Watchtower ONLINE NA LIBRARYA
Watchtower
ONLINE NA LIBRARYA
Bicol
  • BIBLIYA
  • PUBLIKASYON
  • PAGTIRIPON
  • km 11/09 p. 3-5
  • Pagkultibar sa Langtad na Iba an Lenguahe

Mayong video na available para digdi.

Sori, may error sa pag-load kan video.

  • Pagkultibar sa Langtad na Iba an Lenguahe
  • An Satong Ministeryo sa Kahadean—2009
  • Kaagid na Materyal
  • Kun Iba an Lenguahe nin Kagharong
    An Satong Ministeryo sa Kahadean—2008
  • Pagpauswag kan Satong Kakayahan sa Ministeryo—Pagpapatotoo sa Saro na Iba an Lengguwahe
    An Satong Ministeryo sa Kahadian—2015
  • Mga Paagi nin Paghuhulit kan Maugmang Bareta
    Organisado sa Paggibo kan Kabutan ni Jehova
  • Kamo daw Matibay Magtaram kan “Dalisay na Lenguahe”?
    An Torrengbantayan Nagpapahayag kan Kahadean ni Jehova—2008
Iba Pa
An Satong Ministeryo sa Kahadean—2009
km 11/09 p. 3-5

Pagkultibar sa Langtad na Iba an Lenguahe

1. Anong oportunidad an minalataw mantang kita nakikikabtang sa paghuhulit sa teritoryo na nakaasignar sa sato?

1 Ihinula ni Jesu-Cristo na an maogmang bareta ihuhulit sa bilog na daga “para sa pagpatotoo sa gabos na nasyon.” An mga tataramon na iyan malinaw na nasasabotan kan gabos na ministro na nakikikabtang sa paghuhulit asin pagtotokdo. (Mat. 24:14; 28:19, 20) Sa satong paghuhulit asin paggibo nin mga disipulo, tibaad makanompong kita nin mga tawo na manlaenlaen an nasyonalidad asin iba an lenguahe. Sinda maninigo man na tawan nin oportunidad na madangog an mensahe kan Kahadean asin marigon na manindogan sa katotoohan bago dumatong an makangingirhat na aldaw ni Jehova. (Mal. 3:18) Paano niato makukultibar an langtad na iba an lenguahe sa teritoryo na nakaasignar sa sato?

2. Sa anong paagi inaarog niato si Jehova kun kita nakikipag-olay sa ibang tawo na iba an lenguahe?

2 Arogon an Pagmansay ni Jehova sa mga Tawong Iba an Lenguahe: Tanganing maarog nin daing pagpaorog an pagkamoot ni Jehova sa gabos na tawo sa teritoryo niato, dapat kitang magkaigwa nin makosog na pagmawot na tabangan an mga tawo na makaabot sa tamang kaaraman dapit sa tunay na Dios, si Jehova, ano man an lenguahe ninda. (Sal. 83:18; Gibo 10:34, 35) Minsan ngani an pangenot niatong hinuhulitan iyo an mga nagtataram kan lenguahe na ginagamit kan kongregasyon na naaasosyaran niato, dapat niatong mangnohon asin tawan nin atension an mga pangangaipo kan mga tawong iba an lenguahe asin humanap nin mga paagi na ikahiras sa sainda an mensahe kan Kahadean nin Dios. Kun lilihisan an mga tawong iba an lenguahe, iyan bakong kaoyon kan katuyohan ni Jehova na mapatotoohan an mga tawo kan gabos na nasyon. Kun siring, paano niato matatabangan an mga tawo na iba an lenguahe?

3. Anong kapakipakinabang na buklet an itinao sa sato, asin paano kita makakapag-andam na gamiton iyan?

3 Gamiton an Good News for People of All Nations: An buklet na ini dinisenyo na gamiton kun makanompong kita nin mga tawo na iba an lenguahe. Pirmeng darahon an buklet na ini, magin pamilyar sa manlaenlaen na kabtang kaiyan, asin magin andam na gamiton iyan. Tanganing madaling mahanap, bugtakan nin tanda an manlaenlaen na lenguahe nin mga tawo sa saindong teritoryo. Kun igwa nin literatura sa mga lenguaheng ini, tibaad praktikal na kumua nin pira sana kaini tanganing ipasakamot sa tawong iba an lenguahe pakatapos na gamiton an mensahe sa buklet.

