Garawul diňiniň ONLAÝN KITAPHANASY
Garawul diňiniň
ONLAÝN KITAPHANASY
türkmen
Ä
  • Ç
  • ç
  • Ä
  • ä
  • Ž
  • ž
  • Ň
  • ň
  • Ö
  • ö
  • Ş
  • ş
  • Ü
  • ü
  • Ý
  • ý
  • MUKADDES KITAP
  • EDEBIÝATLAR
  • DUŞUŞYKLAR
  • Hyzkyl 18
  • Mukaddes Kitap

Şuňa degişli wideo ýok.

Bagyşlaň, wideo ýüklenende näsazlyk ýüze çykdy.

Hyzkyl kitabynyň mazmuny

      • Günä eden adama temmi berler (1—32)

        • Günä eden adam öler (4)

        • Atasynyň günäsi üçin ogly jeza çekmez (19, 20)

        • Erbet adamyň ölmegini islemeýärin (23)

        • Toba eden adam uzak ömür sürer (27, 28)

Hyzkyl 18:2

Çykgytlar

  • *

    Sözme-söz: küteldi.

Parallel aýatlar

  • +Ýer 31:29, 30

Indeksler

  • Edebiýatlar boýunça gollanma

    «Arassa sežde», sah. 53

Hyzkyl 18:4

Çykgytlar

  • *

    Ýa-da: ýaşaýşy. Sözlüge serediň: Jan.

  • *

    Ýa-da: jan. Sözlüge serediň.

Hyzkyl 18:6

Çykgytlar

  • *

    Ýewreý dilindäki şu jümläniň tezek diýen manysy bolup, bir zada bolan ýigrenji aňladýar.

  • *

    Jynsy gatnaşyk göz öňünde tutulýar.

Parallel aýatlar

  • +5Ms 12:2; Ýer 3:6
  • +3Ms 20:10
  • +3Ms 18:19; 20:18

Hyzkyl 18:7

Parallel aýatlar

  • +Nak 14:21
  • +5Ms 24:12, 13
  • +3Ms 6:2, 4
  • +5Ms 15:11
  • +Işa 58:6, 7; Ýak 2:15, 16

Hyzkyl 18:8

Parallel aýatlar

  • +2Ms 22:25; Zb 15:5; Luk 6:34, 35
  • +3Ms 19:35
  • +3Ms 19:15; 25:14; 5Ms 1:16

Hyzkyl 18:9

Parallel aýatlar

  • +3Ms 18:5

Hyzkyl 18:10

Parallel aýatlar

  • +3Ms 19:13
  • +1Ms 9:6; 2Ms 21:12

Hyzkyl 18:12

Parallel aýatlar

  • +5Ms 15:7, 8
  • +3Ms 26:30
  • +2Pa 21:11

Hyzkyl 18:13

Parallel aýatlar

  • +Hyz 22:12

Hyzkyl 18:19

Parallel aýatlar

  • +5Ms 16:20; Rim 10:5

Hyzkyl 18:20

Çykgytlar

  • *

    Ýa-da: jan.

Parallel aýatlar

  • +5Ms 24:16; Ýer 31:30; Hyz 18:4
  • +Işa 3:10, 11; Gal 6:7

Indeksler

  • Edebiýatlar boýunça gollanma

    «Garawul diňi»,

    15/3/2010, sah. 28, 29

Hyzkyl 18:21

Parallel aýatlar

  • +Işa 55:7; Hyz 3:21; 33:12, 19; Res 3:19

Indeksler

  • Edebiýatlar boýunça gollanma

    «Salgylar mwb (2017)»,

    7/2017, sah. 2

Hyzkyl 18:22

Çykgytlar

  • *

    Sözme-söz: ýatlanmaz.

