守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 馬太福音 16
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

馬太福音內容概要

    • I. 耶穌在加利利和附近一帶的傳道職務進入尾聲(14:1-18:35)

      • 施浸者約翰被殺(14:1-12)

      • 耶穌使很多人吃飽,男人大約有5000,另外還有婦女和小孩(14:13-21)

      • 耶穌走在水面上(14:22-33)

      • 在革尼撒勒治病(14:34-36)

      • 關於洗手儀式的爭議(15:1-9)

      • 從心裡出來的才玷污人(15:10-20)

      • 一個腓尼基婦女有很大的信心(15:21-28)

      • 耶穌治好許多病人(15:29-31)

      • 耶穌使很多人吃飽,男人大約有4000,另外還有婦女和小孩(15:32-39)

      • 法利賽派和撒都該派的人要求看從天上來的神跡(16:1-4)

      • 耶穌提醒人要提防法利賽派和撒都該派的酵(16:5-12)

      • 彼得指出耶穌就是基督(16:13-17)

      • 耶穌賜給彼得王國的鑰匙(16:18-20)

      • 耶穌預告自己會死而復生(16:21-23)

      • 真正跟從耶穌的人要怎樣做(16:24-28)

      • 耶穌改變形貌(17:1-13)

      • 耶穌治好一個被邪靈附身的男孩(17:14-18)

      • 像芥籽那樣的信心(17:19,20)

      • 耶穌再次預告他會死而復生(17:22,23)

      • 用魚嘴裡的硬幣納稅(17:24-27)

      • 誰是王國裡最大的?(18:1-6)

      • 絆腳石(18:7-10)

      • 走失的綿羊的比喻(18:12-14)

      • 怎樣解決紛爭,挽救自己的弟兄(18:15-20)

      • 不寬恕人的奴隸的比喻(18:21-35)

馬太福音 16:1

腳注

  • *

    又譯「徵象」或「神奇的證據」。

參考經文

  • +太 12:38; 可 8:11; 路 11:16

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2021/5刊4頁

    《洞悉聖經》(上冊)906頁

    《洞悉聖經》(下冊)155-156頁

    《守望台》

    1993/7/15刊32頁

  • 出版物索引

    《守》21.05 4;《洞悉上》 906;《洞悉下》 155-156;《守》93 7/15 32;

    w82 11/15 11; w75 6/1 332

馬太福音 16:2

  • 耶穌回答他們說: 少數重要的古抄本不包含第2節接下來的部分,以及第3節的全部。儘管這些內容的真實性存在一些爭議,很多學術權威仍傾向於保留下來,因為大多數早期和後期的古抄本都包含這些話。

參考經文

  • +路 12:54

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2007/5/1刊32頁

    1993/7/15刊32頁

  • 出版物索引

    《守》07 5/1 32;《守》93 7/15 32

馬太福音 16:3

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2007/5/1刊32頁

    2005/10/1刊3-4頁

    1993/7/15刊32頁

  • 出版物索引

    《守》07 5/1 32;《守》05 10/1 3-4;《守》93 7/15 32;

    w61 8/15 487

馬太福音 16:4

  • 不忠 直譯「通姦」。在這裡,「通姦」是一種比喻的說法,意思是對上帝不忠。(另見可8:38的注釋)

    約拿的神跡 見太12:39的注釋。

腳注

  • *

    又譯「徵象」或「神奇的證據」。

參考經文

  • +拿 1:17; 太 12:39; 可 8:12; 路 11:29

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)906頁

    《洞悉聖經》(下冊)155-156頁

    《守望台》

    1995/11/1刊13頁

    1993/7/15刊32頁

    《感示》153,154-155頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 906;《洞悉下》 155-156;《守》95 11/1 13;《守》93 7/15 32;《感示》 153-155;

    w83 5/1 30; w82 11/15 11; w75 6/1 332; w74 11/15 681; im 335

馬太福音 16:5

  • 過對岸去 這裡指過到加利利海的對岸,也就是伯賽大所在的東北岸。

參考經文

  • +可 8:13-21

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》140頁

    《守望台》

    1988/4/1刊8頁

  • 出版物索引

    《道路》 140;《人物》 58;《守》88 4/1 8

馬太福音 16:6

  • 酵 又譯「酵母」。在聖經裡,酵常常用來代表罪和腐敗,在這裡指錯誤的教義。(太16:12;林前5:6-8;參看太13:33的注釋)

