約翰福音
第10章注釋
認得他的聲音 人們在多次觀察中東地區的牧人怎樣牧羊後,發現綿羊確實有一種令人驚嘆的能力,就是能辨認出自己牧人的聲音,而不會聽從其他牧人或陌生人的聲音。正如耶穌的話表明,牧人會給每隻綿羊取名,就算要照顧的羊很多也不例外。(約10:3,27)因此,綿羊從小在接受牧人的引導和訓練時,都會聽到牧人呼喚自己的名字。此外,牧人也會用他們獨創的呼喊聲,使自己跟其他牧人分別開來。他們還會訓練綿羊聽從不同的聲音指令,以保護羊群免受傷害,或者把羊群帶到豐美的草場和水源充足的地方。因此,綿羊的確可以說是認得牧人獨特的聲音,意思是牠們不但能在不同人的聲音中辨認出牧人的聲音,還能明白牧人會溫柔地照顧並保護牠們以及整個羊群。
絕不跟隨 原文在動詞前用了兩個表示否定的詞,這種結構用於強調某件事絕不會發生。這個表達方式有力地強調,耶穌說的是個不變的事實。在本節經文裡,「陌生人」指的是綿羊不認識的人。
比喻 希臘語是pa·roi·miʹa,這個詞只出現在約翰執筆的福音書中。(約10:6;16:25,29)其他福音書的執筆者常用一個意思相近的希臘語詞pa·ra·bo·leʹ(意思是「比喻」或「寓言故事」),但約翰一次也沒有用過那個詞。(另見太13:3的注釋)希臘語詞pa·roi·miʹa也可能有類比的意思。彼得還曾用同一個詞來指「俗語」;他當時提到的俗語是:「狗回過頭來,又吃自己所吐的;豬洗乾淨了,又到污泥裡打滾。」(彼後2:22)《七十子譯本》在翻譯箴言這卷書的卷名時,用的也是這個希臘語名詞。
好 又譯「優秀的」「出色的」,希臘語是ka·losʹ。這個詞可以用來形容某個人或某個事物從本質上來說非常美好。例如,聖經在談到「好果實」「好土」「上好的珍珠」時都用了這個詞。(太3:10;13:8,45)在本節經文,這個詞用來形容耶穌是個優秀、傑出的好牧人。
生命 直譯「普緒克」。希臘語詞psy·kheʹ(普緒克,有些中文譯本譯作「靈魂」)的意思需要根據上下文來確定。在本節經文,這個詞指的是「好牧人」耶穌的生命,是他為了造福自己的綿羊而甘願「犧牲」的。(另見詞語解釋「尼發希;普緒克」)
雇工 一群綿羊是寶貴的資產,因此主人通常會親自或叫自己的孩子、親戚來照料這些容易受到傷害的動物。(創29:9;30:31;撒上16:11)主人也可能會雇人照看羊群。不過,雇工牧羊往往只是為了得到酬勞,而不是因為忠於主人或關心羊群。(參看伯7:1,2)上帝的僕人就像綿羊一樣,聖經常用「牧養」來比喻對他們的照顧、保護和餵養。(創48:15)基督徒會眾的牧人必須避免「雇工」那樣的態度。(約10:13)他們應該努力效法偉大的牧者耶和華,他總是仁愛地照顧自己的子民。(詩23:1-6;80:1;耶31:10;結34:11-16)他們也要效法「好牧人」耶穌,他向門徒顯出自我犧牲的愛。(約10:11,14;徒20:28,29;彼前5:2-4)
生命 直譯「普緒克」。(另見約10:11的注釋)
把……帶來 又譯「帶領……」,希臘語是aʹgo。這個希臘語動詞的意思既可以是「把……帶來」,也可以是「帶領……」,至於是哪一種意思需要根據上下文來判斷。一份年代大約為公元200年的希臘語抄本,在這裡用的是一個相關的希臘語詞(sy·naʹgo),那個詞通常譯作「召集」。「好牧人」耶穌會召集、引導、保護、餵養他的綿羊,包括「這個羊圈」裡的羊(在路加福音12:32稱為「小群羊」),以及「另外的綿羊」。這些羊會「合成一群,歸一個牧人」。這個生動的比喻強調,跟隨耶穌的人之間會享有團結和睦的關係。
聽 這裡譯作「聽」的希臘語詞有「留心」「明白」和「付諸行動」的意思。
生命 直譯「普緒克」。希臘語詞psy·kheʹ(普緒克,有些中文譯本譯作「靈魂」)的意思需要根據上下文來確定。在本節經文,這個詞指的是耶穌的生命,是他甘願「犧牲」作為祭物的。(另見詞語解釋「尼發希;普緒克」)