Parallel aýatlar

  • +2Tr 33:12, 13; Zb 25:7; Işa 43:25
  • +Hyz 33:16

Indeksler

  • Edebiýatlar boýunça gollanma

    «Salgylar mwb (2017)»,

    7/2017, sah. 2

Hyzkyl 18:23

Parallel aýatlar

  • +Agy 3:33; Hyz 33:11; 1Tm 2:3, 4; 2Pe 3:9
  • +Mik 7:18

Hyzkyl 18:24

Çykgytlar

  • *

    Ýa-da: adalatsyzlyk etse.

Parallel aýatlar

  • +Hyz 33:12, 18; Ýew 10:38; 2Ýh 8
  • +Nak 21:16; Hyz 3:20

Hyzkyl 18:25

Parallel aýatlar

  • +Eýp 35:2; Nak 19:3; Hyz 33:17, 20
  • +5Ms 32:4
  • +Işa 55:9; Ýer 2:17

Indeksler

  • Edebiýatlar boýunça gollanma

    «Garawul diňi»,

    15/10/2010, sah. 3, 4

Hyzkyl 18:27

Parallel aýatlar

  • +Işa 55:7; 1Tm 4:16

Hyzkyl 18:29

Parallel aýatlar

  • +1Ms 18:25; Zb 145:17; Işa 40:14

Indeksler

  • Edebiýatlar boýunça gollanma

    «Garawul diňi»,

    15/8/2013, sah. 11, 12

Hyzkyl 18:30

Çykgytlar

  • *

    Sözme-söz: siziň öňüňizde büdredýän daş goýar. Sözlüge serediň: Büdredýän daş.

Parallel aýatlar

  • +Eýp 34:11; Rim 2:6

Hyzkyl 18:31

Çykgytlar

  • *

    Sözme-söz: Özüňize täze ýürek we täze ruh ediniň.

Parallel aýatlar

  • +Zb 34:14; Işa 1:16
  • +Zb 51:10; Ýer 32:39; Hyz 11:19; Efs 4:23, 24
  • +5Ms 30:15; Nak 8:36; Res 13:46

Hyzkyl 18:32

Parallel aýatlar

  • +Ýer 29:11; Agy 3:33; Hyz 33:11; Luk 15:10; 2Pe 3:9
  • +5Ms 30:16

Umumy salgylar

Hyz. 18:2Ýer 31:29, 30
Hyz. 18:65Ms 12:2; Ýer 3:6
Hyz. 18:63Ms 20:10
Hyz. 18:63Ms 18:19; 20:18
Hyz. 18:7Nak 14:21
Hyz. 18:75Ms 24:12, 13
Hyz. 18:73Ms 6:2, 4
Hyz. 18:75Ms 15:11
Hyz. 18:7Işa 58:6, 7; Ýak 2:15, 16
Hyz. 18:82Ms 22:25; Zb 15:5; Luk 6:34, 35
Hyz. 18:83Ms 19:35
Hyz. 18:83Ms 19:15; 25:14; 5Ms 1:16
Hyz. 18:93Ms 18:5
Hyz. 18:103Ms 19:13
Hyz. 18:101Ms 9:6; 2Ms 21:12
Hyz. 18:125Ms 15:7, 8
Hyz. 18:123Ms 26:30
Hyz. 18:122Pa 21:11
Hyz. 18:13Hyz 22:12
Hyz. 18:195Ms 16:20; Rim 10:5
Hyz. 18:205Ms 24:16; Ýer 31:30; Hyz 18:4
Hyz. 18:20Işa 3:10, 11; Gal 6:7
Hyz. 18:21Işa 55:7; Hyz 3:21; 33:12, 19; Res 3:19
Hyz. 18:222Tr 33:12, 13; Zb 25:7; Işa 43:25
Hyz. 18:22Hyz 33:16
Hyz. 18:23Agy 3:33; Hyz 33:11; 1Tm 2:3, 4; 2Pe 3:9
Hyz. 18:23Mik 7:18
Hyz. 18:24Hyz 33:12, 18; Ýew 10:38; 2Ýh 8
Hyz. 18:24Nak 21:16; Hyz 3:20
Hyz. 18:25Eýp 35:2; Nak 19:3; Hyz 33:17, 20
Hyz. 18:255Ms 32:4
Hyz. 18:25Işa 55:9; Ýer 2:17
Hyz. 18:27Işa 55:7; 1Tm 4:16
Hyz. 18:291Ms 18:25; Zb 145:17; Işa 40:14
Hyz. 18:30Eýp 34:11; Rim 2:6
Hyz. 18:31Zb 34:14; Işa 1:16
Hyz. 18:31Zb 51:10; Ýer 32:39; Hyz 11:19; Efs 4:23, 24
Hyz. 18:315Ms 30:15; Nak 8:36; Res 13:46
Hyz. 18:32Ýer 29:11; Agy 3:33; Hyz 33:11; Luk 15:10; 2Pe 3:9
Hyz. 18:325Ms 30:16
  • Mukaddes Kitap
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
Mukaddes Kitap
Hyzkyl 18:1—32