腳注

  • *

    又譯「睜大眼睛」。

參考經文

  • +可 8:15; 路 12:1

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2018/6刊6頁

    《洞悉聖經》(下冊)458,548頁

    《耶穌是道路》140頁

    《守望台》

    1998/10/1刊14頁

    1995/3/15刊24-28頁

    1988/4/1刊8-9頁

  • 出版物索引

    《道路》 140;《守》18.06 6;《洞悉下》 458, 548;《守》98 10/1 14;《守》95 3/15 24-28;《人物》 58;《守》88 4/1 8-9;

    w77 1/15 61-2

馬太福音 16:7

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》140頁

    《守望台》

    1988/4/1刊8-9頁

  • 出版物索引

    《道路》 140;《人物》 58;《守》88 4/1 9

馬太福音 16:8

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》140頁

    《守望台》

    1988/4/1刊8-9頁

  • 出版物索引

    《道路》 140;《人物》 58;《守》88 4/1 9

馬太福音 16:9

  • 籃子 耶穌曾兩次施行奇跡讓群眾吃飽,而且每次都用容器把剩餘的食物收拾起來。關於這兩次使用的容器(另見太14:20;15:37;16:10的注釋以及平行記載可6:43;8:8,19,20),聖經用了兩個完全不同的詞加以區分:5000人那次,用的都是希臘語詞koʹphi·nos(譯作「籃子」);4000人那次,用的則都是希臘語詞sphy·risʹ(譯作「籮筐」)。這個細節表明,兩位執筆者要麼當時在場,要麼是從可靠的目擊者那裡獲得了這些信息。

多媒體資料

  • 籃子和籮筐

參考經文

  • +太 14:17

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)878頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 878;

    w67 4/1 221

馬太福音 16:10

  • 籮筐 見太15:37;16:9的注釋。

參考經文

  • +太 15:34

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)878頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 878;

    w67 4/1 221

馬太福音 16:11

參考經文

  • +路 12:1

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)458頁

    《耶穌是道路》141頁

    《守望台》

    1988/4/1刊9頁

  • 出版物索引

    《道路》 141;《洞悉下》 458;《人物》 58;《守》88 4/1 9

馬太福音 16:12

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2018/6刊6頁

    《洞悉聖經》(下冊)458頁

    《耶穌是道路》141頁

    《守望台》

    1988/4/1刊9頁

  • 出版物索引

    《道路》 141;《守》18.06 6;《洞悉下》 458;《人物》 58;《守》88 4/1 9;

    w77 1/15 62

馬太福音 16:13

  • 凱撒里亞腓立比城 坐落在約旦河源頭的一個城鎮,海拔350米。這座城位於加利利海以北大約40公里的地方,靠近黑門山的西南角。為了尊崇羅馬皇帝,大希律王的兒子分封侯腓力把這座城稱為凱撒里亞。為了跟同名的港口城市區分開來,這座城也被稱為凱撒里亞腓立比,意思是「腓力的凱撒里亞」。(另見附錄B10)

    人子 見太8:20的注釋。

多媒體資料

  • 從加利利海到凱撒里亞腓立比一帶

參考經文

  • +可 8:27-29; 路 9:18-20

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)836-837頁

    《洞悉聖經》(下冊)540頁

    《耶穌是道路》142頁

    《榜樣》190-191頁

    《守望台》

    2010/1/1刊25-26頁

    2001/12/15刊3-4頁

    1988/4/15刊30頁

  • 出版物索引

    《道路》 142;《榜樣》 190-191;《洞悉上》 836-837;《洞悉下》 540;《守》10 1/1 25-26;《守》01 12/15 3-4;《人物》 59;《守》88 4/15 30;

