Publicassion par pareciarse par la Riunion Vivemo e Insegnemo
Idee par parlar sora la Bìblia
Del scomìnsio, mi digo quel che sucederà nel fin e dei tempi antighi le robe che no le ze state gnancora fate. Mi digo: ‘Quel che go dessidesto sicuro che el se realisarà e mi farò tuto quel che me piase’.
Ma te ghè de saver che nei ùltimi giorni ghen sarà tempi crìtichi, difìcili de soportar. 2 Parché le persone le amarà sol lore stesse, le amarà i soldi, le sarà orgoliose, arogante, bestemadore, desobediente ai genitori, ingrate, sensa lealtà, 3 sensa afeto natural, no le sarà disposte a far acordi, le sarà caluniadore, sensa autocontrolo, crudele, sensa amor a quel che l’è bon, 4 traditore, testarde, piene de orgòlio, le amarà de pi i piaseri che a Dio. 5 Le farà finta de adorar a Dio, ma la so maniera de viver la dimostrarà che no lo fà. Stà lontan de lore.
Lori i farà su case e i ndarà de star lì; i piantarà vignai e i ndarà magnar dei so fruti. 22 No i farà su case par i altri ndar de star, Gnanca i piantarà par i altri magnar. Parché i giorni del me pòpolo i sarà come i giorni de una pianta, E i me scoliesti i ndarà goder del tuto el laoro dele so man. 23 Lori no i ndarà laorar tanto par gnente, Gnanca i gavarà fioi par vederli sofrir, Parché lori e i so fioi i ze i dissendenti de quei che Geovà el benedisse.
3-9 DE FEBRARO
LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 12-14
“Un pato che interessa a noantri”
(Génesi 12:1, 2) E Geovà el ga dito a Abron: “Va via dela to tera e assa i to parenti e la fameia de to pare, e va nela tera che mi te mostrarò. 2 Mi farò de ti una granda nassion, te benedirò e farò grando el to nome, e ti te sarè una benedission.
Perspicaz vol. 3 pàg. 155 paràg. 4
Pato
El pato con Abraon. El pato con Abron (Abraon) fursi el ga scominsià a gaver valor quando lu el ga passà par el rio Eufrate par ndar a Canaan. El pato dela Lege l’è stato fato 430 ani dopo. (Gàlati 3:17) Quando che Abraon l’era de star nela Mesopotàmia, Geovà el gavea parlà a Abraon, in Ur dei caldei, e el ghe ga dito de ndar par la tera che Geovà ghe mostraria. (Ati 7:2, 3; Génesi 11:31; 12:1-3) Ésodo 12:40, 41 (LXX) el dise che nel fin dei 430 ani che i israeliti i era de star nel Egito e nela tera de Canaan, “in quel giorno pròpio”, che lori i era stati schiavi nel Egito, lori i ze ndati via. I israeliti i ze stati liberadi del Egito nel 14 de nisan del ano 1513 v.C., el giorno dela Pasqua. (Ésodo 12:2, 6, 7) Questo el mostra che Abraon el ga passà el rio Eufrate par ndar par Canaan nel 14 de nisan del ano 1943 v.C., e in quel giorno el pato con Abraon el ga scominsià a gaver valor. Dopo che Abraon el ga viaià par Canaan fin Sichen, Dio l’è vegnesto fin Abraon nantra volta e el ghe ga dito de pi robe sora la so promessa: “Darò questa tera ala to dissendensa”. Cossita, Geovà el ga mostrà a Abraon che quel pato el gavea relassion cola promessa fata nel Eden, e el ga rivelà che la ‘dissendensa’ la vegnaria de una fameia dela Tera. (Génesi 12:4-7) Dopo, Geovà el ga dito altre robe sora la so promessa che le ze scrite in Génesi 13:14-17; 15:18; 17:2-8, 19; 22:15-18.
(Génesi 12:3) Mi benedirò quei che te benedirà e maledirò quei che i te maledisse, e tute le fameie dela tera le sarà benedide par meso de ti.”
Sentinela 01/07/89 pàg. 3 paràg. 4
Parché che l’è bon saver la verità sora Abraon
Questa la ze una bela promessa e Abraon la ga sentia almanco ancora due volte. (Génesi 18:18; 22:18) E par realisar questa promessa, Dio el ga de ressussitar persone che le fea parte de fameie che le ze belche morte. Par queste persone la vita la sarà pròpio una benedission parché le catarà un posto compagno al Paradiso che el primo omo el ga perso. Dopo de questo, lore le sarà insegnade come gaver la vita eterna. — Génesi 2:8, 9, 15-17; 3:17-23.
(Génesi 13:14-17) Geovà el ga dito a Abron, dopo che Lò el se ga spartio de lu: “Alsa su i oci, par piaser. De ndove che te sì, varda par el nort par el sud, par el leste e par el oeste, 15 parché mi darò tuta la tera che te sì drio veder a ti e a tuta la to dissendensa par sempre. 16 Farò che i to dissendenti i sìpia tanti come le partìcole de polver dela tera. Se qualchedun el podesse contar le partìcole de polver dela tera, alora anca i to dissendenti i se podaria contar. 17 Va, passa par questa tera par saver quanto larga e quanto longa la ze, parché mi la darò a ti.”
