守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 使徒行傳 11
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

使徒行傳內容概要

    • H. 在凱撒里亞和敘利亞的安提阿,傳道工作擴展到未受割禮的外族人那裡(10:1-12:25)

      • 軍官哥尼流看見異象,並派人去請彼得來(10:1-8)

      • 彼得在異象中看見被視為潔淨的動物(10:9-16)

      • 彼得去見哥尼流,哥尼流描述自己看到的異象(10:17-33)

      • 彼得向外族人傳講好消息;「上帝是不偏心的」(10:34-43)

      • 外族人得到神聖力量後受浸(10:44-48)

      • 彼得向耶路撒冷的使徒們講述情況(11:1-18)

      • 在敘利亞的安提阿,巴拿巴和掃羅向說希臘語的人傳道;門徒在那裡首次被稱為基督徒(11:19-26)

      • 身為基督徒的亞迦布先知預告會有饑荒;弟兄們把救援物資送往猶地亞(11:27-30)

      • 希律王處死了雅各,還把彼得關進監牢(12:1-5)

      • 耶和華的天使把彼得從監獄裡救出來(12:6-19)

      • 希律被耶和華的天使打擊(12:20-25)

使徒行傳 11:2

腳注

  • *

    又譯「就開始跟他爭辯」或「就反對他」。

參考經文

  • +徒 10:45; 15:1; 加 2:12; 6:12, 13

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2003/3/15刊21-22頁

  • 出版物索引

    《守》03 3/15 21-22;

    w75 2/1 79

使徒行傳 11:3

索引

  • 出版物索引

    w82 3/15 12; w80 4/1 23; w75 2/1 79

使徒行傳 11:5

多媒體資料

  • 約帕

腳注

  • *

    直譯「有某種器皿」。

參考經文

  • +徒 10:10-16

使徒行傳 11:8

索引

  • 出版物索引

    kj 108

使徒行傳 11:11

參考經文

  • +徒 10:17-20

使徒行傳 11:12

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》71頁

  • 出版物索引

    《作見證》 71

使徒行傳 11:13

參考經文

  • +徒 10:30-33

使徒行傳 11:14

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)796-797頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 796-797

使徒行傳 11:15

參考經文

  • +徒 2:1, 4; 10:44, 45

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1031頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 1031;

    w80 4/1 25; w80 5/15 23; w71 2/15 122-3

使徒行傳 11:16

參考經文

  • +太 3:11; 可 1:8; 路 3:16; 徒 1:5
  • +珥 2:28; 約 1:33; 徒 1:5; 2:17

索引

  • 出版物索引

    w63 6/1 334

使徒行傳 11:17

腳注

  • *

    又譯「禮物」。

參考經文

  • +徒 10:47

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》73頁

  • 出版物索引

    《作見證》 73;

    w63 6/1 334

使徒行傳 11:18

腳注

  • *

    又譯「不再說了」。

  • *

    又譯「榮耀」。

參考經文

  • +賽 11:10; 徒 15:14-18; 17:30; 羅 10:12; 15:8, 9

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1996/7/15刊16頁

  • 出版物索引

    《守》96 7/15 16;

    w74 12/15 761; w73 5/15 307

使徒行傳 11:19

參考經文

  • +徒 8:1
  • +徒 15:3; 21:3, 4; 27:3
  • +太 10:5, 6

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)558-559頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 558-559;

    w81 9/1 15; w80 4/1 22; w65 11/1 651

使徒行傳 11:20

  • 安提阿 這座城位於敘利亞,坐落在奧龍特斯河畔,順流往下約32公里就是地中海東岸的塞琉西亞港。到了公元1世紀,敘利亞的安提阿已發展為羅馬帝國第三大城,僅次於羅馬和亞歷山大。這座城裡有個古老而龐大的猶太社區,而當時猶太人和外族人之間沒有什麼重大衝突。敘利亞的安提阿具備的這些條件,看來確實有利於傳道工作的一個新發展:從此基督的門徒不再僅向猶太人傳道,也開始向沒受過割禮的外族人傳道。(另見本節經文的注釋:說希臘語的人)這個安提阿跟使徒行傳13:14提到的「皮西迪亞的安提阿」並不是同一個地方。(另見徒6:5;13:14的注釋以及附錄B13)

