守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 路加福音 24
  • 圣经新世界译本(精读本)

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

路加福音内容概要

    • L.耶稣被处决、安葬、复活,之后升天(23:26-24:53)

      • 耶稣对耶路撒冷的妇女说话(23:26-31)

      • 耶稣和两个罪犯被挂在木柱上处决(23:32-42)

      • 耶稣承诺:“你会跟我一起在乐园里”(23:43)

      • 耶稣死去(23:44-49)

      • 耶稣被安葬(23:50-56)

      • 一些妇女和彼得先后来到空的墓穴(24:1-12)

      • 在前往以马乌斯的路上(24:13-35)

      • 耶稣向门徒显现(24:36-49)

      • 耶稣升到天上去(24:50-53)

路加福音 24:1

  • 接着那周的头一天 见太28:1的注释。

    准备好的香料 见可16:1的注释。

    墓穴 见太27:60的注释。

参考经文

  • +太 28:1; 可 16:1, 2; 约 20:1

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2013/3/1刊8页

    1991/4/1刊9页

  • 出版物索引

    《守》13 3/1 8;《守》91 4/1 9;《人物》 127;

    w64 3/15 189

路加福音 24:2

  • 石头 见可15:46的注释。

参考经文

  • +太 28:2; 可 16:4

路加福音 24:3

  • 主耶稣的 有些抄本没有这几个词,但早期的权威抄本是有的。(关于希腊语文本是怎样根据古抄本确立的,另见附录A3的更多资料)

参考经文

  • +可 16:5

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)63-64页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 63;

    w64 3/15 190

路加福音 24:4

  • 两个人……衣服闪闪发光 这里说的其实是天使。(参看路24:23)在使徒行传1:10,天使被描述为“穿白衣的人”。

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)440-441页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 440-441;

    w64 3/15 190

路加福音 24:5

参考经文

  • +太 28:5-7; 可 16:5-7

路加福音 24:6

  • 他不在这里,已经复活了 有些抄本没有这句话,但早期的权威抄本是有的。(另见附录A3)

路加福音 24:7

  • 在木柱上被处死 又译“挂在木柱上”。(另见太20:19的注释以及词语解释“木柱”“苦刑柱”)

参考经文

  • +拿 1:17; 太 16:21; 可 8:31; 路 9:22

路加福音 24:8

参考经文

  • +约 2:22

路加福音 24:9

  • 从墓穴 有些抄本没有这几个词,但早期的权威抄本是有的。

    向那11个使徒……报告一切 那两个天使,也就是路加福音24:4说的那两个衣服闪闪发光的人,本可以把耶稣复活的消息先告诉他的男性门徒。可是,妇女却受到恩待,成为第一批得知耶稣复活的人。(路24:6-9;约20:11-18)不仅如此,她们也有殊荣把这个消息告诉“那11个使徒和其余的人”。此外,在首批看见复活后的耶稣的那些门徒中,就有末大拉人马利亚这个女子。(约20:16;另见太28:7的注释)

参考经文

  • +太 28:8

索引

  • 出版物索引

    w64 3/15 190

路加福音 24:10

  • 末大拉人马利亚 见路8:2的注释。

    约亚拿 这是希伯来语名字“耶何哈南”的简称,是阴性形态,而“耶何哈南”的意思是“耶和华已经施恩”或“耶和华已经表明是有恩典的”。约亚拿是被耶稣治好的妇女之一,她是希律·安提帕的管家古撒的妻子。《希腊语经卷》只有两次提到她,这两次都是在路加福音中。(路8:2,3)

参考经文

  • +路 8:1-3

索引

  • 出版物索引

    w64 3/15 189

路加福音 24:11

索引

  • 检索手册

    《信心的榜样》第6篇

    《守望台》

    1995/7/15刊16-18页

    《上帝的话语》66,79页

  • 出版物索引

    《信心》 6;《守》95 7/15 16, 18;《话语》 66, 79

路加福音 24:12

  • ……发生了什么事 有些抄本没有这节经文的内容,但早期的权威抄本是有的。(另见附录A3)