4. Paano magagamit sa satong ministeryo an buklet na Nations?

4 Kun makanompong kamo nin sarong tawo sa ministeryo na iba an lenguahe asin dai nindo segurado kun ano an lenguahe nia, pumoon paagi sa pagpaheling sa saiya kan tutob kan buklet. Ipaheling an mapa sa likod kan mag-ibong na tutob, asin itokdo an saindong sadiri saka an nasyon na iniistaran nindo, dangan ipasabot na gusto nindong maaraman kun taga saen na nasyon an kagharong asin kun ano an lenguahe nia. Pakatapos na maaraman nindo an saiyang lenguahe, helingon an lista nin mga laog, hanapon an angay na pahina, itokdo sa kagharong an sentence na nasa mas maitom na letra na yaon sa itaas na parte kan pahina, dangan ipasabot na gusto nindong ipabasa sa kagharong an mensahe. Pakatapos niang magbasa, mag-alok nin pulyeto sa saiyang lenguahe o itokdo an sentence na naka-highlight nin kolor abo, na nagsasabi na andam kamong bumalik tanganing magdara nin publikasyon sa sadiring lenguahe kan kagharong. Dangan itokdo an mga tataramon na an “sakong ngaran” na nasa mas maitom na letra, asin sabihon nin malinaw an saindong ngaran. Itokdo an “saindong ngaran” na nasa mas maitom na letra, asin halaton an simbag kan kagharong. Gumibo nin espesipikong areglo para sa pagdalaw liwat.

5. Ano an maninigo na sunod niatong gibohon tanganing maasikaso nin tama an mga nagpaheling nin interes na iba an lenguahe?

5 Mga Areglo sa Pagdalaw Liwat: Kaipuhan na gibohon an gabos na paghihingoa na madalaw an mga nagpaheling nin interes sa mensahe kan Kahadean, ano man an saindang lenguahe. Oras na masierto niato na an saro interesado sa Dios asin sa saiyang Tataramon, an Biblia, maninigo niatong suratan an pormang Please Follow Up (S-43) asin itao tolos ini sa sekretaryo kan kongregasyon na iyo an mapadara kaini sa sangang opisina tangani na an interesado madalaw nin saro na nakakataram kan saiyang lenguahe. Dangan, an pormang ini ipapadara kan sangang opisina sa angay na grupo na naggagamit kan lenguaheng iyan. Kun maresibi na ini, kokontakon tolos an interesado. An sekretaryo puedeng magtao nin kopya kaini sa paraataman sa paglilingkod tanganing masubaybayan nia an interes na ipinapaheling nin sarong grupo nin mga tawo na magkakalenguahe. An pormang ini maninigo sanang gamiton kun an tawo nagpapaheling nin tunay na interes.

6. Kun makanompong kita nin interesado na iba an lenguahe, ano an paninimbagan niato?

6 Poon sa pagpadara kan pormang S-43 sagkod na an interesado madalaw nin inasignaran na parahayag na nakakataram kan saiyang lenguahe, tibaad harohalawig na panahon an mag-agi. Kun siring, sa paghihingoang pataluboon an ipinaheling na interes, puedeng padagos na kultibaron iyan kan parahayag na nagsumitir kan pormang S-43 sagkod na an interesado makontak nin saro na nakakataram kan saiyang lenguahe. Sa nagkapirang kamugtakan, puedeng adalan sa Biblia an interesado. Mientras tanto, paano makakakua an parahayag nin literatura sa lenguahe kan interesado?

7. May anong probisyon para sa pagkua nin literatura sa lenguahe kan mga tibaad manompongan niato?

7 Literatura sa Ibang Lenguahe: An mga kongregasyon dai maninigong mag-istak nin dakol na literatura sa ibang lenguahe. Minsan siring, kun madeterminaran kan paraataman sa paglilingkod na may sarong partikular na grupo nin mga tawong magkakalenguahe na nagpopoon na magpaheling nin interes, tibaad maheling nia na angay na mag-istak nin kadikit sanang literatura sa lenguaheng iyan tanganing magamit kan mga parahayag. Kun mayo kan literaturang iyan sa kongregasyon, puedeng magpedido. Tibaad medyo haloy bago mag-abot an literatura sa sarong partikular na lenguahe. Huli kaini, igwa nin probisyon na mag-print hale sa mga literatura na nasa www.watchtower.org. Dakol na publikasyon sa ginatos na lenguahe an mabubuksan tolos sa Internet kan parahayag o kan interesado. Daing duda na makakatabang an probisyon na ini kun kinukultibar an interes kan mga tawo na iba an lenguahe.

