ПОШАНА
(Див. також Визнання; Повага; Слава)
бажають пошани: w88 1.1 16
виявляти належну пошану: w17.03 9—12
виявляти пошану — корисно: w17.03 12
відрізняється від поваги: w10 15.10 16
грецьке слово: w10 15.10 16; w97 1.11 26; w95 15.7 19; w91 15.5 8
до батьків: it 3093; ijwbq стаття 130; ijwbv стаття 7; lff урок 50; g21.1 5; mwb18.02 4; w07 15.2 23, 24; w04 15.10 23, 24; yp 11—17; w00 15.6 15, 16; w92 15.10 12, 13; w91 15.5 19, 20; g90 8.1 16—18; g89 8.2 14—16
батьки похилого віку: ijwbq стаття 130; w14 15.3 21, 22; w04 15.5 15—17; w04 15.6 14; w00 15.6 21; w97 1.9 4—7; fy 149, 173—182
проблемні батьки: w00 15.6 15, 16
до вдів: w01 1.5 6
до влади: w08 15.10 23; w00 15.6 12—17
до «всіляких людей» (1Пт 2:17): wp24.1 11
до дітей:
дорослі діти: w00 15.6 21
коли картаємо їх: w00 15.6 20, 21
до дружини: w25.01 8—13; it 3093; w21.07 22; bhs 146; w15 15.11 23; cl 99, 100; w10 15.5 11, 12; w09 15.7 8, 9; g 1.08 7; w07 15.2 14, 15; w06 15.5 32; w05 1.3 17; g02 8.2 11; w00 15.6 19, 20; w95 15.7 19, 20; kl 143, 144; g94 8.10 20, 21; w91 15.5 20
до Єгови: it 3093; w17.03 8, 9; w08 15.10 21, 22; w02 15.2 5; w99 1.8 21; w97 1.11 26, 27; w91 15.5 8—12; w88 1.1 15—20
ім’я Єгови: w13 15.3 24—28; w08 15.10 21; rq 27
‘шанувати Господа із маєтку свого’ (Пр 3:9): w13 15.6 14, 15; w00 15.1 24, 25; w97 1.11 26—28; w93 15.12 17, 18; w88 1.1 19, 20; g88 8.11 9, 10
шанувати Єгову, виявляючи гідність: w08 15.8 12—16
до Ісуса Христа: w17.03 9; w91 15.5 13—17
ще до його народження: jy 12; gt розділ 2
до людей: w17.03 9
до людей, які не є Свідками: w08 15.10 24, 25; w00 15.6 22; w99 1.8 20, 21
до матері: scl 47
до одновірців: w25.04 16, 17; it 3093; w17.10 9; w10 15.10 16—20; w08 15.10 24; w08 15.12 30; w02 15.11 18, 19; w00 15.6 21, 22; w00 15.8 24; w91 15.5 20—22
до померлих: rs 179, 180; g99 8.2 10, 11
до представників державної влади: it 3093; scl 117; lvs 54, 55; w17.03 10, 12; lv 44, 45; g 9.08 20, 21; w02 1.11 13; w00 15.6 14; w92 1.6 16, 17; w91 15.5 18, 19; w91 1.6 21
ранні християни: w96 1.5 6
до представників Єгови: it 3093
до релігійних провідників: w17.03 10
до співпрацівників: w21.12 28, 29
до старійшин: it 3093; w17.03 11, 12; w08 15.10 22, 23; w00 15.6 16, 17, 21, 22; w91 15.5 21
з боку співстарійшин: w10 15.10 18
«подвійна шана» (1Тм 5:17): it 3093
до старших осіб: w14 15.3 20—24; w10 15.5 6, 7; w08 15.10 21; w00 15.6 21; w99 1.8 20; g99 8.4 31; w93 15.3 29, 30; w87 1.12 4—7
до тих, хто боїться Єгови (Пс 15:4): w24.06 12
до хворих і старших осіб: w93 1.8 29
до «царя» (1Пт 2:17): w12 15.12 23; w02 1.11 14; w96 1.5 6, 8; w91 15.5 18
до чоловіка: it 3093; g02 8.2 11; w00 15.6 14, 15; w91 15.5 20
єврейські слова: w10 15.10 16; w97 1.11 26; w91 15.5 8
Єгова шанує інших: w00 15.6 19
шанує людей: it 3093; w21.08 3, 5; w13 15.2 25, 26; w99 1.8 16—18
значення слова: w17.03 8; w10 15.10 16; w99 1.8 16; w91 15.5 8, 9; g90 8.1 16
Ісус шанує інших: w00 15.6 19
обговорення: w17.03 8—12; w08 15.10 21—25; w00 15.6 17—22; w99 1.8 16—21
почесний стан людини: w02 15.11 19
пошана від людей скороминуща: w88 1.1 16
приймати пошану — доречно: w91 15.5 20
ставлення до честі:
греки, римляни, євреї першого століття: w10 15.8 3, 4
стосунки між роботодавцем і працівником: w91 15.5 19; w87 1.5 17, 18