索引

  • 出版物索引

    w64 3/15 190

路加福音 24:13

  • 约有11公里 直译“60斯塔迪安”。1斯塔迪安相当于185米。(另见附录B14)

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)898-899页

    《洞悉圣经》(下册)540,907-908页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 898-899;《洞悉下》 540, 907-908

路加福音 24:15

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)63-64页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 63-64;

    ts 169; w62 2/15 109

路加福音 24:16

参考经文

  • +约 20:14; 21:4

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)63-64页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 63-64;

    ts 169; w73 10/15 632; w63 9/1 536; w63 10/15 622

路加福音 24:17

索引

  • 出版物索引

    w69 9/1 528; w63 1/15 37

路加福音 24:18

脚注

  • *

    也可译作:“在耶路撒冷的旅客中,难道只有你不知道这段时间城里发生的事吗?”

路加福音 24:19

参考经文

  • +太 2:23; 21:11
  • +申 18:18; 路 7:15, 16; 约 3:2; 6:14; 徒 2:22

索引

  • 检索手册

    《亲近》89-93页

  • 出版物索引

    《亲近》 89-90, 92-93;

    w69 9/1 528

路加福音 24:20

参考经文

  • +路 23:1; 徒 3:13; 13:27, 28
  • +约 19:17, 18

索引

  • 出版物索引

    w63 6/15 371

路加福音 24:21

参考经文

  • +徒 1:6

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)1080页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1080;

    w63 9/15 558; w62 12/1 711

路加福音 24:22

参考经文

  • +太 28:1, 8; 路 24:9-11

路加福音 24:23

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)63-64页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 63

路加福音 24:24

参考经文

  • +路 24:12; 约 20:3

路加福音 24:25

索引

  • 出版物索引

    w69 9/1 528

路加福音 24:26

参考经文

  • +诗 22:16-18; 赛 53:7-9; 林前 15:3
  • +腓 2:9-11; 来 2:9; 彼前 1:11

路加福音 24:27

  • 解释清楚 希腊语是di·er·me·neuʹo。这个词可以指“从一种语言翻译到另一种语言”(徒9:36;林前12:30),但也可以指“把意思解释清楚”或“详细解释”。在本节经文里,这个词指的就是把预言的意思解释清楚。

参考经文

  • +约 1:45; 徒 10:43; 26:22

索引

  • 检索手册

    《永远享受美好的生命》18课

    《洞悉圣经》(上册)406-407页

  • 出版物索引

    《美好生命》 18;《洞悉上》 406-407;

    w81 8/15 17; w68 10/1 594; g67 4/8 22; w64 10/15 612

路加福音 24:28

索引

  • 出版物索引

    g65 1/8 21

路加福音 24:29

索引

  • 出版物索引

    g65 1/8 21; w61 12/15 746

路加福音 24:30

脚注

  • *

    又译“斜靠在桌前”。

参考经文

  • +太 14:19; 15:36; 可 6:41

索引

  • 出版物索引

    w66 10/15 630; w63 9/1 536; g63 1/8 6

路加福音 24:31

参考经文

  • +约 20:19

索引

  • 出版物索引

    w63 9/1 536; w63 10/15 622; g63 1/8 6

路加福音 24:32

  • 清楚解释圣经 这里译作“清楚解释”的希腊语动词是di·a·noiʹgo,字面意思是“把……完全打开”。这个词在本章出现了三次。第一次是在路加福音24:31,译作“开了”,用来描述那两个门徒的“眼睛”完全打开了,因此他们能看出跟他们交谈的人正是耶稣。第二次是在本节经文,即路加福音24:32。第三次是在路加福音24:45,译作“开”,用来描述耶稣打开了门徒的心窍,使他们能够明白《希伯来语经卷》的意思。(同一个希腊语词也出现在以下经文里:徒7:56,译作“开了”;16:14,译作“敞开”;17:3,译作“讲解”,直译“彻底打开”)

