Referencia para Ni chigaca lu reunión Xhiiñaʼ Dios ne modo nabáninu
5-11 DE NOVIEMBRE
CA TESORO ZEEDA LU BIBLIA | JUAN 20, 21
«Nadxiiu naa jma que irá xixé la?»
nwtsty nota de estudiu para Jn 21:15, 17
na Jesús rabi Pedru: Bizaaca relatu riʼ, cadi tan xadxí de biʼniʼ negar Pedro Jesús chonna biaje. Gunabadiidxaʼ Jesús laabe chonna biaje xi runi sentirbe pur laa ne pur ngue guyuu Pedro triste (Jn 21:17). Lu relatu ni zeeda lu Juan 21:15-17 riquiiñeʼ chupa verbu griegu: agapáo, gannaxhii, ne filéo, gapa cariñu. Chupa biaje gunabadiidxaʼ Jesús laabe: «nadxiiu naa la?». Ne guiropaʼ biaje riʼ bicabi Pedro dxandíʼ nadxii laabe. Últimu la?, gunabadiidxaʼ Jesús Pedro sti biaje: «nadxiiu naa la?» (nápaluʼ cariñu naa la?). Ne sti biaje bicabi Pedro nadxii laabe. Cada biaje bicabi Pedro nadxii ne napa cariñu laabe la?, gudxi Jesús laabe naquiiñeʼ gucaa cani laabe gápabe ne gudiibe ni gó ca discípulo stiʼ en sentidu espiritual, o casi riete lu textu riʼ «ca dendxu» stiʼ (Jn 21:16, 17; 1Pe 5:1-3). Bidii Jesús oportunidad Pedro para gusihuinni dxandí nadxii laabe chonna biaje ne despué bidiibe laa dxiiñaʼ de gapa ca dendxuʼ stibe. Zacá bisihuinni Jesús maʼ biʼniʼ perdonar laabe pur biʼniʼ negarbe laa chonna biaje.
nadxiiu naa jma que irá xixé la?: Diidxaʼ griegu ni raca traducir «jma que irá xixé la?» zándaca raca significar ni stale cosa. Caadxi erudito runi traducircaʼ ni casi «¿nadxiiluʼ naa jma que xcaadxi discípulo riʼ la?» o «¿nadxiiluʼ naa jma que ca discípulo riʼ la?». Peru zándaca significadu jma biaʼsi stini nga «¿nadxiiluʼ naa jma que ca cosa riʼ la?», zándaca ni caníʼ Jesús raríʼ nga de ca benda que o negocio de benda napa Pedro. Nga runi, zándaca ni gucalaʼdxiʼ Jesús ñabi Pedro nga: «¿Nadxiiluʼ naa jma que bueltu ne ca cosa material ni cá íqueluʼ gápaluʼ la? Pa zacá ni, bidii ni gó ca dendxuhuiiniʼ stinneʼ». Pur dxiiñaʼ biʼniʼ Pedro dxiqué, biaʼsi ni gunabadiidxaʼ Jesús riʼ laabe. Neca Pedro nga tobi de ca primé discípulo stiʼ Jesús (Jn 1:35-42), cadi casi zeʼ bisaana negocio de benda ni gupa, para chinanda laabe. Nga runi, gudiʼdiʼ si chupa chonna beeu, biʼniʼ invitar Jesús laabe gusaanabe negocio galán ni nápabe ne gácabe «pescador de binni» (Mt 4:18-20, TNM; Lu 5:1-11). Despué de guti Jesús, guyé Pedro guuzeʼ sti biaje ne yenanda xcaadxi apóstol que laa (Jn 21:2, 3). Nga runi, zándaca né ca diidxaʼ riʼ culuíʼ Jesús Pedro caquiiñeʼ guicaa ti decisión. ¿Ñee zúnibe jma pur negocio de benda stibe la? o zúnibe stipa pur guyaanabe ca «dendxuhuiiniʼ» o discípulo stiʼ Jesús en sentidu espiritual? (Jn 21:4-8).
guionna tiru: Chonna biaje biʼniʼ negar Pedro Jesús, ngue runi bidii Jesús laabe oportunidad de gusihuínnibe dxandíʼ nadxiibe laa chonna biaje. Guionnaʼ biaje riʼ, gudxi Jesús laabe jma gusisácabe ca cosa espiritual ti gusihuínnibe nadxiibe laa. Pedro ne xcaadxi xpinni Cristu, biyaanacaʼ, guluucaʼ gana ne gúpacaʼ ca discípulo fiel que, purtiʼ neca ungidu laacabe, caquiiñerúcabe guendaró espiritual (Lu 22:32).
