-
Римлян 11:4Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
4 Але що Бог йому відповів? «Я залишив собі сім тисяч людей, котрі не схилили коліна перед Ваалом».
-
-
Римлян 11:4Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
4 Та що каже йому Божа відповідь: „Я для Себе зоставив сім тисяч мужа, що перед Ваа́лом колін не схилили“.
-
-
Коментарі до книги Римлян. Розділ 11Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Бог. Букв. «проголошення від Бога». Грецький іменник хрематісмо́с вказує на висловлювання, яке походить від Бога. Тут він стосується того, що Бог сказав своєму пророку Іллі в 1Цр 19:18. Більшість словників та перекладів Біблії містять такі варіанти перекладу, як «проголошення від Бога; відповідь, яку дає Бог». Це слово спільнокореневе з дієсловом хрематı́зо, яке кілька разів трапляється у Грецьких Писаннях. Наприклад, в Дії 11:26 сказано, що Ісусових послідовників «за Божим провидінням... почали називати християнами». (Див. коментарі до Дії 10:22; 11:26.)
Ваалом. Ваал — ханаанський бог, якого деякі його поклонники вважали володарем небес і богом дощів та родючості. Це єдина згадка про Ваала у Грецьких Писаннях. Тут Павло цитує з 1Цр 19:18. Коли в Єврейських Писаннях мова йшла про цього бога, використовувалось єврейське слово габБа́ал, буквально «Ваал» (з означеним артиклем) (Сд 2:13; 1Цр 16:31; 18:25). Це єврейське слово також вживалося в множині («Ваали» з означеним артиклем) і, очевидно, стосувалося різних місцевих божеств, які, як вважалося, були власниками певних місцевостей чи впливали на них (Сд 2:11; 8:33; 10:6). Єврейське слово ба́ал (без означеного артикля) означає «власник; пан» (Вх 21:28; 22:8).
-