่างไรก็ตาม ตั้งแต่ศตวรรษที่ 9 ก่อน ค.ศ. คนที่อยู่ในอิสราเอลจะเก็บผึ้งไว้ในกระบอกดินเหนียว มีการพบเศษซากรังผึ้งชนิดนี้จำนวนมากกลางพื้นที่ที่เคยเป็นเมือง (ทุกวันนี้คือเทลรีฮอฟ) ซึ่งอยู่ในหุบเขาจอร์แดน น้ำผึ้งจากรังเหล่านี้มาจากผึ้งที่ดูเหมือนว่าถูกนำเข้าจากเขตที่ทุกวันนี้คือประเทศตุรกี
ขุดค้นหาความรู้ที่มีค่าของพระเจ้า
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 1:3
ทามาร์ เป็นผู้หญิงคนแรกในจำนวน 5 คนที่มีชื่ออยู่ในรายชื่อบรรพบุรุษของเมสสิยาห์ในบันทึกของมัทธิว อีก 4 คนได้แก่ ราหับกับรูธ ทั้งสองไม่ใช่คนอิสราเอล (ข้อ 5) บัทเชบา “ภรรยาของอุรีอาห์” (ข้อ 6) และมารีย์ (ข้อ 16) ผู้หญิงเหล่านี้มีชื่อรวมอยู่ในรายชื่อของผู้ชายที่เป็นบรรพบุรุษของพระเยซูเพราะพวกเธอมีความโดดเด่นบางอย่าง
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 3:11
ให้บัพติศมาพวกคุณ หรือ “จุ่มตัวคุณ” คำภาษากรีก ba·ptiʹzo (บาพติโซ) หมายถึง “การจุ่มหรือจุ่มทั้งตัว” แหล่งอ้างอิงคัมภีร์ไบเบิลหลายแห่งชี้ว่าการบัพติศมาเป็นการจุ่มตัวมิดในน้ำ ครั้งหนึ่ง ยอห์นให้บัพติศมาในหุบเขาจอร์แดนใกล้สาลิม “เพราะที่นั่นมีน้ำมาก” (ยน 3:23) เมื่อฟีลิปให้บัพติศมากับข้าราชการชาวเอธิโอเปีย ทั้งสองก็ “ลงไปในน้ำ” (กจ 8:38) มีการใช้คำภาษากรีกคำเดียวกันนี้ที่ 2พก 5:14 ในฉบับเซปตัวจินต์ เมื่อพูดถึงตอนที่นาอามาน “จุ่มตัวในแม่น้ำจอร์แดน 7 ครั้ง”
วันที่ 8-14 มกราคม
ความรู้ที่มีค่าจากพระคัมภีร์ | มัทธิว 4-5
“บทเรียนที่ได้จากคำบรรยายบนภูเขาของพระเยซู”
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 5:3
มีความสุข ไม่ใช่แค่ความเบิกบานใจเหมือนตอนที่เราทำอะไรสนุก ๆ แต่เมื่อใช้คำนี้กับมนุษย์จะหมายถึง การที่คนนั้นได้รับพรจากพระเจ้าและรู้ว่าพระองค์พอใจเขา คำนี้ยังใช้เพื่ออธิบายเกี่ยวกับพระเจ้าและพระเยซูที่มีสง่าราศีในสวรรค์—1ทธ 1:11; 6:15
คนที่รู้ตัวว่าจำเป็นต้องพึ่งพระเจ้า คำว่า “คนที่รู้ตัว” ในภาษากรีก แปลตรงตัวว่า “คนที่ยากจน (ขัดสน แร้นแค้น ขอทาน)” และตามเนื้อเรื่องนี้คำนี้พูดถึงคนที่มีความจำเป็นและคนที่รู้ตัวดีว่าเขามีความจำเป็น มีการใช้คำเดียวกันนี้กับลาซารัสที่เป็น “ขอทาน” ใน ลก 16:20, 22 สำนวนภาษากรีกที่ฉบับแปลบางฉบับใช้คือ “คนที่ยากจนด้านจิตวิญญาณ” นี่ถ่ายทอดแนวคิดถึงคนที่รู้ตัวดีว่าเขาจำเป็นต้องพึ่งพระเจ้า
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 5:7
เมตตา ในคัมภีร์ไบเบิลคำว่า “เมตตา” และ “ความเมตตา” ไม่ใช่แค่การให้อภัยหรือการลดหย่อนโทษ แต่เป็นคำที่บ่อยครั้งอธิบายถึงความรู้สึกเห็นอกเห็นใจและความสงสารซึ่งกระตุ้นให้คนนั้นลงมือช่วยคนที่ต้องการความช่วยเหลือ
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 5:9
