EZIRA
1 Mu chaka chakwamba cha Sayirasi+ themba la Peresiya, Yehova wakavundura mzimu wa Sayirasi themba la Peresiya kuti wapeleke chipharazgo mu ufumu wake wose. Ichi chikachitika kuti mazgu agho Yehova wakayowoya mwa Yeremiya+ ghafiskike. Chipharazgo ichi chikalembeka+ kuti:
2 “Sayirasi themba la Peresiya wakuti: ‘Yehova, Chiuta wakuchanya, wanipa maufumu ghose gha charu chapasi,+ ndipo wanituma kuti nimuzengere nyumba mu Yerusalemu,+ ku Yuda. 3 Ntheura waliyose wa ŵanthu ŵake uyo wali pakati pinu, Chiuta wake waŵe nayo, wakwelere ku Yerusalemu, mu charu cha Yuda, wakazengeso nyumba ya Yehova Chiuta wa Israyeli. Iyo ni Chiuta waunenesko, ndipo nyumba yake yikaŵa mu Yerusalemu.* 4 Waliyose uyo wakukhala nga ni mulendo,+ kulikose uko wangaŵa, ŵazengezgani ŵake* ŵamovwire. Ŵamupe siliva na golide, katundu na viŵeto, pamoza na vyawanangwa vyakupeleka ku nyumba ya Chiuta waunenesko,+ iyo yikaŵa mu Yerusalemu.’”
5 Penepapo ŵalongozgi ŵa nyumba za awiskewo za ŵa Yuda na ŵa Benjamini, ŵasembe,* na Ŵalevi, waliyose uyo mzimu wa Chiuta waunenesko ukamukhuŵilizga, ŵakanozgeka kukwera na kukazengaso nyumba ya Yehova, iyo yikaŵa mu Yerusalemu. 6 Wose awo ŵakaŵa nawo pafupi, ŵakaŵawovwira. Ŵakaŵapa* viteŵetero vyasiliva na golide, katundu, viŵeto, na vinthu vyakuzirwa padera pa vyose ivyo ŵakapeleka mwawanangwa.
7 Themba Sayirasi likafumiskaso viteŵetero vya nyumba ya Yehova, ivyo Nebukadinezara wakiza navyo kufuma ku Yerusalemu na kuviŵika mu nyumba ya chiuta wake.+ 8 Sayirasi themba la Peresiya wakavifumiska mu woko la Mitiredati msungichuma, uyo wakavipendera pamaso pa Sheshibazara*+ mulongozgi wa Yuda.
9 Ivyo ŵakapenda vikaŵa ivi: Viteŵetero 30 vyagolide vyakuwoneka nga ni basiketi, viteŵetero 1,000 vyasiliva vyakuwoneka nga ni basiketi, viteŵetero vyakusazgikira 29, 10 mabakule ghagolide 30, mabakule ghasiliva 410, na viteŵetero vinyake 1,000. 11 Viteŵetero vyose vyagolide na vyasiliva vikaŵapo 5,400. Sheshibazara wakaluta navyo vyose ivi apo ŵazga+ ŵakafumanga mu Babuloni kuluta ku Yerusalemu.
2 Aŵa ŵakaŵa ŵanthu ŵa mu chigaŵa awo ŵakafuma ku wuzga,+ ŵeneawo Nebukadinezara, themba la Babuloni wakaŵatolera ku wuzga ku Babuloni+ ndipo pamanyuma ŵakawelera ku Yerusalemu na Yuda, waliyose ku msumba wake.+ 2 Ŵakiza pamoza na Zerubabeli,+ Yeshuwa,+ Nehemiya, Seraya, Reelaya, Modekayi, Bilishani, Misipara, Bigivayi, Rehumu, na Bana.
Ŵanalume ŵa Israyeli ŵakaŵapo:+ 3 Ŵana ŵa Paroshi, 2,172. 4 Ŵana ŵa Shefatiya, 372. 5 Ŵana ŵa Ara,+ 775. 6 Ŵana ŵa Pahati-mowabu,+ kufuma pa ŵana ŵa Yeshuwa na Yowabu, 2,812. 7 Ŵana ŵa Elamu,+ 1,254. 8 Ŵana ŵa Zatu,+ 945. 9 Ŵana ŵa Zakayi, 760. 10 Ŵana ŵa Bani, 642. 11 Ŵana ŵa Bebayi, 623. 12 Ŵana ŵa Azigadi, 1,222. 13 Ŵana ŵa Adonikamu, 666. 14 Ŵana ŵa Bigivayi, 2,056. 15 Ŵana ŵa Adini, 454. 16 Ŵana ŵa Ateri, ŵa kwa Hezekiya, 98. 17 Ŵana ŵa Bezayi, 323. 18 Ŵana ŵa Yora, 112. 19 Ŵana ŵa Hashumu,+ 223. 20 Ŵana ŵa Gibari, 95. 21 Ŵana ŵa Betelehemu, 123. 22 Ŵanthu ŵa ku Netofa, 56. 23 Ŵanthu ŵa ku Anatoti,+ 128. 24 Ŵana ŵa Azimaveti, 42. 25 Ŵana ŵa Kiriyati-yerimu, Kefira, na Beyeroti, 743. 26 Ŵana ŵa Rama+ na Geba,+ 621. 27 Ŵanthu ŵa ku Mikimasi, 122. 28 Ŵanthu ŵa ku Beteli na Ayi,+ 223. 29 Ŵana ŵa Nebo,+ 52. 30 Ŵana ŵa Magibishi, 156. 31 Ŵana ŵa Elamu munyake, 1,254. 32 Ŵana ŵa Harimu, 320. 33 Ŵana ŵa Lodi, Hadidi, na Ono, 725. 34 Ŵana ŵa Yeriko, 345. 35 Ŵana ŵa Sena, 3,630.
36 Ŵasembe:*+ Ŵana ŵa Yedaya+ ŵa nyumba ya Yeshuwa,+ 973. 37 Ŵana ŵa Imeri,+ 1,052. 38 Ŵana ŵa Pashuri,+ 1,247. 39 Ŵana ŵa Harimu,+ 1,017.
40 Ŵalevi:+ Ŵana ŵa Yeshuwa na Kadimiyeli,+ kufuma mu ŵana ŵa Hodaviya, 74. 41 Ŵakwimba:+ Ŵana ŵa Asafu,+ 128. 42 Ŵana ŵa ŵalinda ŵa pa vipata:+ Ŵana ŵa Shalumu, ŵana ŵa Ateri, ŵana ŵa Talimoni,+ ŵana ŵa Akubu,+ ŵana ŵa Hatita, ŵana ŵa Shobayi, wose pamoza, 139.
43 Ŵateŵeti ŵa pa tempile:*+ Ŵana ŵa Ziha, ŵana ŵa Hasufa, ŵana ŵa Tabawoti, 44 ŵana ŵa Kerosi, ŵana ŵa Siyaha, ŵana ŵa Padoni, 45 ŵana ŵa Lebana, ŵana ŵa Hagaba, ŵana ŵa Akubu, 46 ŵana ŵa Hagabu, ŵana ŵa Salimayi, ŵana ŵa Henani, 47 ŵana ŵa Gideli, ŵana ŵa Gahara, ŵana ŵa Reyaya, 48 ŵana ŵa Rezini, ŵana ŵa Nekoda, ŵana ŵa Gazamu, 49 ŵana ŵa Uza, ŵana ŵa Paseya, ŵana ŵa Besayi, 50 ŵana ŵa Asina, ŵana ŵa Mewunimu, ŵana ŵa Nefusimu, 51 ŵana ŵa Bakibuki, ŵana ŵa Hakufa, ŵana ŵa Harihuri, 52 ŵana ŵa Baziluti, ŵana ŵa Mehida, ŵana ŵa Harisha, 53 ŵana ŵa Barakosi, ŵana ŵa Sisera, ŵana ŵa Tema, 54 ŵana ŵa Neziya, na ŵana ŵa Hatifa.