    w69 9/1 529; im 87

馬太福音 16:14

  • 施浸者約翰 見太3:1的注釋。

    以利亞 見太11:14的注釋。

參考經文

  • +太 14:1, 2
  • +約 1:25, 26

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)807頁

    《耶穌是道路》142頁

    《耶利米》32頁

    《守望台》

    1988/4/15刊30頁

  • 出版物索引

    《道路》 142;《洞悉下》 807;《耶利米》 32;《人物》 59;《守》88 4/15 30;

    w82 6/15 17; w78 6/15 14; w69 9/1 529

馬太福音 16:15

索引

  • 出版物索引

    w69 9/1 529

馬太福音 16:16

  • 西門·彼得 見太10:2的注釋。

    基督 彼得說耶穌就是「基督」(希臘語Khri·stosʹ),這個頭銜相當於「彌賽亞」(源自希伯來語ma·shiʹach),兩個頭銜的意思都是「受任命的人」或「受膏者」。在這裡,譯作「基督」的希臘語詞前面有定冠詞,顯然是為了強調耶穌的彌賽亞身分。(另見太1:1;2:4的注釋)

    真神 直譯「活著的上帝」。這段對話發生在凱撒里亞腓立比城附近(太16:13),那裡的人崇拜不同的假神。彼得的話強調,耶和華是真實存在的,是活著的,跟列國那些沒有生命的假神截然不同(徒14:15及腳注)。《希伯來語經卷》也出現過這個詞語。(申5:26及腳注;撒上17:26及腳注)

參考經文

  • +可 8:29; 路 9:20; 約 1:40, 41; 4:25; 11:27
  • +詩 2:7; 太 14:33; 約 6:68, 69; 徒 9:20, 22; 來 1:2; 約一 4:15

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)645頁

    《榜樣》191頁

    《守望台》

    2010/1/1刊26頁

  • 出版物索引

    《榜樣》 191;《洞悉上》 645;《守》10 1/1 26;

    w78 2/15 30; w78 11/15 18; w76 12/1 733; w69 9/1 529; w64 1/1 22; w64 5/15 318

馬太福音 16:17

  • 約拿的兒子 又譯「巴約拿」。很多希伯來人的名字都包含一個前綴(希伯來語ben「本」或阿拉米語bar「巴」,意思都是兒子),這個前綴跟某個人父親的名字結合起來就成為那個人的一個稱呼。在耶穌的時代,一些人的名字借用了阿拉米語「巴」作為前綴,例如巴多羅買、巴提邁、巴拿巴、巴耶穌。這一現象表明,當時人們所說的希伯來語受到了阿拉米語的影響。

    血肉之軀 又譯「人」。這是猶太人常用的一個說法。在這裡,耶穌的意思是:彼得得出的結論既不是彼得自己想出來的,也不是其他人告訴他的。

腳注

  • *

    又譯「快樂」。

參考經文

  • +太 11:27

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1055-1056頁

    《榜樣》191頁

    《守望台》

    2010/1/1刊26頁

  • 出版物索引

    《榜樣》 191;《洞悉下》 1055-1056;《守》10 1/1 26;

    w78 2/15 30; w66 2/1 70; w64 1/1 22

馬太福音 16:18

  • 你是彼得,在這塊磐石上 希臘語詞peʹtros是個陽性詞,意思是「一塊磐石」或「一塊石頭」。在這裡,這個希臘語詞是一個人名(彼得),也就是耶穌給西門的名字的希臘語譯法。(約1:42)希臘語詞peʹtra則是一個陰性詞,在這裡譯作「磐石」,可以指基岩、峭壁、岩石或大石頭。這個希臘語詞也出現在以下經文裡:馬太福音7:24,25;27:60;路加福音6:48;8:6;羅馬書9:33;哥林多前書10:4;彼得前書2:8。在本節經文裡,耶穌說他會在「這塊磐石」上建造他的會眾。彼得顯然沒有覺得自己就是「這塊磐石」,因為他在彼得前書2:4-8指出,耶穌才是聖經早就預告的、由上帝親自挑選的「根基房角石」。使徒保羅也說耶穌是「根基」,是「上帝賜下的磐石」。(林前3:11;10:4)因此在本節經文裡,耶穌看來用了一個巧妙的說法,等於是說:我叫你彼得(peʹtros),你這一塊磐石(peʹtros)認出了我是基督,而基督就是「這塊磐石(peʹtra)」,是將來基督徒會眾的根基。