    說希臘語的人 直譯「希臘化的人」,希臘語是Hel·le·ni·stesʹ。這個希臘語詞的意思需要根據上下文來判斷。在使徒行傳6:1,這個詞指的很可能是「說希臘語的猶太人」。(另見徒6:1的注釋)有些學者因此認為,在敘利亞的安提阿,門徒傳道的對象必然也是說希臘語而有猶太背景的人,包括受過割禮的猶太人或歸信猶太教的人。不過,本節經文記載的看來是開始於安提阿的一個新發展。正如使徒行傳11:19提到的,此前在安提阿,門徒只向猶太人傳講上帝的話語。但現在,好消息看來也在安提阿的外族人當中傳揚開去。後來,巴拿巴被派到安提阿,可能就是為了鼓勵這些說希臘語的新門徒。(徒11:22,23)有些古老的抄本在這裡寫的不是Hel·le·ni·stesʹ,而是Helʹle·nas(意思是「希臘人」;參看徒16:3)。因此,不少譯本在這裡用的是「希臘人」或「外族人」這樣的譯法,而這些譯法讓人覺得,門徒在安提阿的傳道對象完全不包括猶太教的信徒。但另一種可能是,這裡談到的傳道對象同時包括兩類人,即熟悉希臘語的猶太人和外族人。由於這個緣故,《新世界譯本》採用了「說希臘語的人」這個譯法。這些說希臘語的人可能來自不同的國族,但他們都會用希臘語溝通,也許還採納了希臘人的習俗。

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》74頁

    《洞悉聖經》(下冊)515,558-559頁

    《守望台》

    2000/7/15刊24-25頁

    1989/6/1刊11頁

  • 出版物索引

    《作見證》 74;《洞悉下》 515, 558-559;《守》00 7/15 24-25;《守》89 6/1 11;

    w81 9/1 15; w65 11/1 651

使徒行傳 11:21

  • 耶和華支持他們 又譯「耶和華的手與他們同在」。「耶和華的手」這個詞組在《希伯來語經卷》的原文中常常出現,由兩個部分組成,一個是意思為「手」的希伯來語詞,另一個是代表上帝名字的四個希伯來字母。(一些例子包括:出9:3;民11:23及腳注;得1:13;撒上5:6,9;7:13;12:15;拉7:6;伯12:9;賽19:16;40:2;結1:3及腳注)在聖經裡,「手」常用作比喻,指「力量」。意思為「耶和華的手」的希臘語詞組,也出現在路加福音1:66和使徒行傳13:11的原文裡。(另見路1:6,66的注釋;附錄C3的簡介和徒11:21)

參考經文

  • +徒 2:47; 9:35

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1989/6/1刊11-12頁

  • 出版物索引

    《守》89 6/1 11-12;

    w65 11/1 651

使徒行傳 11:22

參考經文

  • +徒 4:36, 37

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2000/7/15刊25頁

  • 出版物索引

    《守》00 7/15 25;