    像火一样燃烧 原文是一个希腊语词,在这里用作比喻,形容欢喜雀跃一类强烈的情感,也包含兴致勃勃、热情高涨的意思。在本节经文里,这个词用来描述那两个门徒听到耶稣向他们“清楚解释”《希伯来语经卷》时的反应。

索引

  • 出版物索引

    w63 2/1 81; w63 2/15 99; w60 10/1 298

路加福音 24:34

参考经文

  • +林前 15:3, 5

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)134-135页

    《榜样》202页

    《守望台》

    2010/4/1刊24-25页

  • 出版物索引

    《榜样》 202;《洞悉上》 135;《守》10 4/1 25;

    w76 12/15 752

路加福音 24:35

参考经文

  • +路 24:30, 31

索引

  • 出版物索引

    w63 10/15 622

路加福音 24:36

  • 对他们说:“愿你们平安。” 有些抄本没有最后这半句话,但早期的权威抄本是有的。

参考经文

  • +约 20:19, 21

索引

  • 出版物索引

    w63 10/15 622; w62 2/15 109

路加福音 24:37

  • 灵体 希腊语是pneuʹma(普纽马),可以指人看不见的灵体,但在这里看来指的是幻象或异象。耶稣把自己的手脚给门徒看,还说:“摸摸看,灵体没有肉没有骨,你们看我是有的。”(路24:39)耶稣这样做是要表明,他为了让门徒能看到自己而化成了人形,跟以往天使显现的方式一样。(创18:1-8;19:1-3)

参考经文

  • +太 14:26

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)606页

    《推理》85-86页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 606;《推理》 85-86

路加福音 24:38

索引

  • 出版物索引

    w81 2/1 14

路加福音 24:39

  • 我的手我的脚 把罪犯的双手(看来也包括双脚)钉在柱子上是罗马人的惯例,他们也是这样对待耶稣的。(诗22:16;约20:25,27;西2:14)有些学者认为,他们是用一根或超过一根钉子穿透耶稣的双脚,把他的双脚直接钉在柱子上,或钉在一块安在柱子上的木头上。

多媒体资料

  • 被钉子穿过的跟骨

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)507,606页

    《推理》85-86页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 507, 606;《推理》 85-86;

    w84 10/15 31; w77 11/15 698; w63 9/1 536; w63 10/15 622; g63 1/8 5-6; w61 12/1 735

路加福音 24:40

  • 他边说边把手脚给他们看 有些抄本没有这节经文的内容,但早期的权威抄本是有的。(另见附录A3)

索引

  • 出版物索引

    w63 10/15 623

路加福音 24:41

参考经文

  • +约 21:5

路加福音 24:42

  • 鱼 有些后期的抄本添加了“和一块蜂巢蜜”这几个词,但早期的权威抄本并没有这些内容。

路加福音 24:44

  • 在摩西法典、先知书和诗篇上 耶稣在这里把整本《希伯来语经卷》分为三部分,这看来是犹太人已知和采纳的划分方法。“法典”(希伯来语Toh·rahʹ)指的是从创世记到申命记的经卷。“先知书”(希伯来语Nevi·ʼimʹ)指的是在《希伯来语经卷》中由先知写下来的经卷,包括所谓的“前期先知书”(从约书亚记到列王纪下)。“诗篇”(希伯来语Kethu·vimʹ)指的是第三部分,被称为“著作”,包括《希伯来语经卷》的其余经卷。用“诗篇”来指代这部分是因为第三部分的头一卷就是诗篇。犹太人用“塔纳克”(Tanakh)一词来指《希伯来语经卷》,这个词源自上述三部分名称的首字母(TaNaKh)。耶稣用了这三个词,表明当他在地上时《希伯来语经卷》的正典已完全确立,并且得到他的认可。

