Повернули Боже ім’я
ПІСЛЯ того, як багато років, а може й сторіч ім’я «Єгова» виключали з текстів Біблій, лише одна християнська релігія — його сучасні свідки — зайняли рішучу позицію і повернули тетраграму на її колишнє місце»a.
Вищенаведені слова взято з книжки бразильського письменника Ассіса Бразіла «Єгова в юдаїзмі та християнстві» (португ.). Проте постає запитання: «Хоча кілька біблійних перекладів і містять божественне ім’я у тій чи іншій формі, чому ж інші релігії не включають його у тексти своїх Біблій?» Бразіл каже, що «ім’я Бога усунули або через забобон... з прихованих спонук, або ж бажаючи звеличити імена Ісуса та його матері Марії».
А втім, як слушно підкреслює пан Бразіл, «виключення [божественного] імені з тексту були цілковито виправлені у «Перекладі нового світу Святого Письма» португальською мовою». Що автор має на увазі? Річ у тім, що в цій Біблії ім’я «Єгова» повернули на належне йому місце. У «Перекладі нового світу» його вжито понад 7200 разів.
Відколи цей сучасний і точний переклад побачив світ, було розповсюджено понад шість з половиною мільйонів його примірників португальською мовою. З цього приводу один журналіст бразильської газети «Діаріу ду нордесті» запитав своїх читачів: «Чи ви знаєте, що Бог має ім’я?» Завдяки цьому сучасному перекладу Біблії мільйони людей тепер можуть відповісти: «Так, знаємо. Бога звати Єгова».
[Примітка]
a Давньоєврейською мовою Боже ім’я письмово передається словом יהוה. Ці чотири літери (слід читати справа наліво) зазвичай називають тетраграмою.