55 Ŵana ŵa ŵateŵeti ŵa Solomoni: Ŵana ŵa Sotayi, ŵana ŵa Sofereti, ŵana ŵa Peruda,+ 56 ŵana ŵa Yaala, ŵana ŵa Darikoni, ŵana ŵa Gideli, 57 ŵana ŵa Shefatiya, ŵana ŵa Hatili, ŵana ŵa Pokereti-hazebayimu, na ŵana ŵa Ami.
58 Ŵateŵeti wose ŵa pa tempile* na ŵana ŵa ŵateŵeti ŵa Solomoni ŵakaŵa 392.
59 Awo ŵakafuma ku Tele-mela, Tele-harisha, Kerubi, Adoni, na Imeri, kweni ŵakatondeka kupeleka ukaboni wa nyumba za awiskewo na mdauko wawo, kulongora usange ŵakaŵa Ŵaisrayeli nadi ni aŵa:+ 60 Ŵana ŵa Delaya, ŵana ŵa Tobiya, ŵana ŵa Nekoda, 652. 61 Pa ŵana ŵa ŵasembe: ŵana ŵa Habaya, ŵana ŵa Hakozi,+ ŵana ŵa Barazilayi, uyo wakatora mwanakazi pa ŵana ŵa Barazilayi+ Mugiliyadi ndipo wakachemekanga na zina lawo. 62 Aŵa ŵakapenja ukaboni mu mabuku kuti ŵamanye mukoka wawo, kweni ŵakawusanga chara, ntheura ŵakaŵa ŵakwenelera yayi pa usembe.*+ 63 Kazembe* wakaŵaphalira kuti ŵangaryanga chara vinthu vituŵa chomene+ m’paka paŵe dankha wasembe* kuti wakafumbe dankha na Urimu na Tumimu.+
64 Mpingo wose pamoza ukaŵa 42,360,+ 65 kupaturako ŵazga ŵawo ŵanalume na ŵanakazi awo ŵakaŵa 7,337. Ŵakaŵaso na ŵakwimba 200, ŵanalume na ŵanakazi. 66 Mahachi ghawo ghakaŵa 736, myulu 245, 67 ngamila 435, mbunda 6,720.
68 Ŵakati ŵafika pa nyumba ya Yehova ku Yerusalemu, ŵalongozgi ŵanyake ŵa nyumba za awiskewo ŵakapeleka vyawanangwa+ ku nyumba ya Chiuta waunenesko, kuti ŵayizengeso* pa malo ghake.+ 69 Ŵakapeleka vinthu ku mulimo wa kuzenga kuyana na ivyo ŵakaŵa navyo, madirakima* gha golide 61,000, mamina* gha siliva 5,000,+ na minjilira 100 ya ŵasembe. 70 Penepapo ŵasembe, Ŵalevi, ŵanthu ŵanyake, ŵakwimba, ŵalinda ŵa pa vipata, na ŵateŵeti ŵa pa tempile* ŵakakhala mu misumba yawo. Ŵaisrayeli* ŵanyake wose nawo ŵakakhala mu misumba yawo.+
3 Mwezi wa 7+ ukati wafika, Ŵaisrayeli* ŵakaŵa mu misumba yawo, ndipo ŵakawungana mu Yerusalemu nga ni munthu yumoza. 2 Yeshuwa+ mwana wa Yehozadaki na ŵasembe ŵanyake, Zerubabeli+ mwana wa Shalatiyeli+ na ŵabali ŵake, ŵakawuka na kuzenga jotchero la Chiuta wa Israyeli. Ŵakakhumbanga kupelekerapo sembe zakotcha, nga umo vili kulembekera mu Dango la Mozesi,+ munthu wa Chiuta waunenesko.
3 Ŵakazenga jotchero pa malo ghake ghakale, nangauli ŵakawopanga ŵanthu ŵa mu vyaru ivyo vikaŵazingilizga.+ Ŵakamba kupelekerapo sembe zakotcha kwa Yehova, sembe zakotcha za mulenji na mise.+ 4 Ŵakachitaso Chiphikiro cha Visakasa mwakuyana na ivyo vili kulembeka,+ ndipo zuŵa na zuŵa ŵakapelekanga sembe zakotcha kuyana na unandi uwo ukakhumbikwanga zuŵa lililose.+ 5 Pamanyuma ŵakapeleka sembe yakotcha ya nyengo zose+ na sembe za myezi yiphya+ na za viphikiro vyose vyakutuŵiskika+ vya Yehova, kweniso za waliyose uyo wakhumba kupeleka sembe ya wanangwa+ kwa Yehova. 6 Ŵakamba kupeleka sembe zakotcha kwa Yehova pa zuŵa lakwamba la mwezi wa 7.+ Kweni ŵakaŵa kuti ŵandazenge fawundeshoni* ya tempile la Yehova.
7 Ŵakapeleka ndalama ku ŵakuŵaja malibwe+ na ku ŵanthu ŵaluso.+ Vyakurya, vyakumwa, na mafuta ŵakavipeleka ku Ŵasidoni na Ŵature kuti ŵize na mathabwa gha sidara pa nyanja kufuma ku Lebanoni na kughathura ku Yopa,+ kuyana na umo Sayirasi themba la Peresiya+ wakaŵazomerezgera.
8 Mu chaka chachiŵiri kufuma apo ŵakizira ku nyumba ya Chiuta waunenesko mu Yerusalemu, mu mwezi wachiŵiri, Zerubabeli mwana wa Shalatiyeli, Yeshuwa mwana wa Yehozadaki, ŵabali ŵawo ŵanyake wose, ŵasembe na Ŵalevi, na wose awo ŵakafuma ku wuzga kwiza ku Yerusalemu,+ ŵakambapo mulimo. Ŵakimika Ŵalevi ŵa vyaka 20 kuya munthazi kuti ŵalaŵilirenge mulimo wa nyumba ya Yehova. 9 Ntheura Yeshuwa, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, Kadimiyeli na ŵana ŵake, ŵana ŵa Yuda, nawo ŵakalaŵiliranga awo ŵakachitanga mulimo wa nyumba ya Chiuta waunenesko, pamoza na ŵana ŵa Henadadi,+ ŵana ŵawo na ŵabali ŵawo, awo nawo ŵakaŵa Ŵalevi.
10 Ŵakuzenga ŵakati ŵazenga fawundeshoni ya tempile la Yehova,+ ŵasembe ŵakavwara vyakuvwara vyawo vyausembe, ndipo ŵakiza na zimbata.+ Ŵalevi, ŵana ŵa Asafu, ŵakatora makumbalo,* ŵakimilira na kulumba Yehova kuyana na umo Davide themba la Israyeli wakadumulira.+ 11 Ŵakimba mwakukoŵerana+ kulumba na kuwonga Yehova, ‘pakuti ni muwemi, chifukwa lusungu* lwake lukukhalilira muyirayira+ pa Israyeli.’ Penepapo ŵanthu wose ŵakachemerezga chomene kulumba Yehova chifukwa fawundeshoni ya nyumba ya Yehova yikazengeka. 12 Ŵasembe ŵanandi, Ŵalevi, ŵalongozgi ŵa nyumba za awiskewo, ŵachekuru awo ŵakawona nyumba yakale yira,+ ŵakalira mazgu pachanya ŵakati ŵawona kuti fawundeshoni ya nyumba iyi yazengeka. Kweni ŵanyake ŵanandi ŵakachemerezga na chimwemwe.+ 13 Ntheura ŵanthu ŵakapambaniska yayi chongo cha kuchemerezga mwachimwemwe na chongo cha ŵanthu awo ŵakaliranga, pakuti ŵanthu ŵakachemerezganga chomene mwakuti mazgu ghakapulikikwanga kutali chomene.