参考经文

  • +太 16:21; 路 9:22
  • +路 24:27; 约 5:39

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)191,220页

    《感示》102-103,192页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 191, 220;《感示》 102-103, 192;

    im 38; w66 5/1 270; w64 10/1 580

路加福音 24:45

参考经文

  • +约 12:16

索引

  • 检索手册

    《警醒!》

    1993/9/8刊6页

    《感示》192页

  • 出版物索引

    《警》93 9/8 6;《感示》 192;

    w64 10/1 580

路加福音 24:46

参考经文

  • +赛 53:5; 拿 1:17; 可 9:31

路加福音 24:47

参考经文

  • +加 3:14; 提前 3:16
  • +徒 5:31; 13:38, 39
  • +徒 4:1, 2; 5:27, 28

索引

  • 出版物索引

    w70 6/15 364; w61 8/1 453

路加福音 24:48

  • 你们要做……的见证人 正如耶稣早些时候说过的那样,他在这里再次告诉门徒要为他的一生和传道职务做见证人,包括为他的死亡和复活作见证。(参看约15:27)耶稣的门徒都是忠心崇拜上帝的犹太人,他们早已是耶和华的见证人,作证只有他是独一的真神。(赛43:10-12;44:8)这里记载的事件过了40天后,耶稣重申并进一步强调他们有一个新任务,就是做他的见证人。(另见徒1:8的注释)

参考经文

  • +约 15:26, 27; 徒 1:8

索引

  • 出版物索引

    w78 3/15 27; w70 6/15 364

路加福音 24:49

  • 我父亲承诺的 指的是上帝承诺要赐下的神圣力量,也就是约珥书2:28,29和约翰福音14:16,17,26提到的。神圣力量降在耶稣的门徒身上,他们就会得到力量,在世界各地做他的见证人。(徒1:4,5,8;2:33)

    城 指耶路撒冷。

参考经文

  • +珥 2:28; 约 14:16; 徒 1:4, 5; 2:1, 4

索引

  • 出版物索引

    w71 6/15 374; w70 6/15 364; im 242; w64 2/15 116

路加福音 24:50

  • 耶稣带他们…… 又译“之后,耶稣带他们……”。路加福音24:1-49记载的是耶稣复活那天(尼散月十六日)发生的事,而从本节经文到本章末尾记载的则是耶稣升到天上去那天(以珥月二十五日)发生的事。根据使徒行传1:3-9,耶稣复活后又过了40天才升到天上去。因此,本章第1-49节跟第50-53节记载的事件之间,是相隔了一段时间的。(另见附录A7)

    伯大尼 见太21:17的注释。

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)540页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 540

路加福音 24:51

  • 被接到天上去了 有些抄本没有最后这半句话,但早期的权威抄本是有的。此外,路加在使徒行传1:1,2说自己在“第一卷书”里,也就是在路加福音里,记录了耶稣从开始“直到被接到天上去的那一天为止”做过和教过的一切。因此,路加在他的福音书里应该是提到了耶稣升到天上去这件事的。

参考经文

  • +徒 1:9

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)164页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 164

路加福音 24:52

  • 向他下拜 又译“向他表示敬意”。希腊语动词pro·sky·neʹo如果用来指崇拜某个神明,就译作“崇拜”。(太4:10;路4:8)但这里的上下文表明,门徒看出复活后的耶稣是上帝的代表。他们向耶稣下拜,不是把他当作神来崇拜,而是为了对“上帝的儿子”、圣经预告的“人子”、得到上帝授予权力的弥赛亚表示敬意。(路1:35;太16:13-16;约9:35-38)《希伯来语经卷》中有不少记载都提到,人们在见到先知、君王或上帝的其他代表时也同样会下拜。(撒上25:23,24;撒下14:4;王上1:16;王下4:36,37)他们这样做是为了表示感谢上帝赐下启示,或表示他们看出对方是上帝认可的代表。类似地,人们向耶稣下拜是为了感谢上帝让他们明白耶稣的身份,以及表示他们看出耶稣是受上帝认可的。(太14:32,33;28:5-10,16-18;约9:35,38;另见太2:2;8:2;14:33;15:25的注释)此外,有些抄本没有这几个词,但早期的权威抄本是有的。(另见附录A3)