    w63 10/1 587; w61 9/15 553

使徒行傳 11:23

參考經文

  • +徒 13:43; 14:21, 22

索引

  • 出版物索引

    w79 3/15 23; w64 1/15 46

使徒行傳 11:24

參考經文

  • +徒 2:47; 4:4; 5:14; 9:31

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2000/7/15刊25頁

  • 出版物索引

    《守》00 7/15 25

使徒行傳 11:25

參考經文

  • +徒 21:39

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2000/7/15刊25頁

  • 出版物索引

    《守》00 7/15 25

使徒行傳 11:26

  • 在上帝指引下……被稱為 譯自一個希臘語詞khre·ma·tiʹzo。大多數聖經譯本都把這個詞簡單地翻譯為「稱為」。不過,這裡用的希臘語詞其實並不是通常譯作「稱為」或「叫做」的詞。(太1:16;2:23;可11:17;路1:32,60;徒1:12,19)本節經文用的希臘語詞khre·ma·tiʹzo在《希臘語經卷》中出現了9次,在大多數經文裡,這個詞都明顯跟源自上帝的事物有關。(太2:12,22;路2:26;徒10:22;11:26;羅7:3;來8:5;11:7;12:25)例如,在使徒行傳10:22,這個動詞跟譯作「從一個聖潔的天使那裡」的詞組一起使用。在馬太福音2:12,22,這個詞跟來自上帝的夢有關。相關的名詞khre·ma·ti·smosʹ出現在羅馬書11:4,大多數辭典和譯本採用的譯法包括「上帝的回答」「上帝的回話」「上帝的聖言」「上帝的回諭」。看來,耶和華指引了掃羅和巴拿巴使用「基督徒」這個名稱。有人認為「基督徒」是安提阿的外族人給基督門徒起的綽號,以示對他們的譏嘲和蔑視。但經文使用的希臘語詞khre·ma·tiʹzo表明,「基督徒」這個名稱其實是來自上帝的。此外,這個名稱也不可能是猶太人給耶穌門徒的。既然猶太人否認耶穌是基督(源自希臘語)或彌賽亞(源自希伯來語),要是他們把跟隨耶穌的人稱為「基督徒」或「彌賽亞門徒」,就等於間接承認耶穌是基督,是彌賽亞了。

    基督徒 希臘語是Khri·sti·a·nosʹ,意思是「跟隨基督的人」,這個詞在《希臘語經卷》的原文中只出現過三次。(徒11:26;26:28;彼前4:16)這個詞源自希臘語詞Khri·stosʹ,後者的意思是「基督」或「受任命的人」(「受膏者」)。基督徒既跟隨耶穌的榜樣也聽從耶穌的教導,而耶穌就是「基督」,是耶和華任命的領袖。(路2:26;4:18)可能早在公元44年,即本節經文提到的事發生的那一年,門徒就「在上帝的指引下」被稱為「基督徒」了。公元58年,當保羅在希律·亞基帕王二世面前申辯時,甚至連亞基帕也知道基督徒是什麼人。(徒26:28)看來,這個名稱在當時已經為人所知。根據歷史學家塔西佗的記載,到了公元64年左右,羅馬的一般民眾已經熟悉「基督徒」一詞。此外,大約在公元62~64年間,彼得給散居在羅馬帝國各地的基督徒寫了第一封信。看來到那個時候,「基督徒」一詞已廣為人知,人們一聽到這個詞就知道指的是哪一群人。(彼前1:1,2;4:16)有了上帝賜下的這個名稱,耶穌的門徒再也不會被誤認為是猶太教的一個派別了。

多媒體資料

  • 敘利亞的安提阿

  • 敘利亞的安提阿——早期基督徒活動的中心

參考經文

  • +徒 9:2

索引

  • 檢索手冊

    《作見證》74-76頁

    《洞悉聖經》(上冊)648-649頁

    《守望台》

    2000/7/15刊25-26頁

    1990/7/1刊19頁

    《上帝王國的宣揚者》149-150頁

  • 出版物索引

    《作見證》 74;《洞悉上》 648-649;《守》00 7/15 25-26;《宣揚者》 149-150;《守》90 7/1 19;

    w85 11/15 16; w81 9/1 15; w62 6/15 365; w62 11/15 692

使徒行傳 11:27

參考經文

  • +林前 12:28; 弗 4:11

索引

  • 出版物索引

    w68 3/15 191

使徒行傳 11:28

  • 嚴重的饑荒 這裡提到的饑荒發生於公元46年左右。歷史學家約瑟夫斯的記載也證實,在羅馬皇帝克勞狄執政期間發生了一場「嚴重的饑荒」。對於沒有積蓄或存糧的窮人來說,饑荒是特別重大的打擊。安提阿的基督徒很同情猶地亞貧窮的弟兄姐妹,於是決定捐出物資救濟他們。