    會眾 這裡是希臘語詞ek·kle·siʹa第一次出現的地方。這個詞源自兩個希臘語詞,一個是ek(意思是「出來」),另一個是ka·leʹo(意思是「呼召」)。因此ek·kle·siʹa一詞指的是,為了某個特定目的或活動而被呼召出來、聚集起來的一群人。(另見詞語解釋)在本節經文裡,耶穌預告了基督徒會眾的成立,這會眾是由上帝挑選去天上的基督徒組成的,而他們都是「活石」,「正被上帝的神聖力量建成聖殿」。(彼前2:4,5)在《七十子譯本》裡,這個希臘語詞通常用來翻譯譯作「會眾」的希伯來語詞,後者常常指由上帝的子民組成的整個以色列國族。(申23:3;31:30)在使徒行傳7:38,從埃及被呼召出來的以色列人就被稱為「會眾」。(《新世界譯本》2001年版)類似地,那些從黑暗中被「呼召……出來」、從世界中被「挑選出來」的基督徒組成了上帝的會眾。(彼前2:9;約15:19;林前1:2)

    墳墓 希臘語是haiʹdes(海地斯)。(另見詞語解釋)談到死去的人,聖經說他們彷彿走進了「死亡的門口」(詩107:18)或「墳墓的門」(賽38:10),也就是說他們都受到死亡的奴役。耶穌承諾他會戰勝「墳墓」,意思是他會敞開「墳墓的門」,釋放其中的死人,而他所用的方法就是復活。耶穌自己被復活一事證明他的承諾真實可信。(太16:21)因為基督徒會眾建立在耶穌「這塊磐石」上,而耶穌能夠讓人擺脫死亡,所以基督徒會眾不會被「墳墓」戰勝,也不會永遠受「墳墓」的轄制。(徒2:31;啟1:18;20:13,14)

參考經文

  • +約 1:42
  • +羅 9:33; 林前 3:11; 10:4; 弗 2:20; 彼前 2:6-8
  • +啟 1:17, 18

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)429,626,769,1069,1241-1242頁

    《守望台》

    2015/12/1刊12-14頁

    2011/8/1刊24-25頁

    2010/1/1刊26,28頁

    2007/4/15刊21頁

    1988/4/15刊30頁

    《耶穌是道路》142頁

    《榜樣》191頁

    《尋求》268頁

    《推理》416-417頁

  • 出版物索引

    《道路》 142;《守》15 12/1 12-14;《榜樣》 191;《洞悉上》 429, 626, 769, 1069, 1241-1242;《守》11 8/1 24-25;《守》10 1/1 26, 28;《守》07 4/15 21;《推理》 416-417;《人物》 59;《尋求》 268;《守》88 4/15 30;

    w80 4/1 17; w78 2/15 30; w78 5/1 28; w75 4/1 215; w73 6/1 333; w73 10/15 626; w69 10/15 614; tr 118; im 237, 245, 345; w66 6/15 363; w66 7/1 410; w65 7/15 425-6; w65 8/15 487; w64 1/1 20; w63 10/1 587; g63 11/8 30; w62 12/1 716; w61 5/1 266; w61 9/15 553

馬太福音 16:19

  • 天上王國的鑰匙 在聖經裡,人得到實際或比喻性的鑰匙,就意味著得到一定的權力。(代上9:26,27;賽22:20-22)因此「鑰匙」成為權力和責任的象徵。彼得用交託給他的「鑰匙」先後為猶太人(徒2:22-41)、撒馬利亞人(徒8:14-17)和外族人(徒10:34-38)打開大門,讓他們有機會得到上帝的神聖力量,可以進入天上的王國。

