-
ПеклоОбговорення на основі Писань
-
-
Пекло
Визначення. Слово «пекло» можна знайти в багатьох перекладах Біблії. В інших перекладах у тих самих віршах вживаються слова «могила», «світ померлих» тощо. А в деяких Бібліях слова, які інколи перекладаються як «пекло», просто транслітеруються з мов оригіналу, тобто не перекладаються, а передаються літерами нашого алфавіту. Які це слова? Це єврейське слово ше’о́л та його грецький відповідник га́ідес, які вказують не на окреме місце поховання, а на спільну могилу людства,
-
-
ПеклоОбговорення на основі Писань
-
-
Йова 14:13 (Моск.): «[Йов молився:] О, нехай би у пеклі* сховав ти мене і тримав би, докіль не минеться твій гнів, певний час — а тоді б про мене згадав!» (Сам Бог сказав, що Йов був «муж... невинний та праведний, що Бога боїться, а від злого втікає» [Йова 1:8]). (*«в аді», ЦСТ; «в містци упокоивших ся», прим. в Бач.; «в преисподній», Кул.; «в могилі», СоП; «в шеолі» або «в Шеолі», Ог., Хом., НС).
-
-
ПеклоОбговорення на основі Писань
-
-
1) У перекладі Куліша слово ше’о́л передається словами «пекло», «могила», «гріб», «яма», «безодня», «преисподня», «той світ» тощо; га́ідес — словом «пекло»,
-
-
ПеклоОбговорення на основі Писань
-
-
Еккл. 9:5, 10: «Знають живі, що помруть, а померлі нічого не знають... Все, що всилі чинити рука твоя, теє роби, бо немає в шеолі*, куди ти йдеш, ні роботи, ні роздуму, ані знання, ані мудрости!» (Якщо померлі нічого не знають, то очевидно, що вони не відчувають болю). (*«Шеол», Хом., НС; «могила», Кул., Дул.; «ад», ЦСТ; «підземний світ», Моск.).
-