คนที่สร้างสันติ คือคนที่ไม่เพียงรักษาสันติสุขเท่านั้น แต่ยังเป็นคนทำให้เกิดสันติสุขในที่ที่ขาดสันติสุขด้วย
ขุดค้นหาความรู้ที่มีค่าของพระเจ้า
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 4:9
ก้มกราบผมครั้งหนึ่ง คำกริยาในภาษากรีกที่แปลได้ว่า “ก้มกราบ” ในที่นี้เป็นรูปคำกริยาชนิดหนึ่ง (aorist tense) ซึ่งแสดงถึงการกระทำชั่วประเดี๋ยว ดังนั้น การใช้คำว่า “ก้มกราบ . . . ครั้งหนึ่ง” แสดงให้เห็นว่า ซาตานไม่ได้ขอให้พระเยซูนมัสการมันอยู่เสมอหรืออย่างต่อเนื่อง แต่แค่ก้มกราบเพียงหนึ่งครั้ง
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 4:23
สอน . . . ประกาศ การสอนแตกต่างจากการประกาศตรงที่ผู้สอนทำมากกว่าแค่ประกาศหรือให้ข้อมูล แต่เขาสอน อธิบาย ให้เหตุผลที่โน้มน้าวใจ และให้หลักฐานด้วย
วันที่ 15-21 มกราคม
ความรู้ที่มีค่าจากพระคัมภีร์ | มัทธิว 6-7
“ทำให้การปกครองของพระเจ้าเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิต”
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 6:24
เป็นทาส คำกริยาภาษากรีกคำนี้ชี้ถึงการเป็นทาส คือ คนที่ทำงานให้กับนายซึ่งเป็นเจ้าของตัวเขา ในที่นี้พระเยซูกำลังบอกว่า คริสเตียนจะนมัสการพระเจ้าเพียงผู้เดียวอย่างที่ควรทำและในขณะเดียวกันก็ทุ่มเททุกอย่างเพื่อให้มีเงินทองไม่ได้
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 6:33
ทำให้ . . . เป็นสิ่งสำคัญ รูปคำกริยาภาษากรีกนี้ชี้ถึงการกระทำที่ต่อเนื่อง และยังอาจแปลได้ว่า “ทำให้เป็นสิ่งสำคัญอย่างต่อเนื่อง” สาวกแท้ของพระเยซูจะทำให้การปกครองของพระเจ้าเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิตอยู่เสมอ ไม่ใช่ทำแค่ชั่วคราวแล้วจากนั้นก็ไปสนใจอย่างอื่น
การปกครอง สำเนาคัมภีร์ไบเบิลสมัยโบราณในภาษากรีกบางฉบับใช้คำว่า “การปกครองของพระเจ้า”
ของพระองค์ ชี้ถึงพระเจ้า ซึ่งก็คือ “พระเจ้าผู้เป็นพ่อของคุณในสวรรค์” ที่พูดถึงใน มธ 6:32
ความถูกต้องชอบธรรม คนที่ทำให้ความถูกต้องชอบธรรมของพระเจ้าสำคัญในชีวิตคือ คนที่พร้อมจะทำตามความต้องการของพระองค์ และยอมรับมาตรฐานของพระองค์เกี่ยวกับสิ่งที่ถูกและผิด คำสอนนี้แตกต่างกันมากกับคำสอนของพวกฟาริสี ซึ่งพยายามตั้งมาตรฐานความถูกต้องชอบธรรมขึ้นมาเอง—มธ 5:20
ขุดค้นหาความรู้ที่มีค่าของพระเจ้า
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 7:28, 29
รู้สึกทึ่ง คำกริยาภาษากรีกที่ใช้ในข้อนี้อาจหมายถึง “รู้สึกทึ่งมากจนพูดไม่ออก” คำนี้เป็นคำกริยาแบบต่อเนื่องซึ่งนี่ทำให้เราเข้าใจว่า สิ่งที่พระเยซูพูดส่งผลกระทบต่อผู้ฟังอย่างยาวนาน
วิธีสอนของท่าน หมายถึงวิธีที่พระเยซูสอน เทคนิคการสอนของท่าน ซึ่งรวมถึงเรื่องทั้งหมดที่ท่านสอนในคำบรรยายบนภูเขา
