ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА Товариства «Вартова башта»
ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА
Товариства «Вартова башта»
Українська
  • БІБЛІЯ
  • ПУБЛІКАЦІЇ
  • ЗІБРАННЯ
  • Прірва, що здавна розділяє людей
    Пробудись! — 2016 | № 3
    • Люди різних національностей і культур

      ТЕМА НОМЕРА | ЗВОДИМО МОСТИ НАД МОВНОЮ ПРІРВОЮ

      Прірва, що здавна розділяє людей

      У СВІТІ налічується близько 7000 різних мов. Таке розмаїття вражає, але водночас створює неабиякі труднощі, зокрема у сфері туризму, торгівлі, освіти та державного управління. І так було з давніх-давен. Приміром, приблизно 2500 років тому від імені перського царя Ахашвероша (очевидно, Ксеркса I) було розіслано указ жителям «127 провінцій від Індії до Ефіопії». Щоб усі зрозуміли цей указ, писарі виконали нелегке завдання — «написали у кожну провінцію її письмом і кожному народові його мовою»a.

      Сьогодні більшість організацій та урядів навіть не намагаються зробити щось подібне. Все ж є організація, яка успішно долає мовну прірву між людьми. Це Свідки Єгови. Вони видають журнали, аудіо- та відеоматеріали, книжки, а також Біблію загалом понад 750 мовами, з яких близько 80 — жестові. Крім того, Свідки друкують публікації шрифтом Брайля для незрячих осіб.

      Більш того, такі зусилля не приносять Свідкам Єгови жодного матеріального зиску. Всі задіяні в цій праці Свідки виконують її добровільно і не отримують за неї платні. Чому вони здійснюють переклад такою великою кількістю мов і як вони це роблять?

      a Дивіться біблійний уривок Естер 8:9.

  • Зводимо мости над мовною прірвою. Про переклад з перших вуст
    Пробудись! — 2016 | № 3
    • ТЕМА НОМЕРА

      Зводимо мости над мовною прірвою. Про переклад з перших вуст

      «Робота перекладацька — почесна, але важка» (Максим Рильський).

      ПЕРШ ніж потрапити до перекладачів, усі публікації Свідків Єгови проходять процес підготовки: продумується їхня тематика, здійснюється пошук інформації і написання тексту. В ході підготовки письменницький відділ, який розміщений у всесвітньому центрі Свідків Єгови в Нью-Йорку, перевіряє, чи викладені факти достовірні і чи текст відповідає сучасним мовним нормамa.

      Після цього письменницький відділ надсилає текст сотням перекладацьких груп по цілому світі. Більшість перекладачів живе і працює там, де розмовляють мовою, на яку вони перекладають. Зазвичай перекладачі є носіями цієї мови. Вони повинні добре знати як англійську, так і рідну мову. Кореспондент «Пробудись!» попросив Герайнта, перекладача з Великобританії, розповісти про свою роботу.

      Перекладачі за роботою

      ПРОЦЕС ПЕРЕКЛАДУ

      Ця схема показує процес перекладу «Пробудись!» на іспанську мову

      • Перекладацька група в Іспанії отримує з усесвітнього центру Свідків Єгови у США англійський текст

      • Кожен член групи ретельно аналізує текст

      • Перед початком перекладу група зустрічається і обговорює англійський текст

      • Перекладачі працюють над тим, щоб переклад був точним, зрозумілим, природним і не містив граматичних помилок

      • Остаточний варіант перекладеного тексту надсилається у різні філіали Свідків Єгови для друку і розповсюдження

      • Люди по цілому світі отримують пожиток, читаючи рідною мовою публікації, що містять мудрі поради з Біблії

      Як зазвичай працюють перекладачі?

      Ми працюємо групою. Тож хороша співпраця вкрай важлива. Ми разом обдумуємо, як вирішити ту чи іншу перекладацьку трудність. При цьому беремо до уваги не окремі слова, а групи слів. Ми намагаємось зрозуміти, яку думку вони передають, пам’ятаючи про те, для кого написана стаття.

      Яка у вас мета?

      Наша мета — перекласти статтю настільки природно, аби читач і не здогадувався, що це переклад. Текст має сприйматися так, ніби був одразу написаний рідною мовою читача. Жива і зрозуміла мова утримує його увагу. Він насолоджується читанням, наче улюбленим смаколиком.

      Чому добре, щоб перекладачі жили серед носіїв мови, на яку вони перекладають?

      Це дуже допомагає нам покращувати переклад. Спілкуючись з місцевими жителями, ми маємо можливість побачити, чи вони розуміють слова і вирази, які ми використовуємо в перекладі. Завдяки цьому нам вдається природно і точно передавати думки англійського тексту.

      Як організована ваша праця?

      Перекладацькій групі призначають певний матеріал. Насамперед кожен член групи особисто читає англійський текст, щоб добре зрозуміти його зміст і структуру, а також визначити, для кого він написаний. При цьому ми запитуємо себе: «Яка тема і мета статті? Чого вона вчить?» Це пробуджує нашу уяву.

      Потім ми цілою групою обговорюємо статтю, аналізуємо, чи правильно усе зрозуміли, і обдумуємо, як зберегти її стиль. Ми прагнемо, щоб переклад справив на наших читачів таке саме враження, що й оригінальний текст на англомовних читачів.

      Як співпрацюють між собою члени групи?

      Ціль групи — зробити переклад таким, щоб читач зрозумів його з першого разу. Тому ми по кілька разів вголос читаємо кожен перекладений абзац.