Hyzkyl

18 Ýehowa meniň bilen ýene-de gepleşdi: 2 «Ysraýyl ýurdunda: „Atalary turşy üzüm iýdiler, ogullarynyň dişi gamaşdy*“+ diýen nakyl bar. Munuň manysy näme?

3 Älemiň Hökümdary Ýehowa şeýle diýýär: „Men diri şaýatdyryn! Ysraýylda şol nakyl gaýdyp agzalmaz. 4 Ine, ähli adamlaryň jany* meniňki, atasynyň jany hem, oglunyň jany hem meniňki. Günä eden adam* öler.

5 Aýdaly, bir dogruçyl adam bar. Ol adalatly bolup, halal ýaşaýar. 6 Ol daglaryň depesinde butlara* berilýän gurbanlyklardan iýmeýär+. Ysraýyl öýüniň nejis butlaryna doga-dileg etmeýär. Goňşusynyň aýaly bilen ýatmaýar+, aýbaşysy gelýän aýala ýanaşmaýar*+. 7 Ol hiç kime zulum etmeýär+, gaýtam girewine alan zadyny gaýtaryp berýär+. Hiç kimi talamaýar+, gaýtam aç adama nan+, ýalaňaja don berýär+. 8 Öz peýdasyny gözläp, göterimine karz bermeýär+, adalatsyzlyk etmeýär+, adamlaryň dawasyny adalatly çözýär+. 9 Ol kada-kanunlarym boýunça ýaşap, hökümlerimi berjaý edip, wepaly bolýar. Şeýle adam dogruçyldyr. Ol uzak ömür sürer+. — Muny Älemiň Hökümdary Ýehowa aýdýar.

10 Aýdaly, onuň ogly talaňçy+ ýa-da ganhor+ bolup, erbet işleri edýär. 11 Atasy erbet işleri etmese-de, ogly daglaryň depesinde butlara berilýän gurbanlyklardan iýýär. Goňşusynyň aýaly bilen ýatýar. 12 Mätäje we garyba zulum edýär+, adamlary talaýar, girewine alan zadyny yzyna bermeýär. Nejis butlara doga-dileg edýär+, ýigrenji işlere baş goşýar+. 13 Ol öz peýdasyny gözläp, göterimine karz berýär+. Şeýle ogul janyndan mahrum bolar. Ol ýigrenji işleri edendigi üçin öler, öz ganyna özi galar.

14 Aýdaly, bir adam kakasynyň edýän günälerini görýär, ýöne özi beýle işleri etmeýär. 15 Ol daglaryň depesinde butlara berilýän gurbanlyklardan iýmeýär. Ysraýyl öýüniň nejis butlaryna doga-dileg etmeýär. Goňşusynyň aýaly bilen ýatmaýar. 16 Ol hiç kime zulum etmeýär, gaýtam girewine alan zadyny gaýtaryp berýär. Ol hiç kimi talamaýar, gaýtam aç adama nan, ýalaňaja don berýär. 17 Ol garyba azar bermeýär, öz peýdasyny gözläp, göterimine karz bermeýär. Ol kada-kanunlarymy, hökümlerimi berjaý edýär. Şeýle adam atasynyň günäsi üçin ölmez. Ol uzak ömür sürer. 18 Emma kakasy hilegärlige ýüz urdy, doganyny talady we halkyň arasynda haram işleri etdi. Kakasy öz günäsi üçin öler.