    在克勞狄執政期間 羅馬皇帝克勞狄於公元41~54年在位。他在執政初期對猶太人很友善,但到了後期,他和猶太人的關係惡化,甚至下令趕走所有住在羅馬的猶太人。(徒18:2)據說,克勞狄後來因為吃了第四任妻子給他的蘑菇而中毒身亡。之後,尼祿接替他成為皇帝。

多媒體資料

  • 羅馬皇帝克勞狄

參考經文

  • +徒 21:10, 11
  • +太 24:7
  • +徒 18:2

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2023/4刊16-17頁

    《作見證》74-76頁

    《洞悉聖經》(上冊)672-673,855,1210頁

    《洞悉聖經》(下冊)691頁

    《警醒!》

    2011/4刊11頁

    《守望台》

    1990/7/1刊19-20頁

    1989/12/15刊19頁

  • 出版物索引

    《守》23.04 16-17;《作見證》 74, 76;《洞悉上》 672, 855, 1210;《洞悉下》 691;《警》 4/11 11;《守》90 7/1 19-20;《守》89 12/15 19;

    w68 3/15 191; w63 6/15 372

使徒行傳 11:29

  • 捐出救援物資 又譯「執行救濟職務」。這是聖經第一次提到基督徒捐出物資救濟其他地方的信徒。這裡又譯「救濟職務」的希臘語詞是di·a·ko·niʹa,儘管這個詞通常譯作「職務」,但有時也包含救濟的意思,例如在使徒行傳12:25譯作「救濟的任務」,在哥林多後書8:4譯作「救濟的職務」。從希臘語詞di·a·ko·niʹa在《希臘語經卷》裡的用法可以看出,基督徒的職務包含兩個方面:一個方面是勸人跟上帝和好的「職務」[原文是di·a·ko·niʹa的一個詞形],也就是傳道教人的工作(林後5:18-20;提前2:3-6);另一個方面是為了幫助其他信徒而執行的職務,也就是本節經文提到的救濟職務。保羅曾說:「大家的職務不同[職務,原文是di·a·ko·niʹa的複數形式],主卻是相同的。」(林前12:4-6,11)他也曾表明,基督徒職務的不同方面都是「敬奉上帝」的活動。(羅12:1,6-8)

參考經文

  • +林後 8:12
  • +加 2:10

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1998/4/15刊21頁

  • 出版物索引

    《守》98 4/15 21;

    w76 6/1 331

使徒行傳 11:30

  • 長老們 直譯「較年長的男子」,希臘語是pre·sbyʹte·ros。在聖經裡,這個希臘語詞有時指年紀較長的人,但主要指那些在社區和國族裡擁有權力和職責的人。(另見太16:21的注釋)在古代的以色列國,長老們分擔帶領和管理民眾的職責,職權範圍不僅包括各自的城鎮(申25:7-9;書20:4;得4:1-12),也包括整個國家(士21:16;撒上4:3;8:4;王上20:7)。在本節經文,這個希臘語詞第一次用來指基督徒會眾裡帶頭的人。跟以色列國的情況類似,基督徒會眾裡的長老負責督導會眾。本節經文提到,接收救濟物資的就是長老,把物資分發給猶地亞各群會眾的工作也由他們督導。

參考經文

  • +徒 12:25

索引

  • 出版物索引

    w72 4/1 205

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

總類

徒 11:2徒 10:45; 15:1; 加 2:12; 6:12, 13
徒 11:5徒 10:10-16
徒 11:11徒 10:17-20
徒 11:13徒 10:30-33
徒 11:15徒 2:1, 4; 10:44, 45
徒 11:16太 3:11; 可 1:8; 路 3:16; 徒 1:5
徒 11:16珥 2:28; 約 1:33; 徒 1:5; 2:17
徒 11:17徒 10:47
徒 11:18賽 11:10; 徒 15:14-18; 17:30; 羅 10:12; 15:8, 9
徒 11:19徒 8:1
徒 11:19徒 15:3; 21:3, 4; 27:3
徒 11:19太 10:5, 6
徒 11:21徒 2:47; 9:35
徒 11:22徒 4:36, 37
徒 11:23徒 13:43; 14:21, 22
徒 11:24徒 2:47; 4:4; 5:14; 9:31
徒 11:25徒 21:39
徒 11:26徒 9:2
徒 11:27林前 12:28; 弗 4:11
徒 11:28徒 21:10, 11
徒 11:28太 24:7
徒 11:28徒 18:2
徒 11:29林後 8:12
徒 11:29加 2:10
徒 11:30徒 12:25
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
聖經新世界譯本(精讀本)
使徒行傳 11:1-30