獻殿節 這個節期的希伯來語名字是chanuk·kahʹ(哈努卡),意思是「啟用」「呈獻」。獻殿節是為了紀念耶路撒冷的聖殿在公元前165年再次呈獻給耶和華而設立的,為期八天,從猶太曆基斯流月二十五日開始,靠近冬至的時候。(另見本節經文的注釋:冬季;附錄B15)猶太人之所以再次把聖殿呈獻給耶和華,是因為之前敘利亞王安條克四世蓄意玷污聖殿,以示他對猶太人的上帝耶和華的鄙視。例如,他在以往每天用來獻全燒祭的大祭壇上另建了一座祭壇。為了徹底玷污耶和華的聖殿,安條克在公元前168年基斯流月二十五日把豬作為祭物獻在這個祭壇上,並把煮豬肉的湯灑遍聖殿各處。他還焚毀聖殿的大門,拆掉祭司的廂房,拿走金香壇、金燈台和放陳設餅的桌子。之後,他甚至將耶和華的聖殿呈獻給異教神明奧林波斯山的宙斯。兩年後,猶大·馬加比奪回了耶路撒冷和其中的聖殿。聖殿在徹底恢復潔淨後,於公元前165年基斯流月二十五日再次呈獻給耶和華,那天距離安條克在壇上把可憎的祭物獻給宙斯正好過了三年。之後,每天向耶和華獻全燒祭的安排也得以恢復。聖經沒有說是耶和華使猶大·馬加比戰勝敵人的,也沒有說耶和華吩咐他修復聖殿。不過,耶和華的確曾任用外族人(例如波斯王居魯士)去實現他的旨意,促進正確崇拜。(賽45:1)因此我們有理由相信,耶和華可能會從自己的子民猶太人當中挑一個人去執行他的旨意。從聖經也可以看出,聖殿必須仍然存在並且正常運作,跟彌賽亞、他的傳道活動和犧牲有關的預言才能應驗。此外,直到彌賽亞為全人類獻上自己的生命這更偉大的祭物之前,利未族人也必須一直履行獻祭的職責。(但9:27;約2:17;來9:11-14)聖經沒有吩咐基督徒要守獻殿節(西2:16,17),但也沒有提到耶穌或門徒譴責人慶祝這個節期。
冬季 指的是耶穌執行傳道職務期間的最後一個冬季,當時是公元32年。獻殿節舉行的月份是猶太曆九月,即基斯流月,相當於公曆11~12月間。在公元32年,獻殿節的第一天(基斯流月二十五日)剛好是公曆12月中。(另見附錄B15)猶太人當然都知道獻殿節是在冬季舉行的。因此,經文特別提到冬季,可能是在強調當時的天氣情況,為的是說明為什麼耶穌選擇在「所羅門柱廊」這個有遮擋的地方施行教導。(約10:23)冬天的時候,人們在這裡能免受強勁的東風吹襲。(另見附錄B11)
我父親賜給我的,比其他一切都更珍貴 在不同的希臘語抄本和不同語言的譯本裡,這句話稍有不同。根據一些抄本的寫法,這句話翻譯出來是:「我父親把他們賜給我,他比一切都大。」不過,很多學者認為現在正文的譯法很可能是原文的意思。
合一 又譯「團結一致」。耶穌在這裡的話表明,在保護綿羊般的人以及帶領他們得到永遠的生命方面,他和天父是團結一致的。這項牧養工作是由天父和耶穌共同完成的。他們同樣都很關心這些綿羊,決不容許任何人從他們手中把綿羊搶走。(約10:27-29;參看結34:23,24)約翰福音常常提到天父和他兒子緊密團結、目標一致。本節經文中譯作「合一」的希臘語詞,字面意思是「一」,原文是個中性詞(表示「一[事物]」),而不是陽性詞(表示「一[個體]」)。這一點也支持以下理解:耶穌和天父團結合作,在行動方面「合一」,但他們並不是同一位個體。(約5:19;14:9,23)比較一下耶穌在這裡說的話和他在約翰福音17章的禱告,就能進一步確認,他的意思不是說他跟天父平等,而是說他們目標相同、行動一致。(約10:25-29;17:2,9-11)耶穌為門徒禱告時說的話尤其可以說明這一點,當時他求上帝「使他們合一,就像我們一樣」。(約17:11)因此,約翰福音第10章談到的「合一」跟第17章談到的是同一個意思。(另見約17:11,21;林前3:8的注釋)
你們的法典 這裡指的是整部《希伯來語經卷》,而不僅是摩西法典。耶穌接著引用的是詩篇82:6的話。約翰福音12:34;15:25中的「法典」一詞所指的跟這裡一樣。
神 又譯「像神一樣的人」。耶穌在這裡引用的是詩篇82:6的話,那節經文用希伯來語詞ʼelo·himʹ(神)來指人,即以色列的審判官。他們是上帝的代表和發言人,在這個意義上是「神」。類似地,摩西受到吩咐要做亞倫和法老的「上帝」。(出4:16及腳注;7:1及腳注)
成聖 見詞語解釋。
跟……聯合 直譯「在……裡面」,希臘語是en。在本節經文,這個希臘語介詞用來表示關係密切。這種用法在約翰和保羅寫的經卷裡格外引人注意。(加3:28;弗2:13,15;3:6)在約翰一書3:24和4:13,15,這個詞用來描述基督徒跟上帝的關係。這個希臘語介詞在約翰福音17:20-23中出現了五次,在那些地方的用法也進一步證明,「跟……聯合」這個譯法是恰當的。