Tsephania*
1 La parole de Jéhovah qui vint à Tsephania le fils de Koushi le fils de Guedalia le fils d’Amaria le fils de Hizqiya, aux jours de Yoshiya+ le fils d’Amôn+ le roi de Juda :
2 “ Vraiment, je supprimerai tout de la surface du sol ”, c’est là ce que déclare Jéhovah+.
3 “ Je supprimerai l’homme tiré du sol et la bête+. Je supprimerai la créature volante des cieux et les poissons de la mer+, et les obstacles qui font trébucher, avec les méchants+ ; oui, je retrancherai les humains* de la surface du sol+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah*. 4 “ Oui, je tendrai ma main contre Juda et contre tous les habitants de Jérusalem+, et je retrancherai de ce lieu ceux qui restent du Baal*+, le nom des prêtres des dieux étrangers* avec les prêtres+, 5 et ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux+, et ceux qui se prosternent+ en faisant des serments à Jéhovah+ et en faisant des serments par Malkam*+ ; 6 et ceux qui se retirent de derrière Jéhovah+ et qui n’ont pas cherché Jéhovah et ne l’ont pas interrogé+. ”
7 Silence devant le Souverain Seigneur Jéhovah+, car le jour de Jéhovah est proche+, car Jéhovah a préparé un sacrifice+ ; il a sanctifié+ ses invités.
8 “ Oui, il arrivera, au jour du sacrifice de Jéhovah, que je m’occuperai des princes et des fils du roi+, et de tous ceux qui portent des vêtements étrangers+. 9 Oui, je m’occuperai de tous ceux qui montent sur l’estrade* en ce jour-là, ceux qui remplissent la maison de leurs maîtres* de violence et de tromperie+. 10 Oui, il y aura en ce jour-là ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ un bruit de clameur venant de la Porte des Poissons+, un hurlement [venant] du second quartier+ et un grand fracas [venant] des collines+. 11 Hurlez+, habitants de Maktesh*, car tout le peuple des marchands a été réduit au silence+ ; tous ceux qui pèsent l’argent ont été retranchés.
12 “ Oui, il arrivera, en ce temps-là, que je fouillerai soigneusement Jérusalem avec des lampes+ ; oui, je m’occuperai des hommes* qui se figent sur leur lie+ [et] qui disent dans leur cœur : ‘ Jéhovah ne fera pas de bien, et il ne fera pas de mal+. ’ 13 Oui, leur fortune deviendra un objet de pillage, et leurs maisons, une solitude désolée+. Ils bâtiront des maisons, mais ils ne [les] habiteront pas+ ; ils planteront des vignes, mais ils n’en boiront pas le vin+.
14 “ Le grand jour+ de Jéhovah* est proche+. Il est proche, et [il] se hâte beaucoup+. Le bruit du jour de Jéhovah est amer+. Là l’homme fort* laisse échapper un cri+. 15 Ce jour-là est un jour de fureur, un jour de détresse et d’angoisse+, un jour de tempête et de désolation, un jour de ténèbres et d’obscurité+, un jour de nuages et d’obscurité épaisse, 16 un jour [où retentiront] le cor* et le signal d’alarme+, contre les villes fortifiées et contre les hautes tours d’angle+. 17 Oui, je mettrai les humains* dans la détresse, et vraiment ils marcheront comme des aveugles+ ; parce que c’est contre Jéhovah qu’ils ont péché+. Oui, leur sang sera versé comme de la poussière+, et leurs entrailles comme des excréments+. 18 Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la fureur de Jéhovah+ ; mais par le feu de son zèle toute la terre* sera dévorée+, car il fera une extermination, vraiment terrible*, de tous les habitants de la terre+. ”
2 Rassemblez-vous, oui rassemblez+, ô nation qui ne pâlit pas de honte*+ ! 2 Avant que [l’]ordonnance n’enfante [quelque chose]+, [avant que le] jour ne soit passé comme la bale, avant que ne vienne sur vous la colère ardente de Jéhovah+, avant que ne vienne sur vous le jour de la colère de Jéhovah+, 3 cherchez Jéhovah+, vous tous, humbles de la terre+, qui avez pratiqué Sa décision judiciaire*. Cherchez la justice+, cherchez l’humilité+. Sans doute*+ serez-vous cachés* au jour de la colère de Jéhovah+. 4 Car, en ce qui concerne Gaza, elle deviendra une [ville] abandonnée+ ; et Ashqelôn sera une solitude désolée+. Quant à Ashdod+, en plein midi on la chassera+ ; et quant à Éqrôn, elle sera déracinée+.