4 Ŵalwani ŵa Yuda na Benjamini+ ŵakapulika kuti ŵazga awo ŵawera+ ŵakuzenga tempile la Yehova Chiuta wa Israyeli. 2 Nyengo yeneyiyo ŵakiza kwa Zerubabeli na ŵalara ŵa nyumba za ŵawiskewo. Ŵakati kwa iwo: “Tizomerezgani kuti nase tizenge namwe, pakuti nase tikusopa* Chiuta winu+ nga ndimwe. Nyengo yose iyi tapelekanga sembe kwa iyo kwambira mu mazuŵa gha Esari-hadoni,+ themba la Asiriya, uyo wakiza nase kuno.”+ 3 Kweni Zerubabeli, Yeshuwa, na ŵalara ŵanyake wose ŵa nyumba za awiskewo za Israyeli ŵakati kwa iwo: “Imwe mulije chigaŵa pamoza na ise kuti muzengeko nyumba ya Chiuta withu,+ chifukwa ise tizengenge tekha nyumba ya Yehova, Chiuta wa Israyeli, nga umo Themba Sayirasi la Peresiya latiphalilira.”+
4 Penepapo ŵanthu ŵa mu charu ŵakagongoweskanga* ŵanthu ŵa Yuda na kuŵathiska lusoko pakuzenga.+ 5 Ŵakaŵachemera ŵanthu ŵa fundo kuti ŵatondeske ivyo ŵakakhumbanga kuchita+ mu mazuŵa ghose gha Themba Sayirasi la Peresiya m’paka mu muwuso wa Themba Dariyasi+ la Peresiya. 6 Mu mazuŵa ghakwambilira gha kuwusa kwa Ahasuweru, ŵakalemba kalata kutundura ŵanthu ŵa mu Yuda na Yerusalemu. 7 Mu mazuŵa gha Aritazekisesi namo, Bishilamu, Mitiredati, Tabeli, na ŵanyawo wose ŵakalemba kalata kwa Aritazekisesi, themba la Peresiya. Kalata yira ŵakaying’anamulira mu chiyowoyero cha Chiaramu,+ ŵakayilemba mu kalembero ka Chiaramu.
8 * Rehumu nduna yikuru ya boma na Shimushayi mulembi, ŵakalembera kalata Themba Aritazekisesi kususkana na Yerusalemu. Kalata iyi yikalembeka nthe: 9 (Yikafuma kwa Rehumu nduna yikuru ya boma na Shimushayi mulembi na ŵanyawo wose, ŵeruzgi na ŵalongozgi ŵanyake, ŵalembi, ŵanthu ŵa ku Ereki,+ Ŵababuloni, ŵanthu ŵa ku Susa,+ kung’anamura Ŵaelamu,+ 10 na mitundu yinyake yose iyo Asenapara mukuru na wakuchindikika wakayitolera ku wuzga na kuyikhazika mu misumba ya Samariya,+ na ŵanyakeso ŵa ku chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga. Ndipo 11 kalata iyo ŵakamutumira ni iyi.)
“Kwa Themba Aritazekisesi, yafuma kwa ŵateŵeti ŵinu, ŵanthu ŵa ku chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga: Sono 12 chimanyikwe kwa themba kuti Ŵayuda awo ŵali kwiza kuno kufuma kwa imwe ŵafika ku Yerusalemu. Ŵakuzengaso msumba wakugaluka na uheni wura, ndipo ŵakumalizga kuzenga viliŵa+ na kunozga fawundeshoni. 13 Sono chimanyikwe kwa themba kuti usange ŵazengaso msumba uwu na kumalizga viliŵa vyake, ŵalekenge kupeleka msonkho, muthulo,+ panji msonkho wa msewu, pa chifukwa ichi usambazi wa mathemba uzamumara. 14 Sono pakuti ise tikurya mchere wa mu nyumba yachifumu,* nakuti ntchambura kwenelera kuti ise tilaŵiskenge waka apo vinthu vya themba vikunangika, lekani tatuma kalata iyi kuti timanyiske themba, 15 mwakuti mupenjerezge mu mabuku gha mdauko wa ŵasekuru ŵinu.+ Musangenge mu mabuku gha mdauko na kumanya kuti msumba uwu ni msumba wakugaluka, wakupwetekeska mathemba na vigaŵa. Ndipo kwamba nyengo zakale mukuŵa ŵanthu awo ŵakwambiska uchigaluka. Lekani msumba uwu ukaparanyika.+ 16 Tikumanyiska themba kuti usange ŵanthu aŵa ŵazengaso msumba uwu na kumalizga viliŵa vyake, mbwenu muŵavyenge mazaza pa chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga.”+
17 Themba likatuma mazgu kwa Rehumu nduna yikuru ya boma, Shimushayi mulembi, na ŵanyawo wose awo ŵakakhalanga mu Samariya, na ŵanyake wose ŵa mu chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga:
“Monire. Sono 18 kalata iyo mukatuma yaŵazgika* makora panthazi pane. 19 Nkhalangura kuti ŵapenjerezge mu mabuku ndipo kwasangika kuti kwamba kale, msumba uwu ukuwukira mathemba, ndipo uchigaluka na vivulupi vyachitikamo mu msumba wenewuwo.+ 20 Mukaŵa mathemba ghankhongono mu Yerusalemu agho ghakawusanga chigaŵa chose cha Kusirya kwa Mlonga, ndipo ŵanthu ŵakapelekanga msonkho, muthulo, na msonkho wa msewu kwa igho. 21 Sono ŵikani dango kuti ŵanthu awo ŵaleke kugwira ntchito, mwakuti msumba uleke kuzengekaso m’paka apo ine nizamudumulira. 22 Chenjerani, mungazerezganga chara kuchita ichi, mwakuti vinthu vya themba vileke kunangika.”+
23 Sono kalata ya Themba Aritazekisesi yikati yaŵazgika panthazi pa Rehumu, Shimushayi mulembi, na ŵanyawo wose, mwaluŵiro ŵakaluta ku Ŵayuda, ku Yerusalemu na kuŵalekeska kugwira ntchito. 24 Pa nyengo yira ndipo mulimo pa nyumba ya Chiuta, mu Yerusalemu, ukayima. Mulimo ukayima m’paka mu chaka chachiŵiri cha kuwusa kwa Themba Dariyasi la Peresiya.+
5 Ntchimi Hagayi+ na Zekariya+ muzukuru wa Ido,+ ŵakachima ku Ŵayuda awo ŵakaŵa mu Yuda na mu Yerusalemu, mu zina la Chiuta wa Israyeli uyo wakaŵa pachanya pawo. 2 Pa nyengo yira ndipo Zerubabeli+ mwana wa Shalatiyeli na Yeshuwa+ mwana wa Yehozadaki, ŵakamba kuzengaso nyumba ya Chiuta,+ mu Yerusalemu. Ndipo ntchimi za Chiuta zikaŵa nawo na kuŵawovwira.+ 3 Pa nyengo yira, Tatenayi kazembe wa chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga na Shetara-bozenayi na ŵanyawo ŵakiza kwa iwo, ŵakaŵafumba kuti: “Ni njani wamutumani kuti muzenge nyumba iyi na kumalizga viliŵa ivi?” 4 Ŵakaŵafumbaso kuti: “Kasi awo ŵakuzenga nyumba iyi mazina ghawo mbanjani?” 5 Kweni Chiuta wakaŵa na* ŵalara ŵa Ŵayuda,+ ndipo ŵakaŵalekeska chara mulimo m’paka ŵatume dankha uthenga kwa Dariyasi kweniso zgoro lifike dankha pa nkhani iyi.
6 Kalata iyo Tatenayi kazembe wa chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga na Shetara-bozenayi na ŵanyake, ŵalongozgi ŵanyake ŵa chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga ŵakatuma kwa Themba Dariyasi ni iyi. 7 Ŵakatuma uthenga kwa iyo, ndipo ivi ndivyo ŵakalemba:
“Kwa Themba Dariyasi:
“Mtende uŵe namwe! 8 Chimanyikwe kwa themba kuti tikaluta ku chigaŵa cha Yuda, ku nyumba ya Chiuta mukuru. Nyumba iyi yikuzengeka na malibwe ghakuru agho ŵakwiza nagho pa malo ghake, ndipo mathabwa ghakuŵikika pa viliŵa. Ntchito iyi yikuchitika mwankhongono ndipo yikwenda luŵiro chomene chifukwa cha chitatata chawo. 9 Penepapo tikafumba ŵalaraŵalara ŵawo, tikati: ‘Ni njani wamutumani kuti muzenge nyumba iyi na kumalizga viliŵa ivi?’+ 10 Tikaŵafumbaso mazina ghawo kuti timumanyiskani, mwakuti tilembe mazina gha ŵanalume awo ŵakudangilira.
