-
Боротьба за Біблію сучасною грецькою мовоюВартова башта — 2002 | 15 листопада
-
-
Мужній перекладач
На фоні такого шаленого спротиву та палкого прагнення біблійних знань з’явилася непересічна особистість, яка мала відіграти ключову роль у перекладі Біблії на сучасну грецьку мову. Цією мужньою людиною був Неофіт Вамвас, видатний лінгвіст і відомий біблеїст, якого вважають одним з «Учителів нації».
Вамвас добре розумів, що в духовному неуцтві людей винна православна церква. Він був переконаний, що, аби пробудити людей духовно, треба перекласти Біблію розмовною грецькою мовою того часу. У 1831 році з допомогою інших філологів він почав перекладати Біблію літературною грецькою мовою. Його повний переклад був опублікований у 1850 році. Оскільки Грецька православна церква не підтримала Вамваса, він, щоб видати і розповсюдити свій переклад, співпрацював з «Британським та Іноземним Біблійним Товариством» (БІБТ). Церква назвала Вамваса «протестантом», і невдовзі він став вигнанцем.
Переклад Вамваса тісно наслідує англійську «Біблію короля Якова», і він успадкував її недоліки з огляду на обмежені знання з біблеїстики і лінгвістики того часу. Проте багато років цей переклад був найсучаснішим грецьким перекладом, доступним для людей. Цікаво, що в ньому чотири рази вживається особисте ім’я Бога у формі Ιεοβα (Буття 22:14; Вихід 6:3; 17:15; Суддів 6:24).
Якою була реакція людей на цей та інші легкозрозумілі переклади Біблії? Просто неймовірною! Певний книгопродавець з БІБТ розповідав, що коло одного грецького острова на його човен «так насідали човни з дітьми, які прибули за [Бібліями], що він був змушений... сказати капітанові відпливати звідти», інакше довелося б залишити весь запас Біблій в одному місці! Але противники не дрімали.
Православні священики застерігали людей не купувати цих перекладів. Наприклад, в Афінах Біблії конфісковували. У 1833 році православний єпископ острова Крит спалив «Нові Завіти», які знайшов в одному монастирі. Та якийсь священик заховав свій примірник, а також люди у навколишніх селах поховали свої, поки прелат не покинув острів.
Через кілька років на острові Корфу Священний синод Грецької православної церкви наклав заборону на переклад Вамваса. Заборонялося його продавати, а існуючі примірники було знищено. На островах Хіос, Сірос і Міконос через ворожість місцевого духівництва дійшло до спалення Біблій.
-
-
Боротьба за Біблію сучасною грецькою мовоюВартова башта — 2002 | 15 листопада
-
-
Свідки Єгови беруть провід у біблійній освіті в Греції, як і в багатьох інших країнах. З 1905 року вони використовували переклад Вамваса, щоб допомогти тисячам грекомовних людей набути знання біблійної правди.
-