海地斯(希臘語)
(另見地獄和陰間;墳墓;磯漢拿[希臘語];希屋爾[希伯來語];欣嫩谷)
錯誤的觀念:
樂園是過渡的居所: 《洞悉上》 888;《推理》 147-148
「墳墓的門」(太16:18): 《洞悉上》 429, 1069
富翁(路16:23): 《聖經問答》 187;《洞悉上》 130, 429;《永遠生活》 88-89
古代希臘信仰: 《守》90 5/1 28-29;《尋求》 53-54
跟聖經中的「海地斯」不同: 《洞悉上》 429
希臘的神祇: 《守》90 5/1 28-29;《尋求》 53-54
含義: 《新世》 1819;《洞悉上》 428-429;《新世01》 1702;《和合新世》 1537;《快樂》 117;《永遠生活》 82-83
不是實際的墳墓: 《洞悉上》 429, 1055, 1144-1145;《聖經真理》 212
迦百農「被貶到」(太11:23;路10:15): 《洞悉上》 429, 717-718;《守》88 11/1 28
緊隨著啟示錄6章的騎士: 《洞悉上》 429;《啟示錄高潮》 96-97;《守》05 5/1 17;《警》87 9/8 24;《守》86 7/1 7
論述: 《洞悉上》 428-429;《聖經真理》 212-213;《新世01》 1701-1702;《和合新世》 1537;《守》87 4/1 24-25
相當於希屋爾(希伯來語): 《洞悉上》 429;《永遠生活》 82
修正觀點(1880): 《守》89 7/1 17
耶穌曾在其中(徒2:25,27,31): 《洞悉上》 429;《守》08 11/1 9;《推理》 368
「陰間」「地獄」是不妥當的翻譯: 《洞悉下》 971
猶太人相信樂園就在海地斯: 《洞悉上》 888
與無底深淵的關係: 《洞悉下》 455;《啟示錄高潮》 288
在《希臘語經卷》裡出現: 《新世01》 1702;《和合新世》 1537
在《新世界譯本》裡的用法: 《守》15 12/15 11;《崇拜》 82
在海地斯的人會復活: 《守》08 11/1 9;《聖經真理》 213
正確和錯誤的譯法: 《月報》 9/01 3