11 “Iwo ŵakatizgora kuti: ‘Tili ŵateŵeti ŵa Chiuta wakuchanya na charu chapasi, tikuzengaso nyumba iyo yikazengeka vyaka vinandi ivyo vyajumpha, iyo themba likuru la Israyeli likazenga na kuyimalizga.+ 12 Kweni chifukwa chakuti ŵadada ŵithu ŵakakwiyiska Chiuta wakuchanya,+ iyo wakaŵapeleka mu woko la Nebukadinezara, themba la Babuloni,+ Mukalidi. Iyo wakabwangandura nyumba iyi+ na kutolera ŵanthu ku wuzga ku Babuloni.+ 13 Kweni mu chaka chakwamba cha Sayirasi themba la Babuloni, Themba Sayirasi likalangura kuti nyumba iyi ya Chiuta yizengekeso.+ 14 Kweniso Themba Sayirasi likafumiska mu tempile la ku Babuloni viŵiya vyagolide na siliva vya mu nyumba ya Chiuta ivyo Nebukadinezara wakatora kufuma mu tempile ku Yerusalemu na kuvinjizga mu tempile ku Babuloni.+ Vikapelekeka kwa munthu zina lake Sheshibazara,*+ uyo Sayirasi wakamwimika kuŵa kazembe.+ 15 Sayirasi wakati kwa iyo: “Tora viteŵetero ivi. Luta, ukaviŵike mu tempile ilo lili ku Yerusalemu, ndipo nyumba ya Chiuta yikazengekeso pa malo ghake.”+ 16 Penepapo Sheshibazara uyu wakati wiza, wakazenga fawundeshoni ya nyumba ya Chiuta,+ iyo yili ku Yerusalemu. Nyumba iyi yichali kuzengeka kufuma nyengo yira m’paka sono, ndipo yindamare.’+
17 “Sono usange ntchiwemi kwa themba, tumani ŵanthu ŵapenjerezge mu vyakulembeka vya uthemba kwenekuko ku Babuloni, kuti ŵawone usange Themba Sayirasi likalangura nadi kuti nyumba ya Chiuta yizengekeso mu Yerusalemu.+ Ndipo themba lititumire fundo iyo ladumura pa nkhani iyi.”
6 Penepapo Themba Dariyasi likalangura, ndipo ŵakapenjerezga mu zinthamba* umo ŵakasunganga vinthu vyakuzirwa mu Babuloni. 2 Mupukutu ukasangika mu msumba pa Ekibatana, mu chigaŵa cha Mediya. Mu mupukutu wura mukalembeka mazgu agha:
3 “Mu chaka chakwamba cha Themba Sayirasi, Themba Sayirasi likalangura vya nyumba ya Chiuta ku Yerusalemu+ kuti: ‘Nyumba yizengekeso kuti ŵapelekerengepo sembe, ndipo fawundeshoni yake yizengeke. Nyumba iyi yiŵe mikono 60* kufuma pasi kuya muchanya, usani wake mikono 60,+ 4 yiŵe na mizere yitatu ya malibwe ghakuru na mzere umoza wa mathabwa.+ Ndalama zakuchitira ntchito iyi zifume mu nyumba ya themba.+ 5 Kweniso viteŵetero vyagolide na vyasiliva vya nyumba ya Chiuta ivyo Nebukadinezara wakatora mu tempile, ilo likaŵa ku Yerusalemu, na kuluta navyo ku Babuloni,+ viwezgeke kuti vikaŵikike mu malo ghake mu tempile la ku Yerusalemu, vikaŵikike mu nyumba ya Chiuta.’+
6 “Sono iwe Tatenayi kazembe wa chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga, Shetara-bozenayi, na ŵanyinu, ŵalongozgi ŵanyake ŵa chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga,+ mufumeko mukhale kutali. 7 Munganjilirangapo chara pa mulimo wa nyumba ya Chiuta iyi. Kazembe wa Ŵayuda na ŵalara ŵa Ŵayuda ndiwo ŵazengengeso nyumba ya Chiuta pa malo ghake ghakale. 8 Kweniso nkhumulangulirani icho mukwenera kuchitira ŵalara aŵa ŵa Ŵayuda pakuzenga nyumba iyi ya Chiuta: Mutore ndalama mu usambazi wa themba,+ za msonkho uwo wapelekeka mu chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga, muzipeleke luŵiro ku ŵanalume aŵa mwakuti mulimo ulutilire kwambura chakujandizga.+ 9 Muŵapenge chilichose icho ŵakukhumba, ng’ombe+ kweniso mberere zanalume+ na tumberere twanalume+ kuŵa sembe zakotcha kwa Chiuta wakuchanya. Muŵapengeso tirigu,+ mchere,+ vinyo,+ na mafuta,+ kuyana na ivyo ŵayowoya ŵasembe awo ŵali mu Yerusalemu. Muŵapenge zuŵa na zuŵa kwambura kutondeka, 10 mwakuti ŵapelekenge sembe izo zikukondweska Chiuta wakuchanya na kulombera umoyo wa themba na wa ŵana ŵake.+ 11 Naŵikaso dango lakuti yose uyo waswenge languro ili, ŵasolore thabwa ku nyumba yake, ŵamukwezgepo na kumukhomelera,* ndipo nyumba yake yizgoke chizara* chifukwa cha kuswa dango ili. 12 Chiuta uyo wakhazika zina lake kwenekura+ waparanye themba lililose na ŵanthu awo ŵakuwuska woko lawo kuswa dango ili na kubwangandura nyumba iyi ya Chiuta, iyo yili mu Yerusalemu. Ine Dariyasi naŵika dango ili. Vichitike mwaluŵiro.”
13 Penepapo Tatenayi, kazembe wa chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga, Shetara-bozenayi,+ na ŵanyawo, ŵakachita mwaluŵiro chilichose icho Themba Dariyasi likalangura. 14 Ŵalara ŵa Ŵayuda ŵakalutilira kuzenga ndipo mulimo ukendanga makora,+ ŵakachiskikanga na kuchima kwa Hagayi+ ntchimi, na Zekariya+ muzukuru wa Ido. Ŵakamalizga kuyizenga pakupulikira dango la Chiuta wa Israyeli+ na dango la Sayirasi,+ Dariyasi,+ na Themba Aritazekisesi+ la Peresiya. 15 Ŵakamalizga kuzenga nyumba iyi pa zuŵa lachitatu la mwezi wa Adara,* mu chaka cha 6 cha kuwusa kwa Themba Dariyasi.
16 Ŵaisrayeli, ŵasembe, Ŵalevi,+ na ŵanyake wose awo ŵakawera kufuma ku wuzga, ŵakaŵa na chimwemwe pakujulira* nyumba iyi ya Chiuta. 17 Pakujulira nyumba ya Chiuta iyi, ŵakapeleka ng’ombe zanalume 100, mberere zanalume 200, tumberere twanalume 400. Pa sembe ya kwananga ya Ŵaisrayeli wose, ŵakapeleka mbuzi zanalume 12 kuyana na unandi wa mafuko gha Israyeli.+ 18 Ŵakimika ŵasembe mu magulu ghawo na Ŵalevi mu magulu ghawo, kuti ŵachitenge uteŵeti wa Chiuta mu Yerusalemu,+ kuyana na ivyo vili kulembeka mu buku la Mozesi.+
19 Awo ŵakawera kufuma ku wuzga ŵakachita Paska pa zuŵa la 14 la mwezi wakwamba.+ 20 Ŵasembe na Ŵalevi, wose ŵakajitozga, ntheura wose ŵakaŵa ŵakutowa.+ Ŵakakoma sembe ya Paska ya wose awo ŵakawera kufuma ku wuzga, ya ŵasembe ŵanyawo, na ya iwoŵene. 21 Penepapo Ŵaisrayeli awo ŵakawera kufuma ku wuzga ŵakarya nyama, pamoza na waliyose uyo wakajipatura ku maukazuzi gha ŵamitundu ŵa mu charu na kujibatika kwa iwo kuti wasope* Yehova Chiuta wa Israyeli.+ 22 Ŵakachitaso Chiphikiro cha Vingwa Vyambura Nthukumusi+ mwakukondwa mazuŵa 7. Ivi vikaŵa ntheura chifukwa Yehova wakaŵakondweska, ndipo wakachitiska mtima wa themba la Asiriya kuŵalongora lusungu+ ndipo likaŵawovwira* pa mulimo wa kuzenga nyumba ya Chiuta waunenesko, Chiuta wa Israyeli.