Perspicaz vol. 2 pàg. 676 paràg. 1
Lege
De acordo cola stòria, arquanti studiosi i dise che par dar la tera a nantra persona, bisognea mostrar la tera de un posto alto ndove che se podea vederla ben e anca se podea veder fin i so limiti. Quando che quel che comprea la tera el disea “mi go visto”, questo volea dir che l’era drio acetar el acordo. Quando Geovà el ga prometesto a Abraon la tera de Canaan, prima Geovà el ga dito a Abraon de vardar in tute le quatro diression. Abraon no’l ga mia dito “mi go visto” fursi parché Dio el ga dito che pi tardi el daria la tera prometesta a una dissendensa. (Génesi 13:14, 15) Geovà el ga dito a Mosè, rapresentante legal de Israel, de ‘vardar’ la tera e, de acordo con quel che i studiosi i dise, questo el mostra che Geovà el ga passà la tera de una maniera legal par Israel, soto el comando de Giosuè. (Deuteronòmio 3:27, 28; 34:4; vedi anca la oferta che Sàtana el ga fato a Gesù in Mateo 4:8.) Nantra roba che le persone le fea e che gavea valor de acordo cola lege l’era de caminar intorno dela tera a pié o ndar rento col ogetivo de gaverla. (Génesi 13:17; 28:13) In serti documenti antighi, ghen’era scrito el nùmero dele piante che ghen’era in quela tera. — Fà una comparassion con Génesi 23:17, 18.
Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
(Génesi 13:8, 9) Alora Abron el ga dito a Lò: “Par piaser, che no ghen sìpie mia barufe intrà mi e ti, e intrà i òmini che i tende dele me bèstie e quei che i tende dele to bèstie, parché noantri semo fradei. 9 Te pol scòlier qualche parte par ndar de star in questa tera. Par piaser, ndemo spartirse. Se ti te ndarè ala sanca, mi ndarò ala drita; ma, se ti te ndarè ala drita, mi ndarò ala sanca.”
Sentinela 05/16 pàg. 5 paràg. 12
Risolver problemi con amor
12 La Bìblia la parla de arquanti servi de Dio che i ga risolvesto problemi che i podea far le persone restar disgustade. Un esémpio l’è Lò e el so zio Abraon. I due i gavea bèstie e i pastori i ga barufà parché no ghen’era mia magnar par tute le bèstie. Abraon el volea tanto risolver questa situassion, alora el ga assà che Lò el scoliesse la meio tera par le so bèstie e par la so fameia. (Génesi 13:1, 2, 5-9) Che bel esémpio! Par Abraon, mantegner la pace l’era pi importante che i so interessi. Lu, galo perso qualcossa par gaver fato cossita? Sicuro che nò. Pena dopo, Geovà el ga promesso a Abraon tante benedission. (Génesi 13:14-17) Dio el ndarà sempre benedir i so servi che i fà le robe de acordo con quel che i impara nela Bìblia e che i risolve i problemi con amor.
(Génesi 14:18-20) E Melchisedeche, rè de Salèn, el ga portà pan e vin; lu l’era sasserdote del Dio Altìssimo. 19 Dopo el ga benedio Abron e el ga dito: “Che el Dio Altìssimo, che el ga fato el cielo e la tera, el benedisse Abron; 20 e che el Dio Altìssimo, che el te ga dato i to opressori, el sìpia lodà!” E Abron el ghe ga dato la dèssima parte de tuto.
(Ebrei 7:4-10) Vardé quanto importante che l’è questo omo. El patriarca Abraon el ga dato a lu la dèssima parte del meio de quel che l’è restà dela guera. 5 L’è vera che la Lege la comanda ai fioi de Levi, che i deventa sasserdoti, de tor su del pòpolo, o sia, dei so fradei, la dèssima parte, anca se questi i ze dissendenti de Abraon. 6 Ma Melchisedeche, che no l’era mia dissendente de Levi, el ga ciapà la dèssima parte de Abraon e el ga benedio quel che el gavea le promesse. 7 No ghen’è dubi che l’è el pi grando che el benedisse el pi pìcolo. 8 E, nel primo caso i ze i òmini mortai che i riceve le dèssime parte, ma nel altro caso, quel che el riceve le dèssime parte l’è quel che la Scritura la conferma che l’è vivo. 9 E se pol dir che par meso de Abraon, anca Levi, che el riceve le dèssime parte, el ga pagà le dèssime parte, 10 parché lu no l’era ancora nassesto del so antenato quando che Melchisedeche lo ga catà.
Perspicaz vol. 3 pàg. 484 paràg. 5
Sasserdote
Melchisedeche, rè de Salen, l’era un grando sasserdote (ko·hén). Nela Bìblia no ghen’è gnanca un registro de genealogia, gnanca del so nassimento e gnanca dela so morte. No ghen’era gnanca un sasserdote vanti de lu e gnanca un dopo de lu che el ndaria restar nel so posto. Melchisedeche l’era rè e sasserdote nel medèsimo tempo. El so laoro de sasserdote l’era pi importante del laoro de sasserdote de Levi. Parché? Parché Levi el ga dato le dèssime parte a Melchisedeche quando Levi no l’era gnancora nassesto de Abraon. Abraon, antenato de Levi, el ga oferessesto le dèssime parte a Melchisedeche e l’è stà benedio. (Génesi 14:18-20; Ebrei 7:4-10) De questa maniera, Melchisedeche el rapresenta Gesù Cristo, che l’è “sasserdote par sempre ala maniera de Melchisedeche”. — Ebrei 7:17.