    捆綁……解開 又譯「鎖上……釋放」。看來指對某個行動或情況作出的決定,捆綁指的是禁止,解開指的是容許。(參看太18:18的注釋)

    已經捆綁……已經解開 在這裡,這兩個希臘語動詞的形態非常特別,表明彼得作出的任何決定(「凡是你……捆綁的」「凡是你……解開的」),都是跟從天上已經作出的決定,而不是先於天上的決定。(參看太18:18的注釋)

參考經文

  • +太 18:18

索引

  • 檢索手冊

    《聖經問答》第124篇

    《作見證》56頁

    《洞悉聖經》(下冊)772-773頁

    《耶穌是道路》142-143頁

    《榜樣》191頁

    《守望台》

    2010/1/1刊26頁

    1991/4/15刊4-5頁

    1990/7/1刊12-13,17頁

    1988/8/15刊13頁

    1988/4/15刊30頁

    《推理》418-419頁

  • 出版物索引

    《聖經問答》 124;《作見證》 56;《道路》 142-143;《榜樣》 191;《洞悉下》 772-773;《守》10 1/1 26;《推理》 418-419;《守》91 4/15 4-5;《人物》 59;《守》90 7/1 13, 17;《守》88 4/15 30;《守》88 8/15 13;

    w80 4/1 16-29; w78 2/15 30; w78 3/15 27-8; w70 6/15 365; im 94-5, 98, 251; w66 8/15 504

馬太福音 16:20

  • 基督 見太16:16的注釋。

參考經文

  • +可 8:29, 30; 路 9:20, 21

索引

  • 出版物索引

    w73 3/1 158

馬太福音 16:21

  • 耶穌 少數古抄本寫的是「耶穌基督」。

    長老 直譯「較年長的男子」。在聖經裡,希臘語詞pre·sbyʹte·ros主要用來指那些在社區和國族裡擁有權力和職責的人。雖然這個詞有時指年紀較長的人(例如路加福音15:25中的「大兒子」和使徒行傳2:17中的「老年人」),但並不限於指實際年齡比較大的人。在這裡,這個希臘語詞指的是猶太國族中帶頭的人,而聖經常常把這些人跟祭司長和抄經士一併提及。公議會的成員就來自這三個群體。(太21:23;26:3,47,57;27:1,41;28:12;另見詞語解釋)

    祭司長 見太2:4的注釋以及詞語解釋。

    抄經士 見太2:4的注釋以及詞語解釋。

參考經文

  • +詩 16:10; 賽 53:12; 太 17:22, 23; 20:18, 19; 可 8:31; 路 9:22; 17:25; 24:6-8, 46; 林前 15:3, 4

索引

  • 出版物索引

    w78 2/15 28; w72 4/1 204; w71 8/15 493; w66 4/1 197

馬太福音 16:22

參考經文

  • +可 8:32

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2018/11刊18頁

    《洞悉聖經》(下冊)69頁

    《耶穌是道路》143頁

    《守望台》

    2008/10/15刊25頁

    2007/2/15刊16-17頁

    2005/3/15刊11頁

    2002/8/15刊27頁

    2000/9/15刊22頁

    1993/6/1刊8-9頁

    1988/4/15刊30-31頁

    1988/6/15刊12頁

  • 出版物索引

    《守》25.03 9;《道路》 143;《守》18.11 18;《洞悉下》 69;《守》08 10/15 25;《守》07 2/15 16-17;《守》05 3/15 11;《守》02 8/15 27;《守》00 9/15 22;《守》93 6/1 8-9;《人物》 59;《守》88 4/15 30;《守》88 6/15 12;

    w82 10/15 27; w80 11/15 3; g79 6/8 30; w78 1/15 55; w78 2/15 28; w74 11/15 681; w71 8/15 493; w67 9/1 531; w66 4/1 197; w65 10/1 586; w64 1/1 22; w64 6/1 337; w62 8/15 495; w61 6/1 324