7 Pamanyuma pa vinthu ivi, mu kuwusa kwa Aritazekisesi,+ themba la Peresiya, Ezira*+ wakizaso. Iyo wakaŵa mwana wa Seraya+, mwana wa Azariya, mwana wa Hilikiya,+ 2 mwana wa Shalumu, mwana wa Zadoki, mwana Ahitubu, 3 mwana wa Amariya, mwana wa Azariya,+ mwana wa Merayoti, 4 mwana wa Zerahiya, mwana wa Uzi, mwana wa Buki, 5 mwana wa Abishuwa, mwana wa Finehasi,+ mwana wa Eliyazara,+ mwana wa Aroni+ wasembe* mukuru. 6 Ezira uyu wakakwera kufuma ku Babuloni. Wakaŵa mulembi, wakalimanyanga makora chomene* Dango la Mozesi,+ ilo Yehova Chiuta wa Israyeli wakapeleka. Themba likamupa chilichose icho wakapempha, chifukwa woko la Yehova Chiuta wake likaŵa pa iyo.
7 Ŵaisrayeli ŵanyake, ŵasembe, Ŵalevi,+ ŵakwimba,+ ŵalinda ŵa pa vipata,+ na ŵateŵeti ŵa pa tempile*+ ŵakakwera kuya ku Yerusalemu mu chaka cha 7 cha Themba Aritazekisesi. 8 Ezira wakiza ku Yerusalemu mu mwezi wachinkhondi, mu chaka cha 7 cha themba. 9 Wakamba ulendo kufuma ku Babuloni pa zuŵa lakwamba la mwezi wakwamba, ndipo wakafika mu Yerusalemu pa zuŵa lakwamba la mwezi wachinkhondi, chifukwa woko liwemi la Chiuta wake likaŵa nayo.+ 10 Ezira wakanozgeka mu mtima* wake kupenja Dango la Yehova na kulilondezga,+ kusambizga fundo zake na vyeruzgo mu Israyeli.+
11 Iyi ni kalata iyo Themba Aritazekisesi likapeleka kwa Ezira wasembe, mulembi, na nkhwantha yakumanya malango gha Yehova na ulongozgi wake kwa Israyeli:
12 * “Ine Aritazekisesi,+ themba la mathemba, kwa Ezira wasembe, mulembi wa Dango la Chiuta wakuchanya: Uŵe na mtende wenecho. Sono 13 napeleka dango lakuti waliyose wa ŵanthu ŵa Israyeli uyo wali mu muwuso wane pamoza na ŵasembe ŵawo na Ŵalevi awo ŵakukhumba kuluta nawe ku Yerusalemu, walutenge.+ 14 Pakuti ukutumika na themba na ŵakupeleka fundo ŵake 7 kukafumba usange Dango la Chiuta wako ilo uli nalo* ndilo likuchitika nadi mu Yuda na Yerusalemu. 15 Na kutora siliva na golide ivyo themba na ŵakupeleka fundo ŵake ŵavipeleka kwawanangwa kwa Chiuta wa Israyeli, uyo malo ghake ghakukhalamo ghali ku Yerusalemu, 16 na siliva lose na golide ivyo ukupokera* mu vigaŵa vyose vya Babuloni, pamoza na chawanangwa icho ŵanthu na ŵasembe ŵakupeleka kwawanangwa ku nyumba ya Chiuta wawo, iyo yili ku Yerusalemu.+ 17 Ndalama izi ukagure mwaluŵiro ng’ombe zanalume,+ mberere zanalume,+ tumberere twanalume,+ pamoza na sembe zawo za vyamuminda,+ na sembe za chakumwa,+ ndipo ukavipeleke pa jotchero la nyumba ya Chiuta wako mu Yerusalemu.
18 “Siliva linyake lose na golide, uchite nalo chilichose icho ntchiwemi kwa iwe na ŵabali ŵako, kuyana na khumbo la Chiuta wako. 19 Viteŵetero vyose ivyo vyapelekeka kwa iwe vya uteŵeti wa pa nyumba ya Chiuta wako, ukavipeleke pamaso pa Chiuta ku Yerusalemu.+ 20 Vyakukhumbikwira vinyake vyose vya pa nyumba ya Chiuta wako ivyo ukwenera kupeleka, ukatorenge mu usambazi wa themba.+
21 “Ine, Themba Aritazekisesi, nalangura ŵasungichuma wose mu chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga, kuti chilichose icho Ezira+ wasembe, mulembi wa Dango la Chiuta wakuchanya wamupemphani, mumuchitirenge luŵiro, 22 nanga ghangaŵa matalente* gha siliva 100, tirigu wakukwana makoro* 100, vinyo lakukwana mabati 100,+ mafuta ghakukwana mabati* 100,+ na mchere+ unandi wambura kupendeka. 23 Chilichose icho Chiuta wakuchanya walangura chichitike na mwamphu pa nyumba ya Chiuta wakuchanya,+ mwakuti kutukutwa kuleke kwiza pa muwuso wa themba na ŵana ŵake.+ 24 Mukumanyiskikaso kuti mungapokanga chara msonkho, muthulo,+ panji msonkho wa msewu ku ŵasembe na Ŵalevi, ŵakwimba,+ ŵalinda ŵa pa vipata, ŵateŵeti ŵa pa tempile,*+ na awo ŵakugwira ntchito pa nyumba ya Chiuta iyi.
25 “Ndipo iwe, Ezira, kuyana na vinjeru vya Chiuta wako ivyo uli navyo,* wimike ŵeruzgi na ŵeruzgi ŵachoko kuti ŵeruzgenge ŵanthu wose mu chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga, wose awo ŵakumanya malango gha Chiuta wako. Kweniso waliyose uyo wakughamanya chara umusambizgenge.+ 26 Waliyose uyo wakusunga chara Dango la Chiuta wako na dango la themba, cheruzgo chipelekeke mwaluŵiro pa iyo, kwali ntchakuti wakomeke, wachimbizgike, walipire waka ndalama, panji wajalirike mu jele.”
27 Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵithu watumbikike, mweneuyo waŵika mu mtima wa themba kuti litozge nyumba ya Yehova mu Yerusalemu!+ 28 Ndipo wanilongora lusungu* pamaso pa themba,+ ŵakupeleka fundo ŵake,+ na ŵakaronga ŵankhongono wose ŵa themba. Ntheura nkhakhwima mtima,* chifukwa woko la Yehova Chiuta wane likaŵa pa ine, ndipo nkhawunganya ŵanalume ŵakulongozga kufuma mu Israyeli kuti ŵalute nane.