Letura dela Bìblia
(Génesi 12:1-20) E Geovà el ga dito a Abron: “Va via dela to tera e assa i to parenti e la fameia de to pare, e va nela tera che mi te mostrarò. 2 Mi farò de ti una granda nassion, te benedirò e farò grando el to nome, e ti te sarè una benedission. 3 Mi benedirò quei che te benedirà e maledirò quei che i te maledisse, e tute le fameie dela tera le sarà benedide par meso de ti.” 4 Alora Abron l’è ndato, pròpio come che Geovà el ghe gavea dito, e Lò l’è ndato insieme a lu. Abron el gavea 75 ani quando l’è ndato via de Haran. 5 Abron el ga menà la so sposa Sarai, Lò, che l’era fiol de so fradel, tuto quel che lori i gavea guadagnà col tempo e i servi che i gavea guadagnà in Haran, e lori i ze ndati ala tera de Canaan. Quando i ze rivadi nela tera de Canaan, 6 Abron l’è passà par quela tera fin el posto ciamà Sichen, darente dele piante grande de Morè. (In quel tempo i cananei i era de star in quela tera.) 7 Geovà l’è vegnesto fin Abraon e el ghe ga dito: “Darò questa tera ala to dissendensa. E in quel posto lu el ga fato su un altar a Geovà, che l’era vegnesto fin lu. 8 Pi tardi, l’è ndato par una region de montagne nel leste de Betel e el ga metesto la so tenda, con Betel nel oeste e Ai nel leste. Là el ga fato su un altar a Geovà e el ga scominsià a invocar el nome de Geovà. 9 Dopo, Abron el ga ciapà su le tende e l’è ndato fin el Neghebe, cambiando de un posto par el altro. 10 Nela tera de Canaan ga scominsià un tempo de fame, e Abron l’è ndato do par el Egito par restar là par un tempo, parché la fame la era bruta. 11 Quando che l’era drio ndar rento el Egito, lu el ga dito a Sarai, so sposa: “Scòltame, par piaser. Mi sò che te sì una dona pròpio bela 12 e, quando i egipsi i te vederà, sicuro che lori i dirà: ‘Questa la ze la so sposa’. Alora i me coparà, ma ti, i te assarà viva. 13 Par piaser, dighe che te sì me sorela, cossita i me tratarà ben par causa de ti e i me assarà vivo.” 14 Quando che Abron l’è ndato rento el Egito, i egispi i ga visto che Sarai la era una dona pròpio bela. 15 E i prìnsipi de Faraò anca i la ga vista e i ga scominsià a dir al Faraò quanto che ela la era bela, cossita la dona la ze stata menada ala casa de Faraò. 16 Lu el ga tratà ben Abron gràssie a ela, e Abron el ga guadagnà piégore, boi, muli e mule, servi e serve, e cameli. 17 Alora, Geovà el ga mandà brute piaghe a Faraò e ala so fameia, par causa de Sarai, sposa de Abron. 18 Par quela che Faraò el ga ciamà Abron e el ga dito: “Cossa gheto fato con mi? Parché che ti no te me ghè dito che ela la era la to sposa? 19 Parché che te me ghè dito: ‘La ze me sorela’? Mi ero drio par maridarme con ela! Eco la to sposa: Ciàpela e va via!” 20 Alora Faraò el ga dito ai so òmini de menar fora del Egito Abron, so sposa e tuto quel che lu el gavea.
10-16 DE FEBRARO
LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 15-17
“Parché che Geovà el ga cambià i nomi de Abron e Sarai?”
(Génesi 17:1) Quando Abron el gavea 99 ani, Geovà l’è vegnesto fin Abron e el ghe ga dito: “Mi son el Dio Tuto poderoso. Camina davanti de mi e sìpia sensa colpa.
Perspicaz vol. 2 pàg. 101 paràg. 7
Colpa
Par nantra banda, i òmini tante volte i fà robe imperfete parché i ga eredità el pecato e el sbàlio de Adon. (Romani 5:12; Salmo 51:5) Ma Geovà, che l’è sensa colpa, “el cognosse pròpio ben la nostra formassion, el se ricorda che semo polver” e el mostra misericòrdia. (Salmo 103:13, 14) Geovà el considerea Noè, che l’era fedel e obediente, un omo “sensa colpa intrà le persone del so tempo”. (Génesi 6:9) Lu el ga dito a Abraon: “Camina davanti de mi e sìpia sensa colpa”. (Génesi 17:1) Anca se questi due òmini i era imperfeti e i saria morti, Geovà li considerea sensa colpa, parché Geovà “el vede el cuor”. (1 Samuel 16:7; fà una comparassion con 2 Rè 20:3; 2 Cròniche 16:9.) Lu el ga dito a Israel de ‘mostrarse sensa colpa davanti de Geovà’. (Deuteronòmio 18:13; 2 Samuel 22:24) Lu el ga dato el so Fiol che no’l gavea gnanca una colpa come sacrifìssio de risgate. (Ebrei 7:26) De acordo con questo, Geovà el pol considerar una persona che la ga fede e che la ze obediente come una persona giusta o sensa colpa, e al medèsimo tempo restar nela so posission de Giuis giusto e sensa colpa. — Romani 3:25, 26; vedi INTEGRITÀ; PERFESSION.
(Génesi 17:3-5) Alora, Abron el se ga indenocià cola fàcia par tera, e Dio el ga seità a parlarghe: 4 “Varda, mi go fato un pato con ti, e ti sicuro che te deventarè pare de tante nassion. 5 El to nome no’l sarà pi Abron, ma el sarà Abraon, parchè mi te farò pare de tante nassion.
Perspicaz vol. 1 pàg. 28 paràg. 6
Abraon
El tempo l’è passà. Lori i era in Canaan fea intorno de diese ani e Sara no la podea gnancora gaver fioi. Alora, la ga dito che ela la podea gaver un fiol par meso dela so serva egìpsia Agar. Abraon l’era de acordo. Alora, nel ano 1932 v.C., quando che Abraon el gavea 86 ani, l’è nassesto Ismael. (Génesi 16:3, 15, 16) El tempo el passea. Nel ano 1919 v.C., quando che Abraon el gavea 99 ani, Geovà el ga mandà che tuti i òmini dela fameia i fusse sirconsidadi. Questo l’era un segno o selo par assarlo sicuro del pato dela spessial relassion intrà lu e Abraon. Geovà el ga cambià el so nome de Abron par Abraon ‘parchè lo farà pare de tante nassion’. (Génesi 17:5, 9-27; Romani 4:11) Pena dopo, tre àngeli con corpo de òmini i ze vegnesti fin Abraon e i ze stati ricevesti con ospitalità. Lori i ga prometesto che la Sara la gavaria un fiol e questo el sucederia pròpio nel ano dopo. — Génesi 18:1-15.