Guyúbinu ca perla ni gaʼchiʼ
nwtsty nota de estudiu para Jn 20:17, TNM
Bisaana de ganda gaaluʼ naa: Verbu griegu háptomai zanda gaca significar ni «canaʼ» o «guinaaze». Lu caadxi traducción cá ca diidxaʼ guníʼ Jesús riʼ sicaríʼ: «Cadi cánaluʼ naa». Peru qué nidxiichi Jesús purtiʼ si gudaʼnaʼ María Magdalena laa, purtiʼ laaca bidiibe lugar gudiidxi xcaadxi gunaa ñeebe ora bíʼyacaʼ laabe despué de biásabe de lade gueʼtuʼ (Mt 28:9). Zándaca, caníʼ ique María Magdalena maʼ cheʼ Jesús guibáʼ, ne cumu nuube chuʼbe gaxha de Señor stibe la?, gunaazeʼ dxiichibe laa ne qué nabe gundaabe laa. Para gusihuinni Jesús cayaadxaruʼ para cheʼ guibáʼ, gúdxibe María cadi ganda gaa laabe sínuque chitidxi ca discípulo stibe maʼ biásabe de lade gueʼtuʼ.
nwtsty nota de estudiu para Jn 20:28
¡Señor stinneʼ ne Dios stinneʼ!: Caadxi erudito nacaʼ guníʼ Tomás ca diidxaʼ riʼ nezalú Jesús purtiʼ cadxagayaa, peru nácabe Dios nga cayábibe ni. Peru xcaadxi riníʼ, según lu diidxaʼ griegu original, gúdxibe ca diidxaʼ ca Jesús. Nécapeʼ zándaca zacá ni la?, naquiiñeʼ guni coincidir ca diidxaʼ «Señor stinneʼ ne Dios stinneʼ» riʼ né xcaadxi de cani cá lu Stiidxaʼ Dios. Lu relatu riʼ ridúʼyanu maca gunabaʼ Jesús María chitidxi ca discípulo stibe ca diidxaʼ riʼ: «Ma chi chiba ra nuu Bixhoze ne Bixhoze tu, ra nuu Dios stinne ne Dios stitu», né ca diidxaʼ riʼ, rudiʼnu cuenta gastiʼ nin ti razón para niníʼ ique Tomás Jesús nga Dios ni jma napa poder (Jn 20:17). Maca huayunadiaga Tomás guiniʼné Jesús «Bixhoze» ora guni orar ne guiníʼ laabe nga «tobi lucha Dios ni dxandíʼ» (Jn 17:1-3). Nga runi, zándaca gudxi Tomás Jesús «Dios stinneʼ» pur ca razón riʼ: para laabe naca Jesús «ti dios», peru cadi Dios diʼ ni jma napa poder (biiyaʼ nota de estudiu stiʼ Jn 1:1, TNM). O zándaca laaca biquiiñeʼ Tomás ca diidxaʼ que cásica biʼniʼ xcaadxi xpinni Dios ora guníʼnecaʼ ca ángel stiʼ Jiobá, casi ruzeeteʼ Escrituras Hebreas. Nánnanu runibiáʼ Tomás relatu ni cuzeeteʼ de tuuxa, o de ti escritor bíblicu, ni caniʼné ti ángel peru casi ñaca caniʼné Jiobá (bichaaga ni né Gé 16:7-11, 13; 18:1-5, 22-33; 32:24-30; Jue 6:11-15; 13:20-22). Nga runi, zándaca gudxi Tomás Jesús «Dios stinneʼ», purtiʼ nánnabe Jesús nga representante ne binni ni riníʼ pur Dios ni dxandíʼ.
Lu diidxaʼ griegu nuu ti artículo definido ante de ca diidxaʼ «señor» ne «dios», nga runi nuu tu riníʼ caníʼ textu riʼ de Dios ni jma napa poder. Peru, lu contextu riʼ, zándaca biquiiñeʼ si ti artículo definido pur xiixa razón stiʼ gramática, cásica bíʼnicabe lu ca textu riʼ: Lucas 12:32 (Lit.: «grupuhuiiniʼ de dendxuʼ que») ne Colosenses 3:18—4:1 (Lit.: «ca gunaa ni maʼ bichaganáʼ», «ca hombre ni maʼ bichaganáʼ», «ca hiju», «ca padre», «ca esclavu» ne «ca xpixuaanatu»). Yanna guidúʼyanu sti ejemplu ra biquiiñecabe artículo definido ca pur razón stiʼ gramática, casi pa ñuni traducirnu 1 Pedro 3:7 literalmente la?, nininu: «ca xheelaʼ» lugar de nininu «ca hombre ni maʼ bichaganáʼ». Nga runi, lu ejemplu ra caquiiñeʼ artículo definido riʼ la?, huaxiéʼ zanda iquiiñenu ni para gánnanu xipeʼ nga caníʼ ique Tomás ora guníʼ ca diidxaʼ que para gusihuinni cadxagayaa.