使徒行傳

11 外族人也接受了上帝話語的這件事,猶地亞的使徒和弟兄們都聽說了。2 彼得到了耶路撒冷,支持割禮的人+就開始批評他*,3 說:「你竟然進了沒有接受割禮的人家裡,跟他們一起吃飯。」4 於是,彼得向他們詳細解釋事情的經過,說:

5 「我在約帕城禱告的時候,看見一個異象。有個東西*好像一大塊細麻布,四角被吊著,從天上降到我面前+。6 我仔細一看,裡面有地上的四足走獸、野獸、爬行動物,還有天上的鳥。7 我也聽見有個聲音對我說:『彼得,起來,宰了吃!』8 我卻說:『主啊,絕對不行,我從沒吃過任何污穢不潔的東西。』9 那個聲音再次從天上回應說:『上帝視為潔淨的,你不可以再視為污穢。』10 那個聲音第三次對我說話,之後那些東西就被收回天上去了。11 就在那個時候,有三個人站在我們住的房子門口,是從凱撒里亞被派來找我的+。12 上帝通過神聖力量吩咐我只管跟他們去,一點也不用猶豫。有六位弟兄也和我一起上路,之後我們都進了哥尼流的家。

13 「哥尼流告訴我們,他看見天使站在他家裡說:『派人到約帕去,請別名叫彼得的西門來+,14 他有話要告訴你,讓你和你一家可以得救。』15 我一開始講話,神聖力量就降在他們身上,就像當初降在我們身上一樣+。16 當時我想起主說過的話,他說:『約翰用水為人施浸+,但你們會在神聖力量裡受浸+。』17 既然上帝無償給他們同樣的恩賜*,就像給我們這些相信主耶穌基督的人一樣,我是誰,怎麼能阻攔上帝呢?+」

18 大家聽見這些話,就不再有異議了*。他們讚美*上帝,說:「這樣看來,上帝也讓外族人有機會悔改而得到生命了+。」

19 司提反被殺以後,其他信徒也開始遭受患難,分散到各地+。他們分散到腓尼基+、塞浦路斯,以及安提阿,但只向猶太人傳講上帝的話語+。20 不過他們當中有些來自塞浦路斯和昔蘭尼的人到了安提阿,向說希臘語的人傳道,宣揚主耶穌的好消息。21 耶和華支持他們,許多人都成為信徒,歸附了主+。

22 耶路撒冷的會眾聽到他們的消息,就派巴拿巴+到安提阿去。23 巴拿巴到了以後,看見上帝賜下的分外恩典,就很高興,鼓勵大家要下定決心,繼續對主保持忠心+。24 巴拿巴是個良善的人,充滿神聖力量和信心。後來,有一大群人歸附了主+。25 於是巴拿巴去大數,到處尋找掃羅+,26 找到了,就帶他去安提阿。整整一年,他們都跟那裡的會眾在一起,教導了很多人。就是在安提阿,在上帝指引下,門徒首次被稱為基督徒+。

27 在那段時期,有些先知+從耶路撒冷下到安提阿,28 其中有一個叫亞迦布+。他靠著神聖力量,預告全天下將會發生嚴重的饑荒+。這件事在克勞狄執政期間果然發生了+。29 於是門徒決定,人人都可以按照自己的能力+捐出救援物資+,送給猶地亞的弟兄。30 大家就這樣做,讓巴拿巴和掃羅把物資送到長老們那裡+。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享