Haggaï*
1 Dans la deuxième année de Darius le roi+, au sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Jéhovah vint, par le moyen de Haggaï+ le prophète, à Zorobabel+ le fils de Shéaltiel+, le gouverneur de Juda+, et à Yoshoua*+ le fils de Yehotsadaq+ le grand prêtre*, disant :
2 “ Voici ce qu’a dit Jéhovah des armées*+ : ‘ En ce qui concerne ce peuple, ils ont dit : “ Le temps n’est pas venu, le temps de la maison de Jéhovah, pour qu’elle soit bâtie+. ” ’ ”
3 Et la parole de Jéhovah continua de venir par le moyen de Haggaï le prophète, disant : 4 “ Est-ce le temps pour vous d’habiter dans vos maisons lambrissées+, alors que cette maison est déserte+ ? 5 Et maintenant voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : ‘ Fixez votre cœur sur vos voies+. 6 Vous avez semé beaucoup, mais on engrange peu+. On mange, mais pas à satiété+. On boit, mais non jusqu’à s’enivrer. On met des habits, mais personne ne se réchauffe ; et celui qui se loue se loue pour une bourse trouée+. ’ ”
7 “ Voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : ‘ Fixez votre cœur sur vos voies+. ’
8 “ ‘ Montez à la montagne*, et vous devrez rapporter du bois+. Et bâtissez la maison+, pour que j’y prenne plaisir+ et que je sois glorifié+ ’, a dit Jéhovah. ”
9 “ ‘ On attendait beaucoup, mais voici qu’il n’y a eu que peu+ ; et vous [l’]avez apporté à la maison, et j’ai soufflé dessus+ — à cause de quoi+ ? ’ c’est là ce que déclare Jéhovah des armées. ‘ À cause de ma maison qui est déserte, alors que vous courez chacun pour sa maison+. 10 C’est pourquoi au-dessus de vous [les] cieux ont retenu [leur] rosée, et la terre a retenu sa production+. 11 Et j’appelais la sécheresse sur la terre* et sur les montagnes, sur le grain, sur le vin nouveau+, sur l’huile et sur ce que faisait sortir le sol, sur l’homme tiré du sol* et sur l’animal domestique, et sur tout le labeur des mains+. ’ ”
12 Alors Zorobabel+ le fils de Shéaltiel, Yoshoua le fils de Yehotsadaq+ le grand prêtre et tous ceux qui restaient du peuple écoutèrent la voix de Jéhovah leur Dieu*+, et les paroles de Haggaï+ le prophète, parce que Jéhovah leur Dieu l’avait envoyé ; et le peuple commença à craindre à cause de Jéhovah+.
13 Haggaï le messager*+ de Jéhovah dit encore au peuple selon le mandat que le messager avait reçu de Jéhovah+, disant : “ ‘ Je suis avec vous+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah. ”
14 Alors Jéhovah réveilla l’esprit+ de Zorobabel le fils de Shéaltiel, le gouverneur de Juda, et l’esprit* de Yoshoua+ le fils de Yehotsadaq le grand prêtre, et l’esprit de tous ceux qui restaient du peuple ; et ils entraient et faisaient le travail dans la maison de Jéhovah des armées leur Dieu+. 15 C’était le vingt-quatrième jour du sixième mois, dans la deuxième année de Darius+ le roi.
2 Au septième+ [mois], le vingt et unième [jour] du mois, la parole de Jéhovah vint par le moyen de Haggaï+ le prophète, disant : 2 “ S’il te plaît, dis à Zorobabel+ le fils de Shéaltiel+, le gouverneur de Juda+, et à Yoshoua+ le fils de Yehotsadaq+ le grand prêtre, et à ceux qui restent du peuple, disant : 3 ‘ Qui reste-t-il parmi vous qui ait vu cette maison dans son ancienne gloire+ ? Et comment la voyez-vous maintenant ? En comparaison, n’est-elle pas à vos yeux comme rien+ ? ’
4 “ ‘ Mais maintenant, sois fort, ô Zorobabel ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ et sois fort+, ô Yoshoua le fils de Yehotsadaq le grand prêtre. ’
“ ‘ Et soyez forts, vous tous, peuple du pays* ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ et travaillez+. ’
“ ‘ Car je suis avec vous+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah des armées. 5 ‘ [Rappelez-vous] la chose* que j’ai conclue* avec vous quand vous êtes sortis d’Égypte+, et [quand] mon esprit+ se tenait au milieu de vous. N’ayez pas peur+. ’ ”
6 “ Car voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : ‘ Encore une fois — c’est un peu de temps+ — et j’ébranle les cieux, et la terre, et la mer, et le sol ferme+. ’
7 “ ‘ Oui, j’ébranlerai toutes les nations*, et les choses désirables* de toutes les nations devront arriver*+ ; et vraiment je remplirai de gloire cette maison+ ’, a dit Jéhovah des armées.
8 “ ‘ L’argent est à moi, et l’or est à moi+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah des armées.
9 “ ‘ La gloire de cette dernière maison deviendra plus grande que [celle de] l’ancienne+ ’, a dit Jéhovah des armées.