5 “ Malheur à ceux qui habitent la région de la mer, à la nation des Keréthites*+ ! La parole de Jéhovah est contre vous. Ô Canaan, le pays des Philistins, vraiment je te détruirai aussi, de sorte qu’il n’y aura pas d’habitant+. 6 Oui, la région de la mer deviendra des terrains de pâture+, [avec] puits pour bergers et enclos à moutons. 7 Oui, elle deviendra une région pour ceux qui resteront de la maison de Juda+. Ils pâtureront dessus. Dans les maisons d’Ashqelôn, le soir, ils seront étendus. Car Jéhovah leur Dieu* s’occupera d’eux+ et, à coup sûr, il ramènera leurs captifs+. ”
8 “ J’ai entendu l’outrage de Moab+ et les paroles injurieuses des fils d’Ammôn+, par lesquels ils ont outragé mon peuple et prenaient de grands airs contre leur territoire. 9 C’est pourquoi, aussi vrai que je suis vivant+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, “ Moab deviendra comme Sodome+, et les fils d’Ammôn+ comme Gomorrhe, un lieu devenu la propriété des orties, une mine de sel et une solitude désolée, oui pour des temps indéfinis+. Ceux qui resteront de mon peuple les pilleront, et le reste de ma nation en prendra possession+. 10 Voilà ce qu’ils auront au lieu de leur orgueil+, parce qu’ils ont outragé le peuple de Jéhovah* des armées et prenaient de grands airs contre lui+. 11 Redoutable sera Jéhovah contre eux*+, car vraiment il rendra squelettiques tous les dieux de la terre*+, et les gens se prosterneront devant lui+, chacun de son lieu, toutes les îles* des nations+.
12 “ Vous aussi, Éthiopiens*+, vous serez des gens tués par mon épée*+.
13 “ Et il tendra sa main vers le nord, et il détruira l’Assyrie+. Il fera de Ninive une solitude désolée+, une région aride comme le désert. 14 Au milieu d’elle s’étendront des troupeaux, tous les animaux sauvages d’une nation*+. Aussi bien le pélican que le porc-épic+ passeront la nuit parmi ses chapiteaux+. Sans cesse une voix chantera à la fenêtre. Il y aura la dévastation sur le seuil ; car vraiment il dénudera les boiseries+. 15 Voilà [donc] la ville en liesse, assise en sécurité+, qui disait dans son cœur : ‘ Je suis, et il n’y a personne d’autre+. ’ Ah ! comme elle est devenue un objet de stupéfaction, un lieu pour que s’y étendent les animaux sauvages ! Tous ceux qui passeront près d’elle siffleront ; ils agiteront la main+. ”
3 Malheur à celle qui se rebelle* et qui se souille, à la ville qui opprime+ ! 2 Elle n’a pas écouté une voix+ ; elle n’a pas accepté la discipline+. En Jéhovah elle n’a pas mis sa confiance+. De son Dieu* elle ne s’est pas approchée+. 3 Ses princes au milieu d’elle étaient des lions rugissants+. Ses juges étaient des loups du soir qui ne rongeaient pas [d’os] jusqu’au matin+. 4 Ses prophètes étaient des insolents, des hommes de trahison+. Ses prêtres profanaient ce qui était saint ; ils faisaient violence à [la] loi+. 5 Jéhovah, au milieu d’elle, était juste+ ; il ne commettait pas d’injustice+. Matin après matin il donnait sa décision judiciaire+. Au point du jour, elle ne faisait pas défaut+. Mais l’injuste ne connaissait pas la honte+.
6 “ J’ai retranché des nations ; leurs tours d’angle ont été désolées. J’ai dévasté leurs rues, de sorte qu’il n’y avait personne qui passait. Leurs villes ont été réduites en solitude, si bien qu’il n’y avait pas un homme*, si bien qu’il n’y avait pas un habitant+. 7 J’ai dit : ‘ Sûrement tu me craindras ; tu accepteras la discipline+ ’ ; pour que sa demeure