2 Corinthiens
1 Paul, apôtre+ de Christ Jésus par la volonté de Dieu, et Timothée+ [notre] frère, à la congrégation de Dieu qui est à Corinthe, ainsi qu’à tous les saints+ qui sont dans l’Achaïe*+ entière :
2 À vous faveur imméritée et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ+.
3 Béni soit le Dieu et Père+ de notre Seigneur Jésus Christ, le Père des tendres miséricordes+ et le Dieu de toute consolation+, 4 qui nous console dans toute notre tribulation+, pour que nous puissions consoler+ ceux qui sont dans toutes sortes de tribulations, grâce à la consolation dont nous sommes nous-mêmes consolés par Dieu+. 5 Car tout comme les souffrances pour le Christ abondent en nous+, ainsi la consolation que nous recevons abonde aussi grâce au Christ+. 6 Or, que nous soyons dans la tribulation, c’est pour votre consolation et salut+ ; ou que nous soyons consolés, c’est pour votre consolation qui opère pour vous faire endurer les mêmes souffrances que nous subissons nous aussi+. 7 Et ainsi notre espérance pour vous est ferme, sachant que, tout comme vous partagez les souffrances, pareillement vous partagerez aussi la consolation+.
8 Car nous ne voulons pas vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue dans [le district d’]Asie+, que nous avons été soumis à une pression extrême, au-delà de nos forces, si bien que nous étions très inquiets même pour nos vies+. 9 Oui, nous sentions en nous-mêmes que nous avions reçu la sentence de mort. C’était pour que nous placions notre confiance+, non pas en nous-mêmes, mais dans le Dieu qui relève les morts+. 10 C’est d’une chose aussi grande que la mort qu’il nous a délivrés et nous délivrera+ ; et nous avons cette espérance en lui qu’il continuera à nous délivrer encore+. 11 Vous aussi, vous pouvez [y] coopérer par votre supplication pour nous+, afin que grâces+ soient rendues par beaucoup en notre faveur pour ce qui nous est donné volontiers à cause d’un grand nombre de visages [suppliants]+.
12 Car ce dont nous nous glorifions, c’est ceci — notre conscience en témoigne+ — : que c’est avec sainteté et une sincérité qui vient de Dieu, non pas avec une sagesse charnelle+, mais avec la faveur imméritée de Dieu, que nous nous sommes conduits dans le monde, mais tout particulièrement à votre égard. 13 Car nous ne vous écrivons vraiment pas autre chose que ce que vous connaissez bien* ou que vous reconnaissez aussi, et que, je l’espère, vous continuerez à reconnaître jusqu’à la fin+, 14 tout comme vous avez aussi reconnu, dans une certaine mesure, que nous sommes pour vous un motif de vous glorifier+, tout comme vous le serez aussi pour nous au jour de notre Seigneur Jésus+.
15 C’est donc avec cette confiance que je me proposais d’abord de venir chez vous+, pour que vous ayez une seconde+ [occasion de] joie, 16 et après une halte chez vous de me rendre en Macédoine+, et de revenir de Macédoine chez vous+ pour être accompagné+ un bout de chemin par vous vers la Judée. 17 Eh bien, quand je me proposais cela, je n’ai pas fait preuve de légèreté+, n’est-ce pas ? Ou bien les choses que je projette, est-ce que je [les] projette selon la chair+, pour que chez moi il y ait “ Oui, Oui ” et “ Non, Non+ ” ? 18 Mais aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n’est pas Oui et cependant Non*. 19 Car le Fils de Dieu+, Christ Jésus, qui a été prêché par notre intermédiaire au milieu de vous — c’est-à-dire par moi et Silvain et Timothée+ — n’est pas devenu Oui et cependant Non, mais Oui est devenu Oui dans son cas+. 20 Car quel que soit le nombre des promesses+ de Dieu, elles sont devenues Oui par son moyen*+. C’est donc aussi grâce à lui que l’amen+ est [dit] à Dieu pour la gloire par notre intermédiaire. 21 Mais celui qui garantit que vous et nous, nous appartenons à Christ, et celui qui nous a oints+, c’est Dieu. 22 Il a mis aussi son sceau+ sur nous et nous a donné le gage+ de ce qui est à venir*, à savoir l’esprit+, dans nos cœurs.
23 Maintenant j’invoque Dieu comme témoin+ contre mon âme même, que c’est pour vous épargner+ que je ne suis pas encore venu à Corinthe. 24 Non que nous dominions+ sur votre foi, mais nous sommes des compagnons de travail+ pour votre joie, car c’est par [votre] foi+ que vous êtes debout+.