“ ‘ Et dans ce lieu je donnerai la paix+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah des armées. ”
10 Au vingt-quatrième [jour] du neuvième [mois], dans la deuxième année de Darius, la parole de Jéhovah vint à Haggaï+ le prophète, disant : 11 “ Voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : ‘ S’il te plaît, interroge les prêtres sur [la] loi+, en disant : 12 “ Si un homme* porte dans le pan de son vêtement de la chair sainte et qu’il touche réellement avec son pan du pain, ou un mets, ou du vin, ou de l’huile, ou n’importe quelle sorte de nourriture, est-ce que cela deviendra saint+ ? ” ’ ”
Alors les prêtres répondirent et dirent : “ Non ! ”
13 Haggaï dit encore : “ Si quelqu’un rendu impur par une âme décédée* touche à l’une de ces choses, est-ce qu’elle deviendra impure+ ? ”
Et les prêtres répondirent et dirent : “ Elle deviendra impure. ”
14 Alors Haggaï répondit et dit : “ ‘ Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ et ainsi est toute l’œuvre de leurs mains, et ce qu’ils présentent là. C’est impur+. ’
15 “ ‘ Mais maintenant, s’il vous plaît, fixez votre cœur+ [sur ceci] à partir de ce jour et par la suite, avant qu’on ait placé pierre sur pierre dans le temple* de Jéhovah+, 16 à partir de [l’époque où] ces choses furent — on venait à un tas de vingt [mesures], et il n’y en avait que dix ; on venait à la cuve pour puiser cinquante [mesures] dans l’auge à vin, et il n’y en avait que vingt+ ; 17 je vous ai frappés par le dessèchement [des céréales]+, et par la rouille+, et par la grêle+, oui toute l’œuvre de vos mains+, et personne chez vous [ne s’est tourné] vers moi+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah —
18 “ ‘ S’il vous plaît, fixez votre cœur+ [sur ceci] à partir de ce jour et par la suite, à partir du vingt-quatrième [jour] du neuvième [mois], à partir du jour où ont été posées les fondations du temple de Jéhovah+ ; fixez votre cœur [sur ceci] : 19 La semence est-elle encore dans la fosse à céréales*+ ? Et jusqu’à présent, la vigne, le figuier, le grenadier et l’olivier — cela n’a [rien] porté, n’est-ce pas ? À partir de ce jour je bénirai+. ’ ”
20 Alors la parole de Jéhovah vint une deuxième fois à Haggaï+, le vingt-quatrième [jour] du mois+, disant : 21 “ Dis à Zorobabel le gouverneur de Juda+ : ‘ J’ébranle les cieux et la terre+. 22 Oui, je renverserai le trône des royaumes et j’anéantirai la force des royaumes des nations+ ; oui, je renverserai [le] char et ceux qui le montent, et à coup sûr [les] chevaux et leurs cavaliers s’abattront+, chacun par l’épée de son frère+. ’ ”
23 “ ‘ En ce jour-là ’, c’est là ce que déclare Jéhovah des armées, ‘ je te prendrai, ô Zorobabel+ le fils de Shéaltiel+, mon serviteur ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ et à coup sûr je te mettrai comme un anneau à cachet+, car c’est toi que j’ai choisi+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah des armées+. ”
Signifie : “ [Né un jour de] Fête ”. Héb. : Ḥaggay ; lat. : Aggeus, “ Aggée ”.
“ Yoshoua ”, forme abrégée de Yehoshoua, qui signifie “ Jéhovah est salut ”. Lit. : “ Yehoshoua ”, M ; Sy : “ Yéshoua ” ; LXXVg : “ Jésus ”. Voir Hé 4:8, note “ Josué ”.
Ou : “ le prêtre en chef ”, MLXXVg.
“ Jéhovah des armées ”. Héb. : Yehwah tsevaʼôth ; gr. : Kurios pantokratôr, “ Jéhovah Tout-Puissant ” ; Luther, 1534 : “ der HERR Zebaoth ” ; Cahen (La Bible, 1843) : “ Iehovah Tsebaoth ” ; Ledrain (La Bible, 1890) : “ Iahvé-Çebaoth ”. Cette expression se rencontre 14 fois dans la prophétie de Haggaï.
Ou : “ région montagneuse ”.
Ou : “ le pays ”. Héb. : haʼarèts.
Ou : “ les humains ”. Héb. : haʼadham.
“ leur Dieu ”. Héb. : ʼÈlohéhèm.
Ou : “ l’ange de ”. Héb. : malʼakh ; gr. : aggélos ; lat. : nuntius, “ messager ”.
“ esprit de ”. Héb. : rouaḥ ; gr. : pneuma ; lat. : spiritum.
“ peuple du pays ”. Héb. : ʽam haʼarèts. Devenu par la suite un terme de mépris. Cf. Jn 7:47-49.
Lit. : “ parole ”.
Lit. : “ coupée ”.
Lit. : “ Et je secouerai toutes les nations ”.
“ les choses désirables ”, en modifiant la vocalisation ; M : “ la chose désirable (précieuse) ”, au sing., mais sans doute au sens collectif, car ce mot est accompagné d’un vb. au pl. en héb.
Ou : “ et elles, les choses désirables de toutes les nations, devront arriver ”.
“ un homme ”. Héb. : ʼish.
Lit. : “ une âme ”, c.-à-d. une âme morte. Héb. : nèphèsh ; gr. : psukhêï ; lat. : anima. Voir Lv 21:11 et Nb 6:6, notes ; App. 4A.
“ dans le temple de ”. Héb. : behékhal ; gr. : naôï ; lat. : templo. Voir Mt 23:16, note.
Ou : “ le magasin ”.