19 Emma siz: „Atasynyň günäsi sebäpli näme üçin ogly jeza çekmeýär?“ diýersiňiz. Sebäbi ogly adalatly bolup, halal ýaşaýar. Kada-kanunlaryma eýerip, elmydama olary berjaý edýär. Şonuň üçin ol uzak ömür sürer+. 20 Günä eden adam* öler+. Ogul atasynyň günäsi üçin, atasy hem oglunyň günäsi üçin jeza çekmez. Halal ýaşandygy üçin hudaýhon adamyň diňe özüne sylag berler. Haram işleri edendigi üçin erbediň hem diňe özüne höküm çykarylar+.

21 Emma erbet adam günälerine toba etse, kada-kanunlaryma eýerip, adalatly bolsa we halal ýaşasa, ol uzak ömür sürer. Janyndan mahrum bolmaz+. 22 Eden günäleriniň hiç biri üçin jeza berilmez*+. Ol dogry işleri edýändigi üçin uzak ömür sürer“+.

23 Heý-de, men erbet adamyň ölmegini isleýärinmi?+ — Muny Älemiň Hökümdary Ýehowa aýdýar. — Eýsem, erbet işlerini taşlap, uzak ýaşamagyny islemeýärinmi?+

24 Eger hudaýhon adam halal ýaşamagyny bes edip, haram işe baş goşsa*, erbetleriň edýän ýigrenji işlerini etse, ol ýaşarmy? Onuň eden ýagşy işleriniň hiç biri ýatlanmaz+. Ol biwepa bolup, günä edendigi üçin öler+.

25 Emma siz: „Ýehowa adalatsyzlyk edýär!“+ diýersiňiz. Eý ysraýyl halky, gulak goýuň! Men näme adalatsyzlyk edýärinmi?+ Eýsem adalatsyzlyk edýän siz dälmi?+

26 Eger hudaýhon adam halal ýaşamagyny bes edip, haram işe baş goşup ölse, muňa özi günäkär.

27 Erbet adam ýolundan dänip, adalatly bolsa we halal ýaşap başlasa, janyny halas eder+. 28 Ol eden işleriniň erbetdigine düşünse we günälerine toba etse, uzak ömür sürer. Janyndan mahrum bolmaz.

29 Emma ysraýyl halky: „Ýehowa adalatsyzlyk edýär!“ diýer. Eý ysraýyl halky, men näme adalatsyzlyk edýärinmi?+ Eýsem adalatsyzlyk edýän siz dälmi?

30 Eý ysraýyl halky, şonuň üçin her biriňizi eden işleriňize görä höküm ederin+. — Muny Älemiň Hökümdary Ýehowa aýdýar. — Toba ediň, ähli günäli işleriňizden el çekiň. Ýogsam olar size badak atar*, başyňyzdan jeza iner. 31 Ähli günäleriňizden tämizleniň+. Ýüregiňizi arassalaň, aň-düşünjäňizi täzeläň*+. Size janyňyzdan mahrum bolmak nämä gerek+, eý ysraýyl halky?

32 Men hiç bir adamyň ölmegini islemeýärin+. — Muny Älemiň Hökümdary Ýehowa aýdýar. — Toba edip, uzak ýaşaň»+.

Türkmençe edebiýatlar (1997—2026)
Çykmak
Girmek
  • türkmen
  • Paýlaş
  • Sazlamalar
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Şertler we düzgünler
  • Gizlinlik syýasaty
  • Gizlinlik sazlamalary
  • JW.ORG
  • Girmek
Paýlaş