-
Важлива віха для прихильників Божого СловаВартова башта — 1999 | 15 жовтня
-
-
Хто ж працював над цим гідним уваги перекладом Біблії? У «Вартовій башті» за 15 вересня 1950 року (англ.) говорилось: «Члени перекладацького комітету виявили бажання... залишитися анонімними й особливо не хочуть, щоб їхні імена були опубліковані ані за їхнього життя, ані посмертно. Метою цього перекладу є звеличення імені живого, правдивого Бога». Деякі критики пропонували відразу ж відкинути цей переклад як витвір аматорів, але не всі зайняли таку нерозсудливу позицію. Алан С. Деті пише: «Якщо ми знаємо, хто переклав або видав той чи інший переклад Біблії, то чи це допоможе нам визначити якість перекладу? Не обов’язково. Найліпше дослідити особливості кожного перекладу зокрема»a.
-
-
Важлива віха для прихильників Божого СловаВартова башта — 1999 | 15 жовтня
-
-
a Цікаво, що на суперобкладинці довідкового видання 1971 року «Нового американського стандартного перекладу» була подібна думка: «Ми не наводили імен жодних вчених для довідки чи рекомендації, тому що, на нашу думку, Боже Слово мають рекомендувати його власні достоїнства».
-