      Перекладач набирає текст перекладу, який інші члени групи теж бачать на своїх моніторах. Ми слідкуємо за тим, щоб не загубити і не додати жодної думки. Також ми пильнуємо, щоб текст був природним і не містив граматичних помилок. Коли перекладено цілий абзац, хтось його зачитує. Якщо читець десь затинається, ми з’ясовуємо чому. Після того як перекладено усю статтю, один з нас вголос читає її, а двоє інших зазначають проблемні місця, які треба поправити.

      Ого! Та це нелегкий труд!

      Так і є! В кінці дня ми неабияк втомлені. Тож наступного ранку ми на свіжу голову знову переглядаємо виконану роботу. Через кілька тижнів письменницький відділ надсилає нам поправки до англійського тексту. Зробивши необхідні виправлення у перекладі, ми ще раз його перечитуємо.

      Як вам допомагають комп’ютери?

      Комп’ютери і сьогодні не настільки досконалі, щоб перекладати замість людей. Однак Свідки Єгови розробили програми, що допомагають прискорити процес перекладу. Одна з них — свого роду словник, в який ми вносимо частовживані слова і фрази. Інша програма містить всі публікації Свідків, перекладені нашою мовою. Завдяки цій програмі ми можемо швидко дізнатись, як раніше було вирішено ту чи іншу перекладацьку проблему.

      Як ви ставитесь до своєї роботи?

      Перекладаючи, ми наче готуємо подарунок читачам. Ми робимо все, що в наших силах, аби він їм сподобався. Думка про те, що якась стаття в журналі чи на нашому сайті може торкнутися серця читача і змінити його життя на краще, додає нам снаги у нашій роботі.

      Публікації, що змінюють життя

      По цілому світі сотні мільйонів людей отримують пожиток, читаючи публікації Свідків Єгови своєю рідною мовою. Мудрі поради, які можна знайти в літературі і відеопублікаціях Свідків, а також на їхньому сайті, jw.org, ґрунтуються на Біблії. З цієї священної книги ми дізнає́мся, що Бог, ім’я якого Єгова, хоче, аби його вістку почули люди з «кожної нації, племені, мови та народу» (Об’явлення 14:6)b.

      a Усі публікації пишуться англійською мовою.

      b На сайті www.pr418.com ви знайдете текстові, аудіо- та відеопублікації своєю рідною мовою, а також сотнями інших мов.

      JW.ORG

      Офіційний веб-сайт Свідків Єгови

      Понад 750 мовами

      «Слухайся Бога і живи вічно»

      Брошура, видана Свідками Єгови

      Понад 640 мовами

      «Вартова башта»

      Журнал, що видається Свідками Єгови

      Понад 250 мовами

      «Пробудись!»

      Журнал, що видається Свідками Єгови

      Понад 100 мовами

      Журнал «Пробудись!» різними мовами

      «У мене проблеми зі здоров’ям. Крім опіки лікарів, мені дуже допомогли статті з “Пробудись!”, який я можу читати рідною мовою — малагасійською. Завдяки цьому журналу я навчилася стримувати свої емоції. Також я знайшла у ньому поради щодо харчування і фізичних вправc. Я застосовую ці поради, і моє здоров’я поліпшується» (Ланто-Гасіна, Мадагаскар).

      «Моя лікарка використовує статті з “Пробудись!” мовою гуджараті, коли проводить у школі уроки здоров’я. Одного разу вона розповіла учням про шкоду алкоголю і наркотиків. Через декілька тижнів діти розказали їй, що інформація з “Пробудись!” спонукала їхніх батьків витрачати менше грошей на випивку, а більше на дітей» (Джанет, Індія).

      c Журнал «Пробудись!» не пропагує жодних дієт чи методів лікування. Кожна людина має все ретельно зважити і прийняти власне рішення щодо харчування та фізичних вправ.

      Хлопчик переглядає мультик «Красти — це погано» на сайті jw.org

      Ось що видавцям «Пробудись!» написала одна жінка з Анголи: «Мій син, якому вісім років, без дозволу взяв кілька олівців в однокласників, після того як загубив свої. Але подивившись на сайті jw.org мультик “Красти — це погано” португальською мовою, він у всьому мені зізнався. Син попросив мене піти з ним до школи. Там він вибачився перед однокласниками, повернув їм олівці і пояснив, що́ його до цього спонукало. Вчитель дозволив нам показати всьому класу той мультик. Переглянувши його, декілька дітей пообіцяли, що більше ніколи не будуть красти».

      Чоловік користується програмою JW Language

      Чудове знаряддя для вивчення мов

      Піктограма JW Language

      У 2014 році Свідки Єгови випустили безкоштовну електронну програму JW Language, яка допомагає тим, хто поширює біблійні знання іноземними мовами, зокрема англійською, бенгальською, бірманською, гінді, індонезійською, іспанською, італійською, китайською, корейською, німецькою, португальською, російською, суахілі, тагальською, тайською, турецькою, французькою і японською. Більше дізнатися про цю програму ви можете на сайті jw.org.

  • Вступ
    Пробудись! — 2016 | № 3
    • Чи ви знаєте, що Свідки Єгови перекладають і видають публікації понад 750 мовами?

      Чому ми це робимо? Ми хочемо донести біблійну звістку «кожній нації, племені, мові та народу» (Об’явлення 14:6).

      З цього номера «Пробудись!» ви дізнаєтесь, як організована наша перекладацька праця.

Публікації українською (1950—2025)
Вийти
Увійти
  • Українська
  • Поділитись
  • Налаштування
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Умови використання
  • Політика конфіденційності
  • Параметри конфіденційності
  • JW.ORG
  • Увійти
Поділитись