ไม่ได้สอนเหมือนพวกครูสอนศาสนาของเขา แทนที่พระเยซูจะอ้างถึงรับบีที่ผู้คนนับถืออย่างที่พวกครูสอนศาสนาชอบทำกัน พระเยซูพูดในฐานะตัวแทนของพระยะโฮวา ท่านสอนแบบคนที่ได้รับอำนาจจากพระเจ้า โดยสอนจากคำของพระเจ้า—ยน 7:16
วันที่ 22-28 มกราคม
ความรู้ที่มีค่าจากพระคัมภีร์ | มัทธิว 8-9
“พระเยซูรักผู้คน”
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 8:3
พระเยซูก็ยื่นมือสัมผัสตัวเขา ในกฎหมายของโมเสส มีการเรียกร้องให้กักตัวคนที่เป็นโรคเรื้อนเพื่อไม่ให้แพร่เชื้อ (ลนต 13:45, 46; กดว 5:1-4) แต่ผู้นำศาสนาชาวยิวได้เพิ่มกฎอื่น ๆ เข้ามา เช่น ห้ามเข้าใกล้คนที่เป็นโรคเรื้อนเกิน 4 ศอก หรือ 1.8 ม. แต่ในวันที่มีลมแรง ระยะห่างกลายเป็น 100 ศอกหรือ 45 ม. กฎเหล่านี้ทำให้ผู้คนข่มเหงคนโรคเรื้อน มีเรื่องเล่าโบราณที่บอกว่ารับบีคนหนึ่งซ่อนตัวจากคนโรคเรื้อน และรับบีอีกคนหนึ่งเอาหินขว้างคนโรคเรื้อนเพื่อไม่ให้เข้ามาใกล้ โดยพูดทำนองว่ารับบีสองคนนี้ทำสิ่งที่ดี แต่พระเยซูไม่เหมือนกับพวกเขา ท่านรู้สึกสงสารคนโรคเรื้อนคนนั้นมากเพราะความทุกข์ทรมานที่เขาต้องเจอ ท่านจึงทำสิ่งที่คนยิวคนอื่น ๆ ไม่มีวันทำอย่างแน่นอน คือยื่นมือสัมผัสตัวเขา ที่จริง ท่านไม่จำเป็นต้องทำอย่างนั้นเพราะท่านสามารถรักษาเขาได้โดยใช้แค่คำพูด—มธ 8:5-12
ผมอยากช่วย พระเยซูไม่เพียงแค่รับรู้ถึงคำขอของคนโรคเรื้อนเท่านั้น แต่ท่านทำให้เห็นว่าท่านต้องการจริง ๆ ที่จะช่วย ซึ่งแสดงให้เห็นว่าท่านไม่ได้ทำเพียงเพราะเป็นหน้าที่เท่านั้น
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 9:10
กินอาหาร หรือนั่งเอนกายที่โต๊ะ การนั่งเอนกายกับใครสักคนที่โต๊ะแสดงให้เห็นว่าเขาสนิทกับคนนั้น ดังนั้น คนยิวในสมัยของพระเยซูจะไม่นั่งเอนกายที่โต๊ะหรือกินอาหารกับคนที่ไม่ใช่ยิว
คนเก็บภาษี คนยิวหลายคนเก็บภาษีให้กับผู้ปกครองโรมัน ผู้คนเกลียดคนยิวเหล่านี้เพราะพวกเขาร่วมมือกับคนต่างชาติที่มาปกครองซึ่งคนยิวไม่ชอบ และไม่ใช่แค่นั้นพวกเขาเก็บภาษีเกินกำหนดอีกด้วย คนยิวไม่คบกับคนเก็บภาษีและถือว่าพวกเขาเป็นเหมือนคนบาปและโสเภณี—มธ 11:19; 21:32
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 9:36
รู้สึกสงสาร คำกริยาภาษากรีก splag·khniʹzo·mai ที่ใช้ในที่นี้เกี่ยวข้องกับคำว่า “ไส้” (splagʹkhna) ซึ่งแสดงถึงความรู้สึกในส่วนลึกของคนเรา คำนี้เป็นคำที่แสดงถึงความรู้สึกเมตตาสงสารมากที่สุดคำหนึ่งในภาษากรีก
วันที่ 29 มกราคม-4 กุมภาพันธ์
ความรู้ที่มีค่าจากพระคัมภีร์ | มัทธิว 10-11
“พระเยซูทำให้คุณสดชื่น”
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 10:29, 30
นกกระจอก คำภาษากรีก strou·thiʹon (สเตราติออน ) อยู่ในรูปคำที่บ่งบอกว่าเล็ก ซึ่งแปลว่านกตัวเล็ก ๆ คำนี้บ่อยครั้งใช้เพื่อหมายถึงนกกระจอก ซึ่งเป็นนกที่มีราคาถูกที่สุดที่ขายในตลาดเพื่อเป็นอาหาร
