«Це найліпший підрядковий переклад Нового Завіту»
ТАК висловився про «Підрядковий переклад Царства Грецьких Писань» д-р Джейсон Бедун. Він каже:
«Я щойно закінчив читати курс лекцій на факультеті релігієзнавства в університеті Індіани (Блумінґтон, США)... На лекціях в основному розглядаються Євангелії. Ваша допомога прийшла у формі «Підрядкового перекладу Царства Грецьких Писань», який мої студенти використовували на лекціях як один з посібників. Ці невеликі книги були просто безцінними для курсу й користувалися в моїх студентів великою популярністю».
Чому д-р Бедун використовує на своїх лекціях «Підрядковий переклад Царства»? Він відповідає: «Просто кажучи, це найліпший підрядковий переклад Нового Завіту. Я професійний знавець Біблії і добре обізнаний з текстами й сучасними засобами біблійних досліджень, крім того, до речі, я не Свідок Єгови. Але я можу оцінити якість публікації, і ваш «Комітет перекладу Біблії нового світу» відмінно справився зі своєю роботою. Ваш англійський підрядковий переклад такий точний і послідовний, що спонукує читача серйозно задуматися над величезною різницею між грекомовним світом і нашим власним у лінгвістичному, культурному та концептуальному плані. Ваш «Переклад нового світу» — високоякісний дослівний переклад, який, залишаючись вірним грецькому тексту, уникає традиційних неправильних пояснень на полях. Він багато в чому ліпший за найвдаліші поширені нині переклади».
«Підрядковий переклад Царства Грецьких Писань» опублікований Свідками Єгови для того, щоб допомогти людям, які цінують Боже Слово, ознайомитися з оригінальним грецьким текстом Біблії. Зліва на сторінках цього перекладу міститься «Новий Завіт оригінальною грецькою мовою» (укладений Б. Ф. Весткоттом і Ф. Дж. А. Гортом). Під рядками грецького тексту подається переклад кожного слова англійською мовою. У вузькому стовпчику справа читач знайде «Переклад нового світу Святого Письма», що дає можливість порівняти підрядковий переклад з сучасним перекладом Біблії англійською мовою.