8 Sono aŵa ndiwo ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa nyumba za awiskewo na mdauko wa awo ŵakakwera nane kufuma ku Babuloni mu kuwusa kwa Themba Aritazekisesi:+ 2 Pa ŵana ŵa Finehasi,+ Gerishomu. Pa ŵana ŵa Itamara,+ Daniyeli. Pa ŵana ŵa Davide, Hatushi. 3 Pa ŵana ŵa Shekaniya, kufuma mu ŵana ŵa Paroshi, Zekariya, ndipo wakaŵa pamoza na ŵanalume 150 awo ŵakalembeka. 4 Pa ŵana ŵa Pahati-mowabu,+ Eliyeho-enayi mwana wa Zerahiya, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 200. 5 Pa ŵana ŵa Zatu,+ Shekaniya mwana wa Yahaziyeli, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 300. 6 Pa ŵana ŵa Adini,+ Ebedi mwana wa Yonatani, pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 50. 7 Pa ŵana ŵa Elamu,+ Yeshaya mwana wa Ataliya, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 70. 8 Pa ŵana ŵa Shefatiya,+ Zebadiya mwana wa Mikayeli, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 80. 9 Pa ŵana ŵa Yowabu, Obadiya mwana wa Yehiyeli, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 218. 10 Pa ŵana ŵa Bani, Shelomiti mwana wa Yosifiya, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 160. 11 Pa ŵana ŵa Bebayi,+ Zekariya mwana wa Bebayi, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 28. 12 Pa ŵana ŵa Azigadi,+ Yohanani mwana wa Hakatani, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 110. 13 Pa ŵana ŵa Adonikamu,+ awo ŵakaŵa ŵaumaliro, mazina ghawo ghakaŵa agha: Elifeleti, Yeyiyeli, na Shemaya, ndipo pamoza nawo pakaŵa ŵanalume 60. 14 Pa ŵana ŵa Bigivayi,+ Utayi na Zabudi, ndipo pamoza nawo pakaŵa ŵanalume 70.
15 Nkhaŵawunganya pa mlonga uwo ukulazga ku Ahava,+ tikakhala penepara mazuŵa ghatatu. Kweni nkhati nalaŵisiska ŵanthu na ŵasembe,* Mulevi waliyose nkhamusangapo chara. 16 Ntheura nkhachemeska Eliyezeri, Ariyeli, Shemaya, Elinatani, Yaribu, Elinatani, Natani, Zekariya, na Meshulamu, awo ŵakalongozganga ŵanthu, kweniso Yoyaribu na Elinatani, awo ŵakaŵa ŵasambizgi. 17 Penepapo nkhaŵatuma kuti ŵalute kwa Ido, mulongozgi pa malo ghakuchemeka Kasifiya. Nkhaŵaphalira kuti ŵakaphalire Ido na ŵabali ŵake ŵateŵeti ŵa pa tempile* awo ŵakaŵa ku Kasifiya kuti ŵatitumire ŵateŵeti ŵa pa nyumba ya Chiuta withu. 18 Pakuti woko liwemi la Chiuta withu likaŵa pa ise, ŵakiza na munthu wakuchenjera wakufuma pa ŵana ŵa Mali,+ muzukuru wa Levi, mwana wa Israyeli. Munthu uyu zina lake likaŵa Sherebiya+ ndipo wakiza na ŵana ŵake na ŵabali ŵake, wose ŵakaŵapo 18. 19 Pakaŵaso Hashabiya uyo wakaŵa pamoza na Yeshaya, ŵakufuma ku Ŵamerari,+ ŵabali ŵake na ŵana ŵawo, ŵanalume 20 wose pamoza. 20 Pakaŵa ŵateŵeti ŵa pa tempile* 220 awo Davide na ŵakaronga ŵakapeleka kuti ŵateŵeterenge Ŵalevi, wose awo ŵakazunulika mazina.
21 Penepapo nkhapharazga kuti tiziŵizge kurya apo tikaŵa pa mlonga wa Ahava, kuti tijiyuyure pamaso pa Chiuta withu, kuti timufumbe umo tenderenge ulendo, ise, ŵana ŵithu, na katundu withu yose. 22 Nkhachita soni kupempha themba kuti litipe ŵasilikari na ŵapamahachi kuti ŵativikilire mu nthowa ku ŵalwani, chifukwa themba tikaliphalira kuti: “Woko liwemi la Chiuta withu lili pa wose awo ŵakumupenja,+ kweni nkhongono zake na ukali wake vili pa wose awo ŵakumusida.”+ 23 Ntheura tikaziŵizga kurya na kupempha Chiuta withu pa nkhani iyi, ndipo wakapulika kuŵeya kwithu.+
24 Sono nkhapatura ŵalara ŵa ŵasembe 12, mazina ghawo Sherebiya, Hashabiya,+ pamoza na ŵabali ŵawo 10. 25 Penepapo nkhaŵapimira siliva, golide na viteŵetero, vyawanangwa ivyo themba na ŵakupeleka fundo ŵake na ŵakaronga ŵake na Ŵaisrayeli wose awo ŵakaŵako kura ŵakapeleka ku nyumba ya Chiuta withu.+ 26 Ntheura nkhaŵapimira mu woko lawo siliva lakukwana matalente* 650, viteŵetero vyasiliva vyakukwana matalente ghaŵiri, golide lakukwana matalente 100, 27 mabakule ghagolide ghachokoghachoko ghakukwana madariki* 1,000, na viteŵetero viŵiri vyamkuŵa uwemi, vyakung’azima nga ni golide.
28 Penepapo nkhati kwa iwo: “Muli ŵatuŵa kwa Yehova,+ viteŵetero navyo ni vituŵa, ndipo siliva na golide ni sembe yawanangwa kwa Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵinu. 29 Muvisunge makora m’paka mukavipime pamaso pa ŵalara ŵa ŵasembe na Ŵalevi na ŵakaronga ŵa nyumba za awiskewo ŵa Israyeli mu Yerusalemu,+ mu vipinda* vya nyumba ya Yehova.” 30 Ŵasembe na Ŵalevi ŵakatora siliva, golide na viteŵetero ivyo vikapimika kwa iwo, mwakuti ŵalute navyo ku Yerusalemu ku nyumba ya Chiuta withu.
31 Paumaliro tikawukapo pa mlonga wa Ahava+ pa zuŵa la 12 mu mwezi wakwamba+ kuya ku Yerusalemu, ndipo woko la Chiuta withu likaŵa pa ise, wakatithaska mu woko la ŵalwani na ŵakujoŵelera mu nthowa. 32 Ntheura tikiza ku Yerusalemu,+ tikakhalako mazuŵa ghatatu. 33 Pa zuŵa lachinayi tikapima siliva, golide na viteŵetero mu nyumba ya Chiuta withu+ na kuvipeleka kwa Meremoti+ mwana wa Yuriya wasembe, ndipo wakaŵa pamoza na Eliyazara mwana wa Finehasi. Iwo ŵakaŵaso na Ŵalevi Yozabadi+ mwana wa Yeshuwa, na Nowadiya mwana wa Binuyi.+ 34 Vyose vikapendeka na kupimika, ndipo uzito wa vyose ukalembeka. 35 Awo ŵakafuma ku wuzga, awo ŵakaŵa ŵakukoleka, ŵakapeleka sembe zakotcha kwa Chiuta wa Israyeli, ng’ombe zanalume 12+ za Israyeli yose, mberere zanalume 96,+ tumberere twanalume 77, na ŵapepe 12+ kuŵa sembe ya kwananga. Vyose ivi vikaŵa vya sembe yakotcha kwa Yehova.+
36 Penepapo tikaŵaphalira ŵawusi ŵa vigaŵa vya themba,+ na ŵakazembe ŵa chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga+ ivyo themba likalangura, ndipo ŵakawovwira ŵanthu na nyumba ya Chiuta waunenesko.+
9 Ivi vikati vyachitika, ŵakaronga ŵakiza kwa ine, ŵakati: “Ŵaisrayeli, ŵasembe,* na Ŵalevi, ŵachali ŵandajipature ku ŵanthu ŵa mu vyaru na ku vyakuchita vyaukazuzi+ vya Ŵakenani, Ŵahiti, Ŵaperizi, Ŵayebusi, Ŵaamoni, Ŵamowabu, Ŵaeguputo,+ na Ŵaamori.+ 2 Ŵali kutora ŵana ŵawo ŵasungwana kuŵa ŵawoli ŵawo na ŵawoli ŵa ŵana ŵawo ŵanalume.+ Sono iwo, mphapu*+ yakupatulika, ŵasazgikana na ŵanthu ŵa mu vyaru.+ Ŵakaronga na ŵachiŵiri kwa ŵawusi ndiwo ŵali panthazi pa kuleka kugomezgeka uku.”