nwtsty nota de estudiu para Jn 1:1, TNM
naca que Diidxaʼ que ti dios: O «naca Diidxaʼ que divinu [tuuxa ni ruluíʼ Dios]». Né ca diidxaʼ riʼ la?, caníʼ Juan de ti cualidad stiʼ «Diidxaʼ» que (lu griegu ho lógos; biiyaʼ nota de estudiu Diidxaʼ stiʼ versículo riʼ), ne laani nga Jesucristu. Raríʼ caníʼ ni de laabe casi «ti dios», «tuuxa ni ruluíʼ Dios» o «ti ser divinu» purtiʼ nápabe ti puestu nabé risaca lu universu: laabe nga primé Xiiñiʼ Dios ne biquiiñeʼ Dios laabe para bizáʼ guiráʼ ni nuu. Stale traductor la?, runi traducircaʼ ni casi «Diidxaʼ que Dios laa», zacá rúnicabe Jesús biaʼca Dios ni jma napa poder. Peru, nuu stale razón galán para guininu qué ñacalaʼdxiʼ Juan niníʼ naca «Diidxaʼ» que Dios ni jma poder. Primé la?, purtiʼ cásica diidxaʼ ni cá ante ne ni cá despué nayaguiéʼ modo rusihuinni cani ti cosa: «Diidxaʼ» que nuu ni «né Dios». Ne stobi la?, diidxaʼ griegu theós zeeda ni chonna biaje lu ca versículo 1 ne 2. Primé ne guionna diidxaʼ theós riʼ nuu ti artículo definido ante de laaca ni, peru cadi zeeda ni cueʼ guiropa ca. Stale binni ni nanna de tema riʼ nacaʼ nabé risaca detalle riʼ. Ora zeeda artículo definido ante de diidxaʼ theós la?, caníʼ ni de Dios ni jma napa poder, peru, cumu lu frase riʼ gastiʼ ti artículo definido la?, diidxaʼ theós riʼ reeda gaca ni casi ti adjetivo ni rusihuinni ti cualidad stiʼ «Diidxaʼ» que. Nga runi, nuu caadxi traducción stiʼ Biblia lu inglés, lu francés ne alemán runi traducir cani versículo riʼ cásica modo biʼniʼ Traducción del Nuevo Mundo, ra rusihuinni cani naca «Diidxaʼ» que «divinu», «ruluíʼ dios», «ti dios», «tobi casi ti dios» o «ti ser divinu». Biaʼsi ni bizéʼtenu riʼ né ni zeeda lu caadxi traducción nayooxhoʼ stiʼ Evangeliu stiʼ Juan ni guca lu copto sahídico ne lu copto bohaírico (zándaca guca cani lu siglu guionna ne guidapa), lu ca traducción riʼ gadxé gadxé modo guca traducir guiropaʼ diidxaʼ theós ni zeeda lu Juan 1:1. Ca traducción riʼ rusihuinni cani ti cualidad nabé risaca stiʼ «Diidxaʼ» que, ruluíʼ Dios laabe, peru cadi caníʼ diʼ cani biaʼca Bixhózebe laabe, Dios ni jma napa poder. Biaʼsi ni ná versículo riʼ né ni caníʼ Colosenses 2:9 ra ná luguiáʼ Cristu nga «nuu guiráʼ ca cualidad stiʼ Dios» (TNM). Ne casi ná 2 Pedro 1:4, cani chiguni mandarné Cristu guibáʼ laaca zacaacaʼ «ti cuerpu de espíritu» casi stiʼ Dios. Ne lu Septuaginta, nabé riquiiñeʼ diidxaʼ griegu theós para guni traducírcabe ca diidxaʼ hebreu para Dios, (‘el ne ‘elohím), ni zándaca napa significadu riʼ: «nandxóʼ» o «nadipaʼ». Ca diidxaʼ hebreu riʼ riquiiñeʼ cani para guiníʼcabe de Dios ni jma nandxóʼ, de xcaadxi dios o de binni. Pa guininu naca «Diidxaʼ» que «ti dios» o tuuxa ni «nandxóʼ» la? biaʼsi ni né ni caníʼ Isaías 9:6, ra guníʼ profeta riʼ zábicabe Mesías «Dios ni napa poder» cadi «Dios ni jma napa poder», ne zácabe «Padre Eterno» stiʼ guiráʼ ca binni ni gapa ndaayaʼ de guni mandarbe laacaʼ. Né stale gana Bixhózepebe, «Jiobá stiʼ ca ejércitu», zuuyaʼ gaca cumplir ni (Isa 9:7).