馬太福音 16:23

  • 撒但 耶穌稱呼彼得為「撒但」(希伯來語sa·tanʹ),看來是說彼得是個「敵對者」,也就是sa·tanʹ在希伯來語中的意思。耶穌的話可能暗示,彼得這次的行為說明他已經讓自己受到撒但的影響。

    退到我後面去 在這裡,耶穌嚴厲地「斥責」了彼得。(可8:33)他絕不會讓任何事情妨礙自己遵行天父的旨意。關於原文的這個慣用語,有些辭典認為意思等同於「從我眼前消失」,有些聖經譯本則把這句話譯作「走開」。對彼得來說,耶穌的話可能也是一個提醒:作為耶穌的門徒,他本該支持耶穌,而不該做耶穌的「絆腳石」。

    絆腳石 見太18:7的注釋。

腳注

  • *

    又譯「轉身背對著他」。

參考經文

  • +可 8:33

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2018/11刊18,27頁

    《洞悉聖經》(上冊)134頁

    《洞悉聖經》(下冊)69頁

    《聚會手冊》

    2018/2刊6頁

    《守望台》

    2015/5/15刊13頁

    2010/1/1刊27頁

    2008/10/15刊25頁

    2007/2/15刊16-17頁

    2005/3/15刊11頁

    2002/8/15刊27頁

    1993/6/1刊8-9頁

    《榜樣》192頁

  • 出版物索引

    《守》25.03 9;《守》18.11 18, 27;《聚會手冊》18.02 6;《守》15 5/15 13;《榜樣》 192;《洞悉上》 134;《洞悉下》 69;《守》10 1/1 27;《守》08 10/15 25;《守》07 2/15 16-17;《守》05 3/15 11;《守》02 8/15 27;《守》93 6/1 8-9;

    w80 11/15 3; g79 6/8 30; w78 2/15 28; w74 11/15 681; w71 8/15 493; w67 9/1 531; w66 10/15 618; w64 6/1 337; g64 2/8 3; w62 4/1 215; w62 8/15 495; w60 12/15 374

馬太福音 16:24

  • 就該承認不再擁有自己 又譯「就必須放棄自己的所有權利」。這樣做的人甘願在各個方面克制自己,也就是甘願放棄對自己的掌控權,把自己完完全全交給上帝。這句話的希臘語原文可以譯作「就必須對自己說不」。這個譯法也很恰當,因為「承認不再擁有自己」可能意味著對自己的慾望、抱負和便利說「不」。(林後5:14,15)

    苦刑柱 又譯「行刑柱」。在古典希臘語中,stau·rosʹ(斯陶羅斯)主要是指一根直立的木柱或樁子。這個詞有時也比喻跟隨耶穌的人會經歷的苦難、羞辱、折磨甚至死亡。(另見詞語解釋)

參考經文

  • +太 10:38; 可 8:34; 路 9:23; 14:27

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2024/3刊3,9頁

    《跟隨》69頁

    《永遠享受美好的生命》23課

    《洞悉聖經》(上冊)861頁

    《守望台》(研讀版)

    2017/4刊5-6頁

    《守望台》(研讀版)

    2016/3刊7頁

    《耶穌是道路》143頁

    《守望台》

    2007/4/1刊19-20頁

    2006/4/1刊23頁

    2005/3/15刊11-12頁

    2002/9/15刊16頁

    1995/12/15刊20頁

    1995/3/1刊14頁

    1993/6/1刊9-10頁

    1992/10/1刊20頁

    1992/2/1刊26頁

    1988/3/15刊12頁

    1988/4/15刊31頁

    1987/8/1刊19頁

    《月報》

    1997/5刊1頁

    《真正的和平安全》179-180頁

  • 出版物索引

    《守》24.03 3, 9;《跟隨》 69;《美好生命》 23;《道路》 143;《守》17.04 5;《守》16.03 7;《洞悉上》 861;《守》07 4/1 19-20;《守》06 4/1 23;《守》05 3/15 11-12;《守》02 9/15 16;《新世01》 1704;《月報》 5/97 1;《守》95 3/1 14;《守》95 12/15 20;《和合新世》 1535;《守》93 6/1 9-10;《守》92 2/1 26;《守》92 10/1 20;《人物》 59;《守》88 3/15 12;《守》88 4/15 31;《守》87 8/1 19;《和平》 179-180;

    gh 121; w75 4/1 215-6; w74 4/15 251; w74 12/1 734; tp73 183; w73 5/15 312; w64 12/1 735; w62 10/15 613