3 Nkhati napulika waka ichi, nkhapalura chakuvwara chane na munjilira wane wa mawoko ghafupi. Nkhakwenyura sisi ku mutu na mwembe wane, nkhakhala pasi na kuzukuma. 4 Waliyose uyo wakachindikanga* mazgu gha Chiuta wa Israyeli wakiza pafupi nane chifukwa cha kuleka kugomezgeka kwa ŵanthu awo ŵakawera ku wuzga. Pa nyengo iyi nkhakhala pasi na kuzukuma m’paka nyengo yakupelekera sembe ya vyamuminda ya mise.+
5 Pa nyengo yakupelekera sembe ya vyamuminda ya mise+ nkhimilira na soni zane, chakuvwara chane na munjilira wane vikaŵa vyakupaluka, ndipo nkhajikama pa makongono na kutandazulira mawoko ghane kwa Yehova Chiuta wane. 6 Nkhati: “A Chiuta wane, nkhuchita soni kwinuskira chisko chane kwa imwe, mwe Chiuta wane, chifukwa maubudi ghithu ghandana ndipo mulandu withu wafika m’paka kuchanya.+ 7 Mulandu withu waŵa ukuru kwamba mu mazuŵa gha ŵasekuru ŵithu m’paka muhanya uno.+ Ndipo chifukwa cha maubudi ghithu, ise, mathemba ghithu, na ŵasembe ŵithu, tapelekeka mu woko la mathemba gha vyaru, ku lupanga,+ wuzga,+ kupokeka vinthu vithu,+ na ku soni, umo viliri muhanya uno.+ 8 Kweni sono mu kanyengo kachoko, Yehova Chiuta withu watilengera lusungu, wazomerezga kuti ŵakukhalapo ŵapone. Watipa malo ghakuvikilirika mu malo ghake ghatuŵa,+ kungweluska maso ghithu, mwe Chiuta withu, na kutisisipuska pachoko mu wuzga withu. 9 Pakuti nangauli ndise ŵazga,+ Chiuta withu wandatijowore mu wuzga withu. Kweni watilongora lusungu* pamaso pa themba la Peresiya,+ kutisisipuska mwakuti tiwuske nyumba ya Chiuta withu,+ kunozga ivyo vikabwanganduka, na kutipa linga lamalibwe* mu Yuda na mu Yerusalemu.
10 “Kweni kasi sono tiyowoyechi, A Chiuta withu, pamasinda pa ivi? Pakuti tasida malango ghinu, 11 agho mukatipa kwizira mu ŵateŵeti ŵinu ntchimi, ghakuti: ‘Charu icho mwamupoka kuŵa chinu, ntcharu chakufipirwa na ukazuzi wa ŵanthu awo ŵakukhalamo, chifukwa cha maunyankhasi agho ghazuzga charu kufuma ku chigoti m’paka ku chigoti.+ 12 Ntheura, mungapelekanga chara ŵana ŵinu ŵasungwana ku ŵana ŵawo ŵanalume panji kutolera ŵana ŵinu ŵanalume ŵana ŵawo ŵasungwana.+ Mungayezganga chara kuŵakhumbira mtende na usambazi,+ mwakuti muŵe ŵankhongono na kurya viwemi vya charu na kuchipoka kuŵa cha ŵana ŵinu muyirayira.’ 13 Pa vyose ivyo vyatiwira chifukwa cha milimo yithu yiheni na mulandu withu ukuru, imwe A Chiuta withu, mundatichitire kuyana na maubudi ghithu,+ ndipo mwazomerezga kuti ise tili pano tipone.+ 14 Kasi tisweso malango ghinu pakutolerana na ŵanthu awo ŵakuchita maunyankhasi agha?+ Asi mutikwiyirenge chomene na kutimara tetete, kwambura kutisidirako wakukhalako panji wakupona? 15 A Yehova Chiuta wa Israyeli, ndimwe murunji,+ chifukwa ise tapona nga ŵakukhalapo m’paka muhanya uno. Wonani, tili pamaso pinu na mulandu withu, pakuti chingachitika chara kwimilira pamaso pinu chifukwa cha mulandu uwu.”+
10 Apo Ezira wakalombanga+ na kuzomera zakwananga, kulira na kugona pasi thafya panthazi pa nyumba ya Chiuta waunenesko, mzinda ukuru wa Israyeli, ŵanalume, ŵanakazi, na ŵana, ukawungana kumuzingilizga, pakuti ŵanthu ŵakaliranga chomene. 2 Penepapo Shekaniya mwana wa Yehiyeli+ wa ŵana ŵa Elamu+ wakati kwa Ezira: “Tamuchitira mwambura kugomezgeka Chiuta withu, tatora* ŵanakazi ŵachilendo ku ŵanthu ŵa mu charu.+ Nangauli vili nthena, chigomezgo chichalipo kwa Israyeli. 3 Sono tichite phangano na Chiuta withu,+ tiwezge ŵanakazi na ŵana awo ŵababa kuyana na ulongozgi wa Yehova na wa ŵanthu awo ŵakuchindika* dango la Chiuta withu.+ Tichite kuyana na Dango. 4 Wuka, pakuti uwu ni mulimo wako, ndipo ise tili nawe. Uŵe wankhongono na kuchitapo kanthu.”
5 Penepapo Ezira wakawuka, ndipo wakalapizga chilapo ŵalara ŵa ŵasembe, Ŵalevi, na Ŵaisrayeli wose chakuti ŵachitenge ivyo vikayowoyeka.+ Ntheura ŵakachita chilapo. 6 Sono Ezira wakawuka kufumapo panthazi pa nyumba ya Chiuta waunenesko, wakaluta ku chipinda* cha Yehohanani mwana wa Eliyashibu. Nangauli wakaluta kura, wakaryako chakurya chara nesi kumwa maji, pakuti wakatengeranga chifukwa cha kuleka kugomezgeka kwa ŵanthu awo ŵakawerako ku wuzga.+
7 Penepapo ŵakapharazga mu Yuda na mu Yerusalemu mose kuti wose awo ŵakawera ku wuzga ŵawungane pamoza ku Yerusalemu. 8 Waliyose uyo walekenge kwiza mu mazuŵa ghatatu, kuyana na udumuliro uwo ŵakaronga na ŵalara ŵakaka, katundu wake yose wapokeke ndipo wafumiskikemo mu mpingo wa ŵanthu ŵakuwera ku wuzga.+ 9 Ntheura ŵanthu wose ŵa Yuda na Benjamini ŵakawungana ku Yerusalemu mu mazuŵa ghatatu, mu mwezi wa 9 pa zuŵa la 20 la mwezi uwo. Ŵanthu wose ŵakakhala pasi pa luŵaza lwa nyumba ya Chiuta waunenesko, ŵakambwambwanthanga chifukwa cha nkhani iyo yikaŵapo kweniso chifukwa cha chivula chikuru.
10 Penepapo Ezira wasembe wakawuka, wakati kwa iwo: “Mwachita mwambura kugomezgeka, mwatora ŵanakazi ŵachilendo+ ndipo mwasazgirako mulandu wa Israyeli. 11 Sono zomerani maubudi ghinu kwa Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵinu, muchite khumbo lake. Mujipature ku ŵanthu ŵa mu charu na ku ŵanakazi ŵachilendo aŵa.”+ 12 Penepapo mpingo wose ukazgora na mazgu ghakuru, ukati: “Ni mulimo withu kuchita ivyo mwayowoya. 13 Kweni ŵanthu mbanandi, nyengo nayo njavula, ntheura tingimilira chara pawaro. Nakuti nkhani iyi yimalenge zuŵa limoza panji ghaŵiri chara, chifukwa tananga chomene pa nkhani iyi. 14 Ntheura tikuŵeya kuti ŵakaronga ŵithu ŵimire mpingo wose.+ Wose mu misumba yithu awo ŵali kutora ŵanakazi ŵachilendo ŵize pa nyengo yakutemeka pamoza na ŵalara na ŵeruzgi ŵa msumba uliwose, m’paka tiwezge ukali wakugolera wa Chiuta withu, ufumeko kwa ise chifukwa cha nkhani iyi.”