(Génesi 17:15, 16) Alora Dio el ga dito a Abraon: “E la to sposa Sarai, no te ghè de ciamarla Sarai, parché el so nome el sarà Sara. 16 Mi la benedirò e ela la te darà un fiol par meso de ela; mi la benedirò, e vegnarà fora nassion de ela; e ghen sarà rè intrà i so dissendenti.”
Sentinela 01/02/09 pàg. 13 paràg. 3
Un nome el pol gaver un significà?
Dio el ga cambià i nomi de arquante persone par dir quel che sucederà nel futuro. Par esémpio, lu el ga cambià el nome de Abron, che volea dir “Pare l’è grando”, par Abraon, che vol dir “Pare de una moltitùdine”. A rason de questo nome, Abraon l’è deventà el pare de tante nassion. (Génesi 17:5, 6) Vedi anca cossa che ga sucedesto cola sposa de Abraon, Sarai, che vol dir “Una che barufa”. Pol esser che ela la sìpia stata tanto contenta quando Dio el ga cambià el so nome par “Sara”, che vol dir “Prinsesa”, par mostrar che ela la deventaria antepassada de arquanti rè. — Génesi 17:15, 16.
Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
(Génesi 15:13, 14) Dopo Dio el ga dito a Abron: “Te pol esser sicuro che i to dissendenti i sarà stranieri nte una tera che no la ze mia de lori e che i sarà fati schiavi e tratadi mal par 400 ani. 14 Ma mi vao giulgar la nassion che li farà schiavi; e dopo lori i ndarà via con tante robe materiai.
Perspicaz vol. 1 pàg. 615 paràg. 3
Cronologia
Geovà el ga dito a Abron (Abraon): “Te pol esser sicuro che i to dissendenti i sarà stranieri nte una tera che no la ze mia de lori e che i sarà fati schiavi e tratadi mal par 400 ani.” (Génesi 15:13; vedi anca Ati 7:6, 7.) Questo l’è stà dechiarà vanti del nassimento de quel che gavaria la eransa o “dissendente”, Isache. Nel ano 1932 v.C. l’è nassesto Ismael, fiol de Abraon e dela serva egìpsia Agar e nel ano 1918 v.C. l’è nassesto Isache. (Génesi 16:16; 21:5) Tornando indrio de 400 ani del ésodo, el fin dela aflission, (Génesi 15:14), se riva al ano de 1913 v.C., quando Isache el gavea intorno de sinque ani. Pol esser che Isache l’è stà deslatà in quel tempo, e cossita l’era belche “straniero” nte una tera che no la era mia soa. Alora el ga scominsià a passar par el sofrimento dela tribolassion dita vanti, o sia, Ismael, che el gavea 19 ani, el ga scominsià a ‘tor in giro’ Isache. (Génesi 21:8, 9) Nei nostri tempi, no par mia una roba tanto importante che Ismael l’era drio tor in giro Isache. Ma nei tempi antighi l’era una roba sèria. Savemo de questo par via de quel che Sara la ga fato e parché Geovà el ga aprovà quel che Sara la gavea seità domandar de mandar via Agar e so fiol Ismael. (Génesi 21:10-13) Questo che ga sucedesto l’è stà scrito nela Parola de Dio con tanti detali, alora questo ne fa capir che i 400 ani de aflission i gavea scominsià e i finiria sol col Ésodo. — Gàlati 4:29.
(Génesi 15:16) Ma nela quarta generassion, lori i tornarà qua, parché el sbàlio dei amorei no l’è rivà gnancora al limite.”
Perspicaz vol. 2 pàg. 73 paràg. 6
Ésodo
“Nela quarta generassion.” Ghemo de ver ben in mente che Geovà el ga dito a Abraon che, nela quarta generassion, i so dissendenti i tornaria a Canaan. (Génesi 15:16) In tuti questi 430 ani, de quando el pato de Abraon el ga scominsià a gaver valor fin el Ésodo, le ze passade de pi de quatro generassion anca se consideremo che i òmini i vivea tanto in quel tempo, de acordo con quel che la Bìblia la dise. Ma i israeliti i ze restadi pròpio nel Egito sol 215 ani. Doperando una dele tribo de Israel, la tribo de Levi, podemo saver quale che le ze le “quatro generassion” che le ze viveste dopo che le ze ndate rento el Egito: (1) Levi, (2) Coate, (3) Anron, e (4) Mosè. — Ésodo 6:16, 18, 20.
