-
Еразм РоттердамськийПробудись! — 2016 | № 6
-
-
НОВИЙ ЗАВІТ ГРЕЦЬКОЮ МОВОЮ
У 1516 році Еразм опублікував Новий Завіт грецькою мовою, який став першим в історії друкованим виданням Грецьких Писань. В цю працю він помістив примітки та власний переклад Грецьких Писань латинською, що помітно відрізнявся від Вульгати. Еразм переглядав і перевидавав свою працю, тож зрештою в останньому виданні він ще більше відійшов від Вульгати.
Новий Завіт грецькою мовою у виданні Еразма Роттердамського
Для прикладу, щоб фальшиве вчення про Трійцю мало хоча б якусь біблійну підставу, у Вульгаті до вірша 1 Івана 5:7 була додана фраза: «На небі, Отець, Слово і Святий Дух, і ці троє — одне» (так звана Іванова кома). У своїх перших двох виданнях Нового Завіту Еразм не вжив цих слів, оскільки їх не було в жодному грецькому манускрипті, який він дослідив. А втім, піддавшись тиску церкви, він включив їх до свого третього видання.
Новий Завіт грецькою мовою у виданнях Еразма став основою для перекладів Писань європейськими мовами. Мартін Лютер, Вільям Тиндаль, Антоніо Бручіоллі та Франсіско де Енсінас використовували ці видання, перекладаючи Грецькі Писання на німецьку, англійську, італійську та іспанську мови.
-