15 Ndipouli, Yonatani mwana wa Asaheli na Yahaziya mwana wa Tikiva ŵakasuska fundo iyi, ndipo Meshulamu na Shabetayi+ Ŵalevi ŵakakolerana nawo. 16 Kweni awo ŵakawera ku wuzga ŵakachita icho ŵanthu ŵakakolerana. Ezira wasembe na ŵalara ŵa nyumba za awiskewo, wose awo ŵakazunulika mazina, ŵakawungana pamphepete pa zuŵa lakwamba la mwezi wa 10 kuti ŵasande nkhani iyi. 17 Ŵakamalizga nkhani ya ŵanalume wose awo ŵakatora ŵanakazi ŵachilendo pa zuŵa lakwamba la mwezi wakwamba. 18 Pakasangika kuti ŵana ŵanyake ŵa ŵasembe ŵakatora ŵanakazi ŵachilendo.+ Ŵanthu ŵake ŵakaŵa aŵa: Pa ŵana ŵa Yeshuwa+ mwana wa Yehozadaki na ŵabali ŵake pakaŵa Maseya, Eliyezeri, Yaribu, na Gedaliya. 19 Kweni ŵakalayizga* kuti ŵaŵawezgenge ŵawoli ŵawo. Ndipo pakuti ŵakasangika na mulandu, ŵakapeleka mberere yanalume pa mulandu wawo.+
20 Pa ŵana ŵa Imeri+ pakaŵa Hanani na Zebadiya. 21 Pa ŵana ŵa Harimu+ pakaŵa Maseya, Eliya, Shemaya, Yehiyeli, na Uziya. 22 Pa ŵana ŵa Pashuri+ pakaŵa Eliyoyenayi, Maseya, Ishimayeli, Netaneli, Yozabadi, na Eleyasa. 23 Pa Ŵalevi pakaŵa Yozabadi, Shimeyi, Kelaya (uyo ni Kelita), Petahiya, Yuda, na Eliyezeri. 24 Pa ŵakwimba pakaŵa Eliyashibu. Pa ŵalinda ŵa pa vipata pakaŵa Shalumu, Telemu, na Uri.
25 Pa Israyeli, mu ŵana ŵa Paroshi+ pakaŵa Ramiya, Iziya, Malikiya, Miyamini, Eliyazara, Malikiya, na Benaya. 26 Pa ŵana ŵa Elamu,+ Mataniya, Zekariya, Yehiyeli,+ Abidi, Yeremoti, na Eliya. 27 Pa ŵana ŵa Zatu+ pakaŵa Eliyoyenayi, Eliyashibu, Mataniya, Yeremoti, Zabadi, na Aziza. 28 Pa ŵana ŵa Bebayi+ pakaŵa Yehohanani, Hananiya, Zabayi, na Atilayi. 29 Pa ŵana ŵa Bani pakaŵa Meshulamu, Maluki, Adaya, Yashubu, Sheyali, na Yeremoti. 30 Pa ŵana ŵa Pahati-mowabu+ pakaŵa Aduna, Kelali, Benaya, Maseya, Mataniya, Bezaleli, Binuyi, na Manase. 31 Pa ŵana ŵa Harimu+ pakaŵa Eliyezeri, Isihiya, Malikiya,+ Shemaya, Shimiyoni, 32 Benjamini, Maluki, na Shemariya. 33 Pa ŵana ŵa Hashumu+ pakaŵa Matenayi, Matata, Zabadi, Elifeleti, Yeremayi, Manase, na Shimeyi. 34 Pa ŵana ŵa Bani pakaŵa Madayi, Amuramu, Uyeli, 35 Benaya, Bedeya, Keluhi, 36 Vaniya, Meremoti, Eliyashibu, 37 Mataniya, Matenayi, na Yasu. 38 Pa ŵana ŵa Binuyi pakaŵa Shimeyi, 39 Shelemiya, Natani, Adaya, 40 Makinadebayi, Shashayi, Sharayi, 41 Azareli, Shelemiya, Shemariya, 42 Shalumu, Amariya, na Yosefe. 43 Pa ŵana ŵa Nebo pakaŵa Yeyiyeli, Matitiya, Zabadi, Zebina, Yadayi, Joyeli, na Benaya. 44 Wose aŵa ŵakatora ŵanakazi ŵachilendo,+ ndipo ŵakawezga ŵawoli ŵawo pamoza na ŵana ŵawo.+
Pangayowoyekaso kuti, “uyo wali mu Yerusalemu.”
Mazgu gheneko, “ŵanthu ŵa ku malo ghake.”
Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Mazgu gheneko, “ŵakakhozga mawoko ghawo na.”
Mazgu ghanyake, “Ŵasofi.”
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “Ŵakupelekeka.”
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “Ŵakupelekeka.”
Panji kuti, “ŵakafumiskikapo pa usembe chifukwa ŵakaŵa nga mbakufipirwa.”
Panji kuti, “Tirishata,” zina Lachiperesiya la mulongozgi wa chigaŵa.
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Panji kuti, “ŵayiyimike.”
Kanandi dirakima ili ŵanthu ŵakuliyaniska na dariki lagolide la ku Peresiya ilo likaŵa magiramu 8.4. Likuyana yayi na dirakima ilo likuyowoyeka mu Malemba Ghachigiriki. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mu Malemba Ghachihebere, mina yimoza yikuyana na magiramu 570. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “ŵakupelekeka.”
Mazgu gheneko, “Israyeli yose.”
Mazgu gheneko, “ŵana ŵa Israyeli.”
Mazgu ghanyake, “lufura.”
“Kumbalo,” ntchinthu chakuvungulika nga ni mbale icho ŵakwimbira.
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Mazgu gheneko, “tikupenja.”
Mazgu gheneko, “ŵakalopweskanga mawoko gha.”
Mazgu gha pa Ezira 4:8 m’paka 6:18 ghakadankha kulembeka mu Chiaramu.
Panji kuti, “tikupokera malipiro ghithu ku nyumba yachifumu.”
Pangayowoyekaso kuti, “yang’anamurika na kuŵazgika.”
Mazgu gheneko, “jiso la Chiuta wawo likaŵa pa.”
Mazgu gheneko, “nyumba yakusungamo vyakulembeka.”
Mamita pafupifupi 26.7. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “ŵamupayikepo.”
Pangayowoyekaso kuti, “chimbuzi; nkhando.”
Wonani Vyakusazgirapo B15.
Panji kuti, “pakupatulira.”
Mazgu gheneko, “wapenje.”
Mazgu gheneko, “likakhozga mawoko ghawo.”
Kung’anamura kuti, “Wovwiri.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Panji kuti, “wakaŵa nkhwantha pa.”
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “ŵakupelekeka.”
Panji kuti, “wakaŵikapo mtima.”
Mazgu gha pa Ezira 7:12 m’paka 7:26 ghakadankha kulembeka mu Chiaramu.
Mazgu gheneko, “lili mu woko lako.”
Mazgu gheneko, “ukusanga.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Koro yumoza wakuyana na malita 220. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Bati limoza likuyana na malita 22. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “ŵakupelekeka.”
Mazgu gheneko, “ivyo vili mu woko lako.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Panji kuti, “nkhajikhozga.”
Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “ŵakupelekeka.”
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “ŵakupelekeka.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
“Dariki,” yikaŵa ndalama yagolide ya ku Peresiya. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “vipinda vyakulyeramo.”
Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Mazgu gheneko, “wakatenthemanga pa.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Panji kuti, “linga la chivikiliro.”
Panji kuti, “tatolera mu nyumba zithu.”
Mazgu gheneko, “awo ŵakutenthema na.”
Panji kuti, “chipinda chakulyeramo.”
Mazgu gheneko, “ŵakapeleka mawoko ghawo.”