Letura dela Bìblia
(Génesi 15:1-21) Dopo de questo, Abron el ga ricevesto questo messàgio de Geovà par meso de una vision, che disea: “No stà gaver paura, Abron. Mi son el to scudo. La to ricompensa la sarà tanto granda.” 2 Abron el ga rispondesto: “Sovrano Signor Geovà, cossa che te me darè? Mi no go fioi, e el erdeiro dela me casa l’è un omo de Damasco, Elièzer.” 3 Abron anca el ga dito: “Ti no te me ghè dato gnanca un dissendente, e un servo dela me casa el sarà el me erdeiro.” 4 Ma Geovà el ghe ga rispondesto: “Questo omo no’l sarà mia el to erdeiro; el to erdeiro el sarà el to pròpio fiol.” 5 Dopo Geovà el ga fato ndar fora Abron e el ga dito: “Par piaser, varda el cielo e conta le stele se te sì bon.” Dopo lu el ghe ga dito: “I to dissendenti i sarà tanti come le stele del cielo”. 6 E Abron el ga bio fede in Geovà e l’è stà considerà giusto. 7 Alora lu el ga dito: “Mi son Geovà, quel che te ga fato vegner fora de Ur dei Caldei par darte questa tera come eransa.” 8 Alora, Abron el ga dito: “Sovrano Signor Geovà, come che mi posso esser sicuro che la gavarò come eransa?” 9 Lu el ghe ga rispondesto: “Ciapa par mi una vedela de tre ani, una cavra de tre ani, un piégoro de tre ani, una colombeta e una colomba gióvena.” 10 Abron li ga ciapadi, li ga taiadi in due, e el ga metesto cada parte una davanti del’altra; ma no’l ga mia taià i osei. 11 Alora i grandi osei i ga scominsià a vegner do sora i animai morti, ma Abron li mandea via. 12 Quando el sol l’era drio ndar do, l’è vegnesto un sono profondo sora Abron e l’è vegnesto sora lu un scur che fea paura. 13 Dopo Dio el ga dito a Abron: “Te pol esser sicuro che i to dissendenti i sarà stranieri nte una tera che no la ze mia de lori e che i sarà fati schiavi e tratadi mal par 400 ani. 14 Ma mi vao giulgar la nassion che li farà schiavi; e dopo lori i ndarà via con tante robe materiai. 15 E ti, te ndarè in pace ai to antenati; te sarè sepoltà dopo de viver una bona e longa vita. 16 Ma nela quarta generassion, lori i tornarà qua, parché el sbàlio dei amorei no l’è rivà gnancora al limite.” 17 Dopo che el sol l’è ndato do e l’è deventà tuto scur, l’è vegnesto un forno che vegnea fora fumana, e una tòrcia impissada la ze passada intrà le parti dei animai. 18 In quel giorno Geovà el ga fato un pato con Abron, disendo: “Mi darò questa tera ala to dissendensa, del rio del Egito fin el grando rio, el Eufrate: 19 la tera dei chenei, dei chenisei, dei cadmonei, 20 dei ititi, dei perisei, dei refaini, 21 dei amorei, dei cananei, dei girgasei, e dei gebusei.”
17-23 DE FEBRARO
LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 18-19
“‘El Giuis de tuta la tera’ el finisse fora con Sodoma e Gomora”
(Génesi 18:23-25) Alora Abraon l’è ndato darente e el ga dito: “Veto pròpio finir fora coi giusti insieme coi rugni? 24 Meti che ghen’è 50 òmini giusti nela cità. Veto finir fora con lori? No veto mia perdonar quel posto par causa dei 50 giusti che ghen’è li? 25 L’è impossìbile che ti te fè queste robe, che te finissi fora coi òmini giusti insieme coi òmini rugni. Ti mai te assarè che ghe sucederà la medèsima roba coi due! El Giuis de tuta la tera no’l farà quel che l’è giusto?”
Sentinela 04/17 pàg. 18 paràg. 1
“El Giuis de tuta la tera” el fà sempre quel che l’è giusto
“El Giuis de tuta la tera no’l farà quel che l’è giusto?” (Génesi 18:25) Abraon, fando questa domanda, el ga dimostrà che el se fidea che Geovà el ndaria giulgar con giustìssia perfeta le cità de Sodoma e Gomora. L’era pròpio sicuro che Geovà no’l gavaria mai fato robe ingiuste come ‘finir fora coi òmini giusti insieme coi òmini rugni’. Lu mai el pensaria una roba cossita. Intorno de 400 ani dopo, Geovà el ga parlà sora lu stesso: “El Grando Sasso, tuto quel che el fà l’è perfeto, parché tute le so vie le ze giustìssia. Un Dio de fidelità che no l’è mai ingiusto, lu l’è giusto”. — Deuteronòmio 31:19; 32:4.
(Génesi 18:32) Nel fin Abraon el ga dito: “Geovà, par piaser, no stà inrabiarte con mi, ma assame parlar la ùltima volta: Meti che ghen’è sol diese”. Dio el ga rispondesto: “No li finirò mia fora, par causa dei diese.”
Sentinela 08/18 pàg. 30 paràg. 4
Passiensa — speransa che le robe le ndarà meio
Sicuro che Geovà l’è el pi grando esémpio de passiensa. (2 Piero 3:15) Nela Parola de Dio ghen’è tanti relati che fà veder come che el ga dimostrà passiensa. (Neemia 9:30; Isaia 30:18) Par esémpio, come che Geovà el ga reagio ala mùcia de domande che Abraon el ga fato sora la destrussion de Sodoma? Prima de tuto, Geovà el ga assà Abraon parlar. El ga scoltà con passiensa cada una dele so domande. Dopo, Geovà el ga dimostrà che lo ga pròpio scoltà. Come? Geovà el ga parlà nantra volta quel che Abraon el gavea parlà e el ghe ga assà ciaro che lu no’l finiria fora con Sodoma se ghen fusse anca sol diese persone giuste. (Génesi 18:22-33) Che bel esémpio de passiensa e autocontrolo!
(Génesi 19:24, 25) Alora Geovà el ga fato piover fogo e sùlfaro sora Sodoma e Gomora — questi i ze vegnesti de Geovà, dei cieli. 25 Cossita, el ga finio fora con queste cità e el distrito intiero, con tuti quei che i era de star lì e la vegetassion.
Sentinela 15/11/10 pàg. 26 paràg. 12
Geovà l’è el nostro Sovrano Signor!
12 Podemo esser sicuri che presto Geovà el mostrarà che lu el ga el dirito de governar. Lu no’l assa che le persone rugne le ghen sìpia par sempre e savemo che semo drio viver nei ùltimi giorni. Geovà el ga finio fora coi rugni nel Dilùvio. Lu el ga finio fora con Sodoma e Gomora e anca col Faraò e el so esèrsito. El Altìssimo el ga finio fora anca con Sìsera e i so esèrsiti e Senacheribe e i soldadi dela Assìria. (Génesi 7:1, 23; 19:24, 25; Ésodo 14:30, 31; Giuisi 4:15, 16; 2 Rè 19:35, 36) Noantri podemo esser sicuri che Geovà Dio no’l assarà par sempre che le persone le fae de poco del so nome o le trate mal le so Testimònie. E ancora, ancoi noantri vedemo el segnal dela presensa de Gesù e del fin del sistema rugno de robe. — Mateo 24:3.
Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
(Génesi 18:1) Dopo, Geovà l’è vegnesto fin lu intrà le piante grande de Manre fin che lu l’era sentà nela entrada dela so tenda, nele ore pi calde del giorno.
(Génesi 18:22) Dopo, i òmini i ze ndati via e i ze ndati in diression a Sodoma; ma Geovà le restà con Abraon.
Sentinela 15/05/88 pàg. 23 paràg. 5-6
Qualchedun el ga belche visto Dio?
Adesso podemo capir parché che Abraon el ga parlà col àngelo, che el gavea un corpo de omo e l’era un rapresentante de Dio, come se el fusse drio parlar pròpio con Geovà Dio. Se pol dir che Dio “l’è vegnesto” fin Abraon parché el àngelo el ga dito a Abraon pròpio quel che Dio el volea dirghe e parché l’era pròpio el so rapresentante. — Génesi 18:1.
Savemo che un àngelo, rapresentante de Dio, el podea dir i messàgi de Geovà de maniera giusta come che el fà un telèfono o un ràdio quando che el trasmete le parole de una persona. Alora, se pol capir parché che Abraon, Mosè, Manoà e altre persone le podea parlar con un àngelo, che el gavea un corpo de omo, come se le fusse drio parlar con Dio. Anca se lori i podea veder questi àngeli e la glòria de Geovà, no i podea mia veder a Dio. Quel che ga sucedesto con lori no’l va mia contra a quel che el apòstolo Gioani el ga dito: “Nissun mai ga visto Dio”. (Gioani 1:18) Alora, questi òmini i ga visto àngeli rapresentanti de Dio e nò el pròpio Dio.
(Génesi 19:26) Ma la sposa de Lò, che la era de drio de lu, la ga vardà indrio e la ze deventada una stàtua de sal.
Sentinela 06/19 pàg. 20 paràg. 3
Aiuto par quei che i ze drio passar par ansietà
3 Lò el ga scoliesto viver in Sodoma e questa dessision la ze stata pròpio sbaliada parché Sodoma la era una cità piena de persone imorai. (Ledi 2 Piero 2:7, 8.) La region la era bona, ma Lò el ga bio problemi là. (Génesi 13:8-13; 14:12) Par quel che savemo, ala so sposa ghe piasea tanto la cità e le persone che le era de star lì. Questo la ga fato desobedir a Geovà e la ze morta quando Geovà el ga mandà fogo e sùlfaro nela region. E pensa nele due fiole de Lò. Lore le era noive de tosi che i ze morti in Sodoma. Lò el ga perso la so casa, le so robe materiai e ancora pi bruto, la so sposa. (Génesi 19:12-14, 17, 26) In tuto questo tempo de sofrimento de Lò, Geovà l’è sempre restà passiente con lu.
Letura dela Bìblia
(Génesi 18:1-19) Dopo, Geovà l’è vegnesto fin lu intrà le piante grande de Manre fin che lu l’era sentà nela entrada dela so tenda, nele ore pi calde del giorno. 2 Lu el ga vardà in su e el ga visto tre òmini in pié a una serta distansa. Quando li ga visti, lu el ga coresto dela entrada dela tenda fin lori, e el se ga curvà cola fàcia par tera. 3 Alora lu el ga dito: “Geovà, se mi go la to aprovassion, par piaser, fermate nel posto del to servo. 4 Par piaser, assé che i ve porte un poco de àqua e che i ve fae lavar i pié. Dopo, riposeve soto la pianta. 5 Come che sì vegnesti qua nel vostro servo, asséme tor un poco de pan par ciapar forsa. E dopo valtri podé seitar el vostro viaio.” Alora lori i ga dito: “Va ben. Te pol far quel che te ghè dito”. 6 Abraon el ga coresto fin la tenda ndove che la era la Sara, e el ga dito: “Presto! Fà pan par lori, ciapa tre misure de farina de bona qualità e impàstala.” 7 Dopo, Abraon el ga coresto ndove che ghen’era le bèstie, el ga scoliesto un toro gióveno, tendro e bon, e lo ga dato al servo che l’è ndato de pressa a pareciarlo. 8 El ga ciapà butiro e late e anca el toro gióveno belche parecià e el ga servio tuto davanti de lori. Fin che lori i magnea, lu el restea con lori, soto la pianta. 9 Lori i ghe ga domandà: “Ndove zela Sara, la to sposa?” Lu el ga rispondesto: “Là, nela tenda.” 10 E un de lori el ga dito anca: “Sicuro che el ano che vien mi tornarò, in questa època, e Sara, to sposa, la gavarà un fiol.” Sara la era drio scoltar nela entrada dela tenda, che la era de drio del omo. 11 Abraon e Sara i era veci. Sara no la gavea pi la età par gaver fioi. 12 Par quela che Sara la ga scominsià a rider rento de ela e la ga dito: “Gavarò pròpio questa contentessa adesso che deromai son vècia e el me signor l’è vècio?” 13 Alora Geovà el ga dito a Abraon: “Parché che Sara la ga ridesto e la ga dito ‘Gavarò pròpio un fiol, adesso che deromai son vècia?’ 14 Ghen’è robe che le ze massa difìcile par Geovà? Mi tornarò nel ano che vien, in questa època, e Sara la gavarà un fiol.” 15 Ma Sara la ga bio paura e la ga dito: “Nò, mi no go mia ridesto!” Alora lu el ga dito: “Sì che te ghè ridesto!” 16 Quando i òmini i se ga alsà par ndar via, i ga visto Sodoma la do; Abraon l’è ndato insieme con lori par un toco de strada. 17 Geovà el ga dito: “Mi no son drio tegner sconto gnente de Abraon. 18 Abraon el deventarà una granda nassion poderosa, e tute le nassion dela tera le sarà benedide par meso de lu. 19 Parché mi lo cognosso, e sò che el darà la òrdine ai so fioi e ai so dissendenti de viver come Geovà el vol e de far quel che l’è giusto, cossita che Geovà el realisarà quel che el ga prometesto sora Abraon.”