馬太福音 16:25

  • 生命 見詞語解釋「尼發希;普緒克」。

參考經文

  • +太 10:39; 可 8:35; 路 9:24; 17:33; 約 12:25; 啟 12:11

索引

  • 出版物索引

    w75 4/1 215-6; g66 1/8 6; w62 1/15 59; w62 4/1 196; w60 3/1 74

馬太福音 16:26

  • 生命 見詞語解釋「尼發希;普緒克」。

參考經文

  • +可 8:36; 路 9:25
  • +詩 49:8

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)243頁

    《守望台》

    2008/10/15刊25-29頁

    1995/6/1刊17頁

    1987/11/1刊31頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 243;《守》08 10/15 25-29;《守》95 6/1 17;《守》87 11/1 31;

    w73 12/1 713; g66 1/8 6; w65 4/15 235; w64 7/15 432; w59 5/15 151

馬太福音 16:27

參考經文

  • +太 24:30; 25:31; 26:64; 可 8:38; 啟 1:7
  • +詩 62:12; 箴 24:12; 路 9:26; 羅 2:6; 彼前 1:17

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1997/5/15刊9-12頁

    1993/6/1刊14頁

  • 出版物索引

    《守》97 5/15 9-12;《守》93 6/1 14;

    w74 11/15 682

馬太福音 16:28

  • 實在 見太5:18的注釋。

參考經文

  • +太 17:1, 2; 可 9:1; 路 9:27

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)464頁

    《耶穌是道路》144頁

    《榜樣》192-193頁

    《守望台》

    2010/1/1刊27頁

    2006/8/15刊14頁

    2005/1/15刊12頁

    2000/4/1刊12-13頁

    1997/5/15刊9-11頁

    1992/3/15刊5-6頁

    1991/10/15刊20-21頁

    1988/5/1刊6頁

  • 出版物索引

    《道路》 144;《榜樣》 192-193;《洞悉上》 464;《守》10 1/1 27;《守》06 8/15 14;《守》05 1/15 12;《守》00 4/1 12-13;《守》97 5/15 9-11;《守》92 3/15 5-6;《守》91 10/15 20-21;《人物》 60;《守》88 5/1 6;

    w84 5/15 20; bw 37; w77 9/1 543; w74 11/15 682; w66 4/1 197; w65 8/1 479

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

平行記載

太 16:1可 8:11
太 16:4可 8:12
太 16:5可 8:13-21
太 16:6可 8:15
太 16:13可 8:27-29; 路 9:18-20
太 16:16可 8:29; 路 9:20
太 16:20可 8:29, 30; 路 9:20, 21
太 16:21可 8:31; 路 9:22
太 16:22可 8:32
太 16:23可 8:33
太 16:24可 8:34; 路 9:23
太 16:25可 8:35; 路 9:24
太 16:26可 8:36; 路 9:25
太 16:27路 9:26
太 16:28可 9:1; 路 9:27