8. Ano an papel kan kongregasyon sa pagkultibar kan interes kan mga tawong iba an lenguahe?

8 An Papel kan Kongregasyon: Sa nagkapirang kamugtakan na may nagdadakulang komunidad na iba an lenguahe, tibaad mayo nin haraning kongregasyon na naggagamit kan lenguaheng iyan sa mga pagtiripon. Kun siring, an mga interesado na iba an lenguahe maninigong imbitaran na mag-atender sa saindong mga pagtiripon. An maogmang pag-ako asin personal na interes na ipinapaheling sa sainda puedeng makadagka sa sainda na regular na makiasosyar. Sa primero, tibaad makaolang an pagkakalaen nin lenguahe asin kultura; minsan siring, mayong makakaolang sa tunay na Kristianong pagkamoot sa pambilog na kinaban na kasararoan kan Mga Saksi ni Jehova. (Sof. 3:9; Juan 13:35) Matibay ka daw magtaram nin ibang lenguahe? Kun iyo asin kun andam kang dumalaw sa mga tawong nagtataram kan lenguaheng iyan, paaramon tabi an sekretaryo kan saindong kongregasyon tangani na ikapaaram nia an impormasyon na ini sa sangang opisina. Makakatabang ini kun naghahanap an sangang opisina nin parahayag na makultibar kan interes.

9. Noarin tibaad kaipuhan an pagtotokdo nin lenguahe sa mga parahayag, asin ano an ginigibo dapit digdi?

9 Pagtotokdo nin Lenguahe: Kun tinatabangan nindo an mga tawong iba an lenguahe, pinakamarahay na dagkahon sinda na umatender sa kongregasyon sa saindang lenguahe kun bako man iyan harayoon sa sainda. Minsan siring, kun iyan bakong posible, an nagkapirang parahayag puedeng mag-adal kan lenguaheng iyan asin sa siring mas matatabangan ninda an mga interesado. Kun mayo nin haraning kongregasyon, puedeng magdesisyon an sangang opisina na kaipuhan na magkaigwa nin klase sa pag-adal nin lenguahe huling igwa nin darudakulang komunidad nin mga dayo o taga dian na iba an lenguahe. Kun siring an kamugtakan, puedeng impormaran kan sangang opisina an kaharaning mga kongregasyon dapit sa pangangaipong iyan asin magtao nin paisi mapadapit sa sarong klase sa pag-adal nin lenguahe. An mga maaplay na umatender sa klase sa pag-adal nin lenguahe maninigong igwa kan pasohan na magbalyo sa grupo o kongregasyon tanganing tumabang sa pagkultibar kan langtad kan lenguaheng iyan.

10. Noarin puedeng magporma nin sarong grupo na naggagamit nin ibang lenguahe, asin paano ini dinedeterminaran?

10 Pagporma nin Grupo: Tangani na makaporma nin grupo sa sarong partikular na lenguahe, dapat na maabot an apat na pundamental na kahagadan. (1) An sarong partikular na langtad nin lenguahe maninigo na may igong bilang nin mga interesado asin potensial na umoswag. (2) Sarong maeenot na sadit na grupo nin mga parahayag an maninigong tatao o nag-aadal kan lenguahe. (3) Igwa nin sarong kualipikadong magurang sa kongregasyon o ministeryal na lingkod na mangengenot asin mamamayo sa kisiera sarong semanal na pagtiripon sa lenguaheng iyan. (4) Igwa nin sarong grupo nin kamagurangan na andam na sumuportar sa grupo. Kun rasonableng naaabot an mga kahagadan na ini, an grupo nin kamagurangan masurat sa sangang opisina manongod sa espesipikong mga detalye dapit sa grupo asin hahagadon ninda na sinda pormal na ibilang na sarong kongregasyon na nagsusuportar sa grupo na naggagamit nin ibang lenguahe. (Helingon an Organisado, p. 105 par. 4–p. 107.) An magurang sa kongregasyon o ministeryal na lingkod na mangengenot aapodon na “paraataman sa grupo” o “lingkod sa grupo” na may paninimbagan sa pag-asikaso sa grupo.

11. Taano ta saro nanggad na pribilehio na kultibaron an langtad na iba an lenguahe sa teritoryo na nakaasignar sa sato?

11 An pagkultibar sa langtad na iba an lenguahe sa teritoryo na nakaasignar sa sato mahalagang kabtang kan pambilog na kinaban na kampanya sa paghuhulit na pinonan kan satong Arogan, si Jesu-Cristo. Logod na maigot niatong gibohon an satong kabtang asin maheling kun paano padagos na yinuyugyog ni Jehova an mga nasyon asin dinadara sa saiya an kawiliwiling mga bagay. (Hag. 2:7) Nakakakontento nanggad na kita lubos na makipagtabangan sa gibohon na ini! Logod na bendisyonan ni Jehova an satong nagkakasararong paghihingoa na kultibaron an langtad na iba an lenguahe sa satong sadiring teritoryo mantang pirme niatong ginigirumdom na ano man an mga olang huli sa pagkakalaen nin mga lenguahe nin mga tawo, kaya iyan na pataluboon nin Dios!—1 Cor. 3:6-9.

    Bicol Publications (1983-2025)
    Mag-log Out
    Mag-log In
    • Bicol
    • I-share
    • Settings na Gusto Mo
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kasunduan sa Paggamit
    • Palisiya sa Privacy
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Mag-log In
    I-share