ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА Товариства «Вартова башта»
ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА
Товариства «Вартова башта»
Українська
  • БІБЛІЯ
  • ПУБЛІКАЦІЇ
  • ЗІБРАННЯ
  • Яке місце є пекло?
    Ви можете жити вічно в Раю на землі
    • ШЕОЛ І ГАДЕС

      4. (а) Яке єврейське й грецьке слова перекладаються словом «пекло»? (б) Як слово Шеол перекладається в перекладі Куліша?

      4 Словник Уебстера каже, що англійське слово «гелл» («пекло») дорівнює єврейському слову Шеол і грецькому Гадес. У німецьких Бібліях знаходиться слово гелле замість «пекло»; у португальській, слово інферно, в іспанській інфєрно, а в французькій, анфер. Українські перекладачі перекладу Куліша переклали Шеол 14 разів словом «пекло», 21 раз словом «могила», два рази словом «яма» а 8 разів словом «безодня». Католицький переклад Хоменка переклав Шеол 65 рази словом «Шеол» а 1 раз «з-під землі». Український переклад Огієнка постійно вживає слово «шеол». У Святому християнському грецькому Письмі, (якого загально звуть «Новий Завіт»), переклад Куліша переклав слово Гадес на «пекло», або «ворота пекольні» в кожних десятьох віршах у яких воно знаходиться (Матвія 11:23; 16:18; Луки 10:15; 16:23; Дії 2:27, 31; Об’явлення 1:18; 6:8; 20:13, 14).

      5. Які питання виникають відносно Шеолу й Гадесу?

      5 Питання таке: Яке ж місце є Шеол, або Гадес? Тому що в перекладі Куліша перекладається те одно єврейське слово Шеол різними словами показує, що пекло, могила й яма значать одно й те саме. І якщо пекло є загальна могила людства, то воно не може бути якесь місце вогненних мук. Ну, чи ж Шеол і Гадес значать гріб, або чи вони значать місце мук?

      6. (а) Як Біблія показує, що Шеол і Гадес значать те саме? (б) На що те, що Ісус був у Гадесі є доказом?

      6 Перш ніж дамо відповідь на це запитання, то мусимо пояснити, що єврейське слово Шеол і грецьке Гадес значать одно й те саме. Це можна бачити з Псалма 16:10 в Святому єврейському Письмі й Дії Апостолів 2:31 в Святому християнському грецькому Письмі, які то вірші поміщаються на наступній сторінці. Зверніть увагу на те, що в цитаті з Псалма 16:10, де знаходиться слово Шеол, в Діях 2:31 те слово перекладається грецьким ад (Гадес). Також, зверніть увагу на те що Ісус Христос був у Гадесі, або в пеклі. Чи ж нам вірити, що Бог мучив Христа в вогненному пеклі? Певно, що ні! Ісус тільки був у могилі.

      7, 8. Як сказане про Якова, про його сина Йосипа, і про Йова доказує, що Шеол не є місцем мук?

      7 Коли Яків сумував за своїм улюбленим сином Йосипом, вірячи, що він був забитий, то сказав: «У жалобі зійду до сина мого до Шеолу» (1 Мойсеєва 37:35). Проте, в цьому вірші переклад Куліша перекладає Шеол як «той світ», а Переклад Дуе (католицький, англ.) словом «пекло». Подумайте ж на хвилинку. Чи ж Яків вірив, що його син Йосип пішов до якогось там місця вічних мук, і що він сам хотів піти до того місця? Краще, чи Яків тільки вірив, що його улюблений син помер, лежав у могилі, і що Яків сам хотів померти?

      8 Так, добрі люди йдуть до біблійного пекла. Наприклад, добрий чоловік Йов, який дуже страждав, молився до Бога: «О, якби Ти в шеолі [преисподній, переклад Куліша; пеклі, Переклад Дуе] мене заховав,.. коли б час Ти призначив мені,— та й про мене згадав!» (Йова 14:13). Подумайте: Якщо Шеол є місце вогню та мук, то чи ж Йов хотів би піти до такого місця й перебувати в ньому, аж поки Бог не згадає про нього? Ясно, Йов хотів померти й піти в могилу, щоб покінчити з його муками.

      9. (а) Який є стан померлих у Шеолі? (б) Отже, що це Шеол і Гадес?

      9 В усіх віршах де Шеол знаходиться в Біблії, те слово ніколи не стосується життя, активності або мук. Краще, в більшості випадків воно стосується смерті й бездіяльності. Наприклад, зверніть увагу на Екклезіястова 9:10 (НС), де Біблія каже: «Все, що знаходить рука твоя робити, чини те щосили, бо в Шеолі [могилі, переклад Куліша; пеклі, Переклад Дуе] куди ти йдеш немає ні роботи, ані роздуму, ані знання, ані мудрості». Відповідь дуже ясна. Шеол і Гадес стосуються, не місця мук, але загальної могили людства

  • Яке місце є пекло?
    Ви можете жити вічно в Раю на землі
    • [Рамка на сторінці 83]

      Єврейське слово «Шеол» і грецьке слово «Гадес» значать одно й те саме.

      Переклад Огієнка (1962 р.).

      Псалом 16:10

      10 Бо Ти не опустиш моєї душі

      до шеолу,

      не попустиш Своєму святому побачити тління!

      Дії 2:31

      31 у передбаченні він говорив про Христове воскресення, що «не буде зоставлений в аду (Гадесі, НС)», ані тіло Його «не зазнає зотління».

Публікації українською (1950—2025)
Вийти
Увійти
  • Українська
  • Поділитись
  • Налаштування
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Умови використання
  • Політика конфіденційності
  • Параметри конфіденційності
  • JW.ORG
  • Увійти
Поділитись