總類

太 16:1太 12:38; 路 11:16
太 16:2路 12:54
太 16:4拿 1:17; 太 12:39; 路 11:29
太 16:6路 12:1
太 16:9太 14:17
太 16:10太 15:34
太 16:11路 12:1
太 16:14太 14:1, 2
太 16:14約 1:25, 26
太 16:16約 1:40, 41; 4:25; 11:27
太 16:16詩 2:7; 太 14:33; 約 6:68, 69; 徒 9:20, 22; 來 1:2; 約一 4:15
太 16:17太 11:27
太 16:18約 1:42
太 16:18羅 9:33; 林前 3:11; 10:4; 弗 2:20; 彼前 2:6-8
太 16:18啟 1:17, 18
太 16:19太 18:18
太 16:21詩 16:10; 賽 53:12; 太 17:22, 23; 20:18, 19; 路 17:25; 24:6-8, 46; 林前 15:3, 4
太 16:24太 10:38; 路 14:27
太 16:25太 10:39; 路 17:33; 約 12:25; 啟 12:11
太 16:26詩 49:8
太 16:27太 24:30; 25:31; 26:64; 可 8:38; 啟 1:7
太 16:27詩 62:12; 箴 24:12; 羅 2:6; 彼前 1:17
太 16:28太 17:1, 2
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
聖經新世界譯本(精讀本)
馬太福音 16:1-28

馬太福音

16 法利賽派和撒都該派的人來見耶穌,要試探他,就請耶穌顯個從天上來的神跡*給他們看+。2 耶穌回答他們說:「到了傍晚,你們說:『天空紅得像火,明天會是晴天+。』3 早上就說:『天空雖然紅得像火,卻陰沉沉的,今天會有風雨。』你們看得懂天象,卻看不懂這個時代的徵象。4 這一代邪惡不忠的人老是要看神跡*,可是除了約拿的神跡,再沒有神跡給他們了+。」耶穌就離開他們走了。

5 門徒過對岸去,忘了帶餅+。6 耶穌對他們說:「你們要小心*,提防法利賽派和撒都該派的酵+。」7 他們就彼此議論說:「是因為我們沒有帶餅來吧。」8 耶穌知道了,就說:「信心不足的人啊,為什麼因為沒有餅就這樣彼此議論呢?9 你們還不明白嗎?你們不記得嗎?5個餅分給5000人那次,你們裝滿了多少個籃子+;10 還有7個餅分給4000人那次,你們又裝滿了多少個籮筐+。11 你們怎麼看不出,我跟你們說的不是餅呢?你們要提防法利賽派和撒都該派的酵+。」12 這時他們才明白,耶穌說要提防的,不是餅的酵,而是法利賽派和撒都該派的教義。

13 耶穌來到凱撒里亞腓立比城附近,就問門徒:「人們說人子是誰?+」14 他們說:「有的說是施浸者約翰+,有的說是以利亞+,還有的說是耶利米或先知中的一位。」15 耶穌對他們說:「你們呢?你們說我是誰?」16 西門·彼得回答說:「你是基督+,是真神的兒子+。」17 耶穌就對他說:「約拿的兒子西門,你是有福*的,因為使你知道這件事的,不是血肉之軀,而是我的天父+。18 我又告訴你,你是彼得+,在這塊磐石上+,我要建造我的會眾。這會眾不會被囚禁在墳墓的門內+。19 我要賜給你天上王國的鑰匙。凡是你在地上捆綁的,都是天上已經捆綁的;凡是你在地上解開的,都是天上已經解開的+。」20 然後他鄭重地吩咐門徒,不要向任何人說他是基督+。

21 從那時起,耶穌開始向門徒說明,他必須到耶路撒冷去,在長老、祭司長、抄經士手下受很多苦,又要被殺,第三天復活+。22 於是彼得把他拉到一旁,勸阻他說:「主啊,你該愛惜自己,你絕不會有這種下場的+。」23 耶穌卻轉過身去*,對彼得說:「撒但,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你所想的,不是上帝的想法,而是人的想法+。」

24 那時耶穌對門徒說:「誰想來跟從我,就該承認不再擁有自己,背起自己的苦刑柱,不斷跟隨我+。25 誰想救自己的生命,就會失去生命;誰為我失去生命,就會得到生命+。26 人就算賺到全世界,卻賠上自己的生命,又有什麼益處呢?+人還能拿什麼來換生命呢?+ 27 人子會在他父親的榮耀裡,跟他的天使一起來到+,然後按照各人的行為給予獎賞或懲罰+。28 我實在告訴你們,站在這裡的人,有的還沒有嘗到死的滋味,就會看見人子在他的王國裡來到+。」

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享