แค่ไม่กี่บาท แปลตรงตัวว่า “1 อัสซาริอัน” เป็นค่าจ้างที่คนหนึ่งจะได้รับสำหรับการทำงาน 45 นาที (ดูภาคผนวก ข 14) เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นตอนที่พระเยซูกำลังเดินทางในแคว้นกาลิลีรอบที่สาม ท่านพูดว่านกกระจอก 2 ตัวมีราคา 1 อัสซาริอัน อีกเหตุการณ์หนึ่ง ซึ่งน่าจะเป็นช่วงหนึ่งปีต่อมาตอนที่ท่านรับใช้ในแคว้นยูเดีย ท่านพูดว่านกกระจอก 5 ตัวเขาขายกัน 2 อัสซาริอัน (ลก 12:6) เมื่อเปรียบเทียบเหตุการณ์ 2 อย่างนี้ เราได้เรียนรู้ว่านกกระจอกมีค่าน้อยมากต่อพ่อค้าเพราะตัวที่ 5 เป็นตัวที่แถมให้
แม้แต่ผมบนหัวของคุณ พระองค์ก็นับไว้แล้วทุกเส้น โดยเฉลี่ยแล้วบนหัวของมนุษย์มีเส้นผมมากกว่า 1 แสนเส้น การที่พระยะโฮวารู้แม้แต่รายละเอียดเล็ก ๆ น้อย ๆ เป็นการรับประกันว่าพระองค์สนใจสาวกของพระคริสต์แต่ละคนจริง ๆ
nwtsty-E สื่อสำหรับศึกษา
นกกระจอก
นกกระจอกเป็นนกที่ราคาถูกที่สุดในบรรดานกที่ขายกันเพื่อเป็นอาหาร อาจซื้อนกกระจอกสองตัวได้ในราคาที่เท่ากับค่าจ้างสำหรับการทำงาน 45 นาทีของชายคนหนึ่ง คำนี้ในภาษากรีกอาจหมายถึงนกตัวเล็ก ๆ ชนิดไหนก็ได้ รวมถึงนกกระจอกใหญ่ (Passer domesticus biblicus) และนกกระจอกสเปน (Passer hispaniolensis) ซึ่งยังพบเห็นได้ทั่วไปในอิสราเอล
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 11:28
มีภาระมาก คนที่พระเยซูเรียกให้มาหาเป็นคนที่ “มีภาระมาก” เพราะความกังวลและความเหน็ดเหนื่อย พวกเขารู้สึกว่าการนมัสการพระยะโฮวากลายเป็นภาระหนักเพราะธรรมเนียมของมนุษย์ที่เพิ่มเข้าไปในกฎหมายของโมเสส (มธ 23:4) แม้แต่วันสะบาโตที่น่าจะทำให้พวกเขาสดชื่นก็กลายเป็นภาระสำหรับพวกเขาแทน—อพย 23:12; มก 2:23-28; ลก 6:1-11
ผมจะทำให้คุณสดชื่นหายเหนื่อย คำภาษากรีก “สดชื่นหายเหนื่อย” อาจหมายถึงการได้พัก (มธ 26:45; มก 6:31) และการบรรเทาจากความเหน็ดเหนื่อยเพื่อจะมีกำลังกลับคืนมา (2คร 7:13; ฟม 7) ท้องเรื่องแสดงให้เห็นว่าการรับ “แอก ”ของพระเยซู (มธ 11:29) เป็นสิ่งที่เกี่ยวกับงานรับใช้ไม่ใช่การพัก คำกริยาภาษากรีกที่มีพระเยซูเป็นประธานของประโยคถ่ายทอดแนวคิดที่ว่า ท่านทำให้คนที่เหน็ดเหนื่อยสดชื่นและมีกำลังขึ้นใหม่ เขาจะได้อยากรับแอกของท่านซึ่งเป็นแอกที่เบาและแบกสบาย
nwtsty-E ข้อมูลสำหรับศึกษา มธ 11:29
มารับแอกของผมแบกไว้ พระเยซูใช้ “แอก” ในความหมายเป็นนัย ซึ่งหมายถึงการยอมรับอำนาจและการชี้นำ ถ้าท่านกำลังพูดถึงแอกคู่ที่เหมือนกับแอกที่ใช้เทียมสัตว์ 2 ตัว และเป็นแอกที่พระเจ้าให้พระเยซูแบก ท่านก็คงจะเชิญสาวกให้เข้ามาอยู่ใต้แอกกับท่านแล้วท่านจะช่วยพวกเขา ถ้าเป็นอย่างนั้น สำนวนนี้อาจแปลได้ว่า “มารับแอกของผมแบกไว้ด้วยกันกับผม” แต่ถ้าแอกที่พระเยซูกำลังพูดถึงเป็นแอกที่พระเยซูเองให้พวกเขาแบกไว้ นั่นก็จะหมายความว่า พวกเขาจะต้องยอมรับอำนาจและการชี้นำของพระคริสต์ในฐานะสาวกของท่าน