参考经文

  • +约 16:22; 徒 1:12

路加福音 24:53

  • 常常在圣殿里 耶稣被处决后,他的门徒都很害怕,所以聚集起来时会把门锁上。(约20:19,26)不过,由于受到耶稣进一步的教导(徒1:3),以及亲眼看见他在复活后第40天升到了天上,门徒得到很大的激励。他们勇敢地来到人们聚集的地方,公开赞美上帝。关于耶稣门徒热心传道的事迹,路加在他的福音书里只是简单地介绍了一下,然后在使徒行传才详细地把这些事记录下来。(另见徒1:1的注释)

参考经文

  • +徒 2:46, 47

译本对照

点击经节数字,查看该节经文在其他圣经译本中的译法

平行记载

路 24:1太 28:1; 可 16:1, 2; 约 20:1
路 24:2太 28:2; 可 16:4
路 24:3可 16:5
路 24:5太 28:5-7; 可 16:5-7
路 24:9太 28:8
路 24:36约 20:19, 21

总类

路 24:7拿 1:17; 太 16:21; 可 8:31; 路 9:22
路 24:8约 2:22
路 24:10路 8:1-3
路 24:16约 20:14; 21:4
路 24:19太 2:23; 21:11
路 24:19申 18:18; 路 7:15, 16; 约 3:2; 6:14; 徒 2:22
路 24:20路 23:1; 徒 3:13; 13:27, 28
路 24:20约 19:17, 18
路 24:21徒 1:6
路 24:22太 28:1, 8; 路 24:9-11
路 24:24路 24:12; 约 20:3
路 24:26诗 22:16-18; 赛 53:7-9; 林前 15:3
路 24:26腓 2:9-11; 来 2:9; 彼前 1:11
路 24:27约 1:45; 徒 10:43; 26:22
路 24:30太 14:19; 15:36; 可 6:41
路 24:31约 20:19
路 24:34林前 15:3, 5
路 24:35路 24:30, 31
路 24:37太 14:26
路 24:41约 21:5
路 24:44太 16:21; 路 9:22
路 24:44路 24:27; 约 5:39
路 24:45约 12:16
路 24:46赛 53:5; 拿 1:17; 可 9:31
路 24:47加 3:14; 提前 3:16
路 24:47徒 5:31; 13:38, 39
路 24:47徒 4:1, 2; 5:27, 28
路 24:48约 15:26, 27; 徒 1:8
路 24:49珥 2:28; 约 14:16; 徒 1:4, 5; 2:1, 4
路 24:51徒 1:9
路 24:52约 16:22; 徒 1:12
路 24:53徒 2:46, 47
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 阅读 新世界译本 (nwt)
  • 阅读 新世界译本 (bi12)
  • 阅读 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
圣经新世界译本(精读本)
路加福音 24:1-53

路加福音

24 接着那周的头一天大清早,她们带着准备好的香料到墓穴去+。2 她们看见墓穴的石头已经移开了+,3 进去一看,却没看到主耶稣的遗体+。4 正迷惘的时候,忽然有两个人站在她们旁边,衣服闪闪发光。5 她们惧怕起来,一直低着头。那两个人对她们说:“你们怎么在死人中找那活着的呢?+ 6 他不在这里,已经复活了。想想他在加利利对你们说的话吧。7 他说人子必须交在罪人手里,在木柱上被处死,第三天复活+。”8 她们这才想起他的话来+,9 就从墓穴回去,向那11个使徒和其余的人报告一切+。10 那些妇女包括末大拉人马利亚、约亚拿,以及雅各的母亲马利亚。其余跟她们在一起的妇女+也把这些事告诉了使徒。11 可是使徒认为这些妇女胡说,就不肯相信。