24 DE FEBRARO – 1 DE MARSO
LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | GÉNESI 20-21
“Geovà sempre el fà quel che el promete”
(Génesi 21:1-3) Geovà el ga dato atension a Sara, pròpio come che lu el ghe gavea dito, e Geovà el ga fato a Sara quel che el ghe gavea prometesto. 2 Alora Sara la ze restada gràvida e la ga dato un fiol a Abraon, che deromai l’era vècio, nel tempo che Dio el gavea dessidesto. 3 Abraon el ga ciamà de Isache el fiol che Sara ghe gavea dato.
Sentinela nùmero 5 de 2017 pàg. 14 paràg. 5-pàg. 15 paràg. 2
Dio la ga ciamada “Prinsesa”
Parché che Sara la ga ridesto? No l’era parché no la gavea mia fede. La Bìblia la dise: “Par via dela fede, anca Sara la ze restada gràvida anca se no la gavea pi la età par gaver fioi parché la credea che Quel che el ghe gavea fato la promessa l’era fedele”. (Ebrei 11:11) Sara la cognossea a Geovà e la savea che lu el podea realisar qualche promessa. Tuti noantri ghemo bisogno de gaver una fede compagno a Sara. Ghemo de sforsarse par cognosser meio el vero Dio. Quanto de pi lo cognossemo, de pi capimo che Sara la gavea boni motivi par gaver una forte fede. Geovà l’è fedele e el realisa tute le so promesse. Dele volte, lu el realisa le so promesse de una maniera che ne assa maraveiadi o che femo fadiga de creder.
“SCÓLTALA”
Tuta la vita Sara la ga bio la voia che rivesse quel tempo. Quando Sara la gavea 90 ani, la ga dato un fiol al so caro sposo che el gavea 100 ani. Abraon el ga dato el nome Isache a so fiol, come che Geovà el gavea dito. El so nome el ga relassion cola parola ‘rider’. Podemo imaginar Sara, straca ma con un bel soriso drio dir: “Dio el me ga dato motivi par rider de contentessa. Tuti quei che lo vegnarà a saver i sarà contenti con mi”. (Génesi 21:6) Sicuro che la Sara la ze restada contenta par tuta la so vita con questo miràcolo, presente de Geovà. Ma el ga portà anca granda responsabilità.
Quando Isache el gavea 5 ani, i ga fato una festa parché l’è stà deslatà. Ma no l’è mia ndato tuto ben. Nela Bìblia ledemo che Sara la ga visto suceder dele robe sbaliade che la preocupea. Ismael, el fiol de Agar, che el gavea 19 ani, el tolea in giro el pìcolo Isache. Questo no l’era mia sol un giugheto de tosatei. El apòstolo Paolo, pi tardi, l’è stà ispirà a scriver che quel che Ismael el fea l’era “perseghission”. Sara la vedea che quel che Ismael el fea l’era una minassa par Isache. Sara la savea ben che Isache no l’era mia sol so fiol, ma el gavaria bio una partissipassion importante nela realisassion dela volontà de Geovà. Par quela che la ga ciapà coraio e la ga domandà a Abraon de mandar via Agar e so fiol. — Génesi 21:8-10; Gàlati 4:22, 23, 29.
Cossa che Abraon el ga fato? Ledemo: “Quel che ela la ga dito el ga disgustà tanto Abraon.” Lu el ghe volea tanto ben a so fiol Ismael e i so sentimenti de pare no ghe assea veder le robe come che le era pròpio. Ma Geovà el vedea ben el problema e el ga fato qualcossa. Ledemo: “Alora Dio el ga dito a Abraon: ‘No stà restar disgustà con quel che Sara la te ga dito sora el toso e la to schiava. Scóltala, parché par meso de Isache vegnarà quel che el sarà ciamà ‘to dissendensa’”. Geovà el ga assà Abraon sicuro che lu el ndaria tender de Agar e Ismael. Abraon el ga fato quel che Dio el gavea dito. — Génesi 21:11-14.
(Génesi 21:5-7) Abraon el gavea 100 ani quando che l’è deventà pare de Isache. 6 Dopo, Sara la ga dito: “Dio el me ga dato motivi par rider de contentessa. Tuti quei che lo vegnarà a saver i sarà contenti con mi.” 7 E ela la ga dito anca: “Chi che podaria gaver dito a Abraon: ‘Sicuro che Sara la gavarà fioi’? E, varda, ghe go dato un fiol nela so età.”
(Génesi 21:10-12) Alora ela la ga dito a Abraon: “Manda via questa schiava e el so fiol, parché el fiol de questa schiava no’l sarà mia erdeiro col me fiol, con Isache!” 11 Ma quel che ela la ga dito el ga disgustà tanto Abraon. 12 Alora Dio el ga dito a Abraon: “No stà restar disgustà con quel che Sara la te ga dito sora el toso e la to schiava. Scóltala, parché par meso de Isache vegnarà quel che el sarà ciamà ‘to dissendensa’.
(Génesi 21:14) Alora Abraon el se ga alsà de matina bonora, el ga ciapà un pan e un odre de àqua e li ga dati a Agar. Lu li ga metesti sule spale de ela e la ga mandà via insieme col toso. Cossita, ela la ze partia e la ze ndata in volta sensa diression par el deserto de Berseba.
Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
(Génesi 20:12) E ancora par sora, ela la ze pròpio me sorela, fiola de me pare, ma no la ze mia fiola de me mare, e ela la ze deventada me sposa.
Sentinela nùmero 3 de 2017 pàg. 12, nota del paràg. 5
“Te sì una dona pròpio bela”
Sara la era mesa sorela de Abraon. Lori i gavea el medèsimo pare, Tera, ma no i gavea mia la medèsima mare. (Génesi 20:12) Ancoi un matrimònio cossita l’è sbalià, ma ricordemo che in quel tempo le robe le era tanto difarente. Le persone le era tanto darente dela perfession che Adon e Eva i ga perso. Le persone de quel tempo le gavea una salute tanto bona. Alora maridarse intrà parenti no l’era pericoloso par i fioi. Ma, intorno de 400 ani dopo, le persone le ga scominsià viver manco ani, compagno noantri ancoi. Alora Geovà el ga fato la Lege Mosaica che la ga proibio de maridarse intrà parenti pròssimi. — Levìtico 18:6.
(Génesi 21:33) Dopo de questo, Abraon el ga impiantà una tamarghera in Berseba e lì el ga invocà el nome de Geovà, el Dio eterno.
Sentinela 01/07/89 pàg. 20 paràg. 9
Abraon — Un esémpio par tuti quei che i vol esser amighi de Dio
9 Abraon el ga dimostrà fede de nantra maniera. La Bìblia la dise: “Lu el ga fato su un altar a Geovà.” (Génesi 12:7) Fursi l’è lì che el ga fato una oferta de sacrifìssio animal parché, par i ebrei, “altar” vol dir “posto de sacrifìssio”. Pi tardi, Abraon el ga dimostrà ghe el gavea fede in altri posti del paese. E ancora, ‘el ga invocà el nome de Geovà’. (Génesi 12:8; 13:18; 21:33) La spression ebrea “invocar el nome de Geovà” vol dir anca “dechiarar (predicar) el nome”. Sicuro che la fameia de Abraon e anca i cananei i ga sentio Abraon dechiarar el nome de Dio, Geovà. (Génesi 14:22-24) Compagno a questo, tuti quei che i vol esser amighi de Geovà i ga de invocar el so nome con fede. Se pol far questo predicando ale persone, ‘drio ofrir sempre a Dio un sacrifìssio de lode, o sia, el fruto dei nostri lavri, che i fà dechiarassion pùblica del so nome.’ — Ebrei 13:15; Romani 10:10.
Letura dela Bìblia
(Génesi 20:1-18) Abraon el ga cambià el so acampamento de lì par la tera del Neghebe e l’è ndà de star intrà Cades e Sur. Fin che l’era de star lì in Gerar, 2 Abraon el ga dito nantra volta sora Sara, la so sposa: “Ela la ze la me sorela.” Alora Abimeleche, rè de Gerar, el ga mandà ciaparla par menarla fin lu. 3 Dopo, de note, Dio el ga dito a Abimeleche par meso de un sogno: “Sicuro che te ndarè morir par causa dela dona che te ghe ciapà, parché ela la ze maridada.” 4 Ma Abimeleche no la gavea gnanca tocada, alora el ga dito: “Geovà, te coparè una nassion anca se la ze sensa colpa? 5 L’è stato lu che el me ga dito: ‘Ela la ze la me sorela’, e anca ela la ga dito: ‘Lu l’è me fradel’. Mi go fato questo de bona fede e sensa brute intension”. 6 Alora el vero Dio el ga dito nel sogno: “Mi sò che te ghè fato de bona fede; l’è par quela che no te go assà pecar contra mi e no te go assà tocarla. 7 Adesso, dà indrio al omo la so sposa, parché lu l’è profeta e el farà sùpliche par ti, e ti te seitarè viver. Ma se no te la darè mia indrio, te ghè de saver che sicuro te ndarè morir, ti e tuti quei dela to casa.” 8 Abimeleche el se ga levà su de matina bonora, el ga ciamà i so servi e el ghe ga contà el so sogno e lori i ze restadi con tanta paura. 9 Dopo, Abimeleche el ga ciamà Abraon e el ghe ga dito: “Cossa gheto fato a noantri? Che pecato gonti fato par gaver una desgràssia cossita granda sora mi e sora el me regno? Quel che te ghè fato no l’è mia giusto”. 10 E Abimeleche el ga domandà a Abraon: “Parché che te ghè fato questo?” 11 Abraon el ga rispondesto: “Lo go fato parché mi go pensà: ‘Sicuro che qua no ghen’è temor de Dio, e lori i me coparà par causa dela me sposa.’ 12 E ancora par sora, ela la ze pròpio me sorela, fiola de me pare, ma no la ze mia fiola de me mare, e ela la ze deventada me sposa. 13 Quando Dio el me ga fato ndar via dela casa de me pare, mi go dito a ela: ‘Dimóstrame el to amor leal de questa maniera: in tuti i posti che ndemo, te ghè de dir sora mi: “Lu l’è me fradel.”’” 14 Alora Abimeleche el ga ciapà piegore, vache, servi e serve e li ga dati a Abraon, e el ghe ga dato indrio Sara, la so sposa. 15 Abimeleche el ga anca dito: “Questa la ze la me tera, te pol ndar de star ndove che te vol.” 16 E lu el ga dito a Sara: “Eco qua, ghe dò 1.000 tochi de argento a to fradel. Questa la ze una prova che te sì sensa colpa davanti de quei che i ze con ti e a tuti i altri. Nissun el pol acusarte de gnente.” 17 E Abraon el ga scominsià a far sùpliche al vero Dio, e Dio el ga guario Abimeleche, la so sposa e le so schiave, e lore le ga scominsià a gaver fioi; 18 parché Geovà el gavea fato che tute le done dela casa de Abimeleche no le podesse pi gaver fioi, par causa de Sara, sposa de Abraon.