ONLINE KNIHOVNA Strážné věže
ONLINE KNIHOVNA
Strážné věže
čeština
  • BIBLE
  • PUBLIKACE
  • SHROMÁŽDĚNÍ
  • g16 č. 6 str. 10-11
  • Desiderius Erasmus

K vybranému úseku není k dispozici žádné video.

Omlouváme se, při načítání videa došlo k chybě.

  • Desiderius Erasmus
  • Probuďte se! – 2016
  • Mezititulky
  • Podobné články
  • JEHO NÁZORY
  • ŘECKÝ TEXT NOVÉHO ZÁKONA
  • (5) Když má chlapec za pluhem zálibu v Božím slově
    Strážná věž hlásající Jehovovo Království – 1983 (vydáno v Československu)
  • (23) Jak přesný je text Křesťanských písem?
    Strážná věž hlásající Jehovovo Království – 1977 (vydáno v Československu)
  • Studie číslo 6 — Křesťanský řecký text Svatých písem
    „Celé Písmo je inspirováno Bohem a prospěšné“
  • Complutenská Polyglota — Historicky významný překladatelský nástroj
    Strážná věž hlásající Jehovovo Království – 2004
Ukázat více
Probuďte se! – 2016
g16 č. 6 str. 10-11

OKÉNKO DO MINULOSTI

Desiderius Erasmus

Desiderius Erasmus

NĚJAKOU dobu považovali Desideria Erasma (asi 1469–1536 n. l.) jeho současníci za největšího evropského učence, ale později ho začali zatracovat jako zbabělce a kacíře. V období plném bouřlivých náboženských sporů se nebál ukázat na chyby a špatné jednání katolické církve, ale i těch, kdo ji chtěli reformovat. Dnes je pokládán za osobu, která výrazným způsobem zasáhla do historie náboženství v Evropě. Jak k tomu došlo?

JEHO NÁZORY

Díky tomu, že Erasmus ovládal řečtinu a latinu, mohl srovnat latinské překlady Bible, jako například Vulgátu, s ranými řeckými rukopisy Křesťanských řeckých písem (tuto část Bible lidé běžně nazývají Nový zákon). Došel při tom k přesvědčení, že znát Bibli je naprosto nezbytné. Začal proto zastávat názor, že by se měla překládat do tehdy používaných jazyků.

Erasmus usiloval o vnitřní obnovu katolické církve, protože křesťanství považoval za způsob života, který vyžaduje víc než jen mechanicky dodržovat nějaké rituály. Když pak začaly protesty reformátorů, kteří se dožadovali změn v římskokatolické církvi, stal se kvůli svým názorům pro církev podezřelou osobou.

Erasmus se nebál ukázat na chyby a špatné jednání katolické církve, ale i těch, kdo ji chtěli reformovat.

Ve svých spisech Erasmus satiricky komentoval zkaženost duchovních, jejich honosný životní styl a ctižádost papežů, kteří podporovali války. Stavěl se proti zkaženým kněžím, kteří se prostřednictvím církevních zvyků, jako byla zpověď, uctívání svatých, půsty nebo náboženské poutě, obohacovali na úkor věřících. Nesouhlasil ani s takovými církevními praktikami, jako byl prodej odpustků a povinný celibát.

ŘECKÝ TEXT NOVÉHO ZÁKONA

V roce 1516 Erasmus uveřejnil první vydání Nového zákona v řečtině – bylo to úplně první zveřejněné tištěné vydání Křesťanských řeckých písem. Jeho součástí byly také poznámky a překlad textu do latiny. Ten se lišil od Vulgáty. Během let na textu dál pracoval, takže konečná podoba se od Vulgáty odchýlila ještě víc.

Erasmův Nový zákon v řečtině

Erasmův Nový zákon v řečtině

Jedna z odlišností byla v 1. Jana 5:7. Do textu latinské Vulgáty byla totiž dodatečně vložena slova, která jsou známá jako comma ioanneum. Tento dodatek, který měl podpořit nebiblickou nauku o Trojici, zní: „V nebi, Otec, Slovo a svatý duch; a tito tři jsou jedno.“ Erasmus ho ale ze svých prvních dvou vydání Nového zákona vypustil, protože ho nenašel v žádném z dostupných řeckých rukopisů. Do třetího vydání ho ale na nátlak církve vložil.

Revidovaná vydání Erasmova Nového zákona v řečtině se stala základem pro lepší překlady této části Bible v jiných evropských jazycích. Martin Luther, William Tyndale, Antonio Brucioli a Francisco de Enzinas využili jeho dílo k překladu Řeckých písem do němčiny, angličtiny, italštiny a španělštiny.

Erasmus žil v době zásadních náboženských změn. Jeho Nový zákon v řečtině považovali protestantští reformátoři za dílo nesmírné hodnoty. Samotného Erasma někteří lidé pokládali za reformátora, ale jen dokud reformace nepropukla. V následných teologických debatách Erasmus zůstal neutrální – odmítl se postavit na jednu nebo druhou stranu. Zajímavý komentář o něm asi před sto lety napsal historik David Schaff. Erasmus podle něj „zemřel v osamění, aniž by někam patřil. Katolíci se k němu nehlásili a protestanti nemohli.“

NĚKOLIK FAKTŮ

  • V roce 1516 Erasmus uveřejnil tištěné vydání Nového zákona v řečtině opatřené rozsáhlými poznámkami. V jednom sloupci byl řecký text a ve druhém překlad do latiny.

  • V předmluvě k Novému zákonu Erasmus napsal: „Zásadně nesouhlasím s těmi, kdo brání prostým lidem číst Písmo svaté a kdo ho nechtějí překládat do obyčejných [běžných] jazyků.“

  • Erasmovy spisy byly mnoho let na církevním seznamu zakázané literatury a v některých částech Evropy je jeho oponenti pálili.

Světová celebrita

Erasmus byl učenec, jehož působení nebylo omezeno jen na jednu zemi. Žil a pracoval na různých místech v Evropě a získal si tak vlivné přátele u královských dvorů i na univerzitách. Pro radu si k němu přicházeli učenci z mnoha zemí. Stal se slavným díky svým spisům, které se zaujetím četla spousta lidí. Kamkoli v té době přicestoval, byl s velkými poctami vítán členy královských rodin, církevními hodnostáři a učenci. Jeden současný spisovatel proto napsal, že je „renesančním ekvivalentem dnešních světových celebrit“.

    Publikace v češtině (1970-2026)
    Odhlásit se
    Přihlásit se
    • čeština
    • Sdílet
    • Nastavení
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Podmínky použití
    • Ochrana osobních údajů
    • Nastavení soukromí
    • JW.ORG
    • Přihlásit se
    Sdílet