12 彼得起来,跑到墓穴去,俯身向前,看见只有细麻布在那里,就离开了,心里不断在想发生了什么事。

13 就在那一天,门徒中有两个人前往一个叫以马乌斯的村庄。那个村庄离耶路撒冷约有11公里。14 他们在谈论已经发生的所有事。

15 那两个人交谈讨论的时候,耶稣走近他们,跟他们一起走。16 他们看见他,却认不出他来+。17 耶稣对他们说:“你们两人边走边讨论什么呢?”他们就站住,满面愁容。18 名叫革流巴的回答说:“你是独自居住在耶路撒冷的外地人吗?不知道这段时间城里发生的事吗?*”19 耶稣问他们:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人+耶稣的事。他是个先知,在上帝和所有人面前,说话做事都大有能力+。20 我们的祭司长和首领却把他送官,判了死刑+,钉在木柱上+。21 但我们一直希望他就是拯救以色列的人+。除此之外,自从这些事发生,现在已经是第三天了。22 我们当中有些妇女也使我们吃惊,因为她们一早到墓穴去+,23 却没看到他的遗体,回来还说,她们竟然看见天使出现,而天使说他活过来了。24 我们有几个人也到墓穴去+,发现情形正如那些妇女所说的,但是没有看见他。”

25 耶稣对他们说:“不明事理的人啊,先知说的一切话,你们的心还是迟迟不信!26 基督不是必须这样受难+才能得到荣耀吗?+”27 他就从摩西和先知的书+开始,把圣经上关于他的话,都给他们解释清楚。

28 他们快到要去的村庄了,耶稣好像还要继续往前走。29 他们却极力请耶稣留下来,说:“时候不早,快天黑了,跟我们在这里过夜吧。”耶稣就进去,留在他们那里。30 一起用餐*的时候,耶稣拿起饼来,祷告了,掰开,递给他们+。31 他们的眼睛顿时开了,认出他来。耶稣却从他们面前消失了+。32 他们彼此说:“他在路上对我们讲话,向我们清楚解释圣经,那时我们的心不是像火一样燃烧吗?”33 他们立刻起来,回耶路撒冷去。他们看见那11个使徒和其他门徒聚集在一起,34 正在说:“主真的已经复活,显现给西门看了!+”35 于是那两个人告诉大家,在路上发生了什么事,以及他们看见耶稣掰饼才认出他来的经过+。

36 他们正谈论这些事的时候,耶稣站在他们当中,对他们说:“愿你们平安+。”37 他们惊慌惧怕,以为看见的是灵体+。38 耶稣说:“你们为什么不安?为什么起疑心呢?39 看看我的手我的脚,是我。摸摸看,灵体没有肉没有骨,你们看我是有的。”40 他边说边把手脚给他们看。41 他们又惊又喜,还是不敢相信。耶稣对他们说:“你们这里有没有吃的?+”42 他们递给他一块烤鱼。43 他接过来,在他们眼前吃了。

44 耶稣对他们说:“我还跟你们在一起的时候,已经对你们说过+,所有写在摩西法典、先知书和诗篇上关于我的话,都必定应验+。”45 耶稣就开他们的心窍,使他们完全明白圣经的意思+,46 还对他们说:“圣经上写着:基督会受难,第三天死而复生+;47 也会有人奉他的名,在所有国族+向人传讲说,他们要悔改,使罪得到宽恕+;这件事要从耶路撒冷开始+。48 你们要做这些事的见证人+。49 看哪!我要把我父亲承诺的降在你们身上。你们要留在城里,直到你们得到从高天来的力量+。”

50 耶稣带他们到伯大尼去,举手给他们祝福。51 正祝福的时候,耶稣离开他们,被接到天上去了+。52 他们就向他下拜,满怀喜乐地回耶路撒冷+,53 常常在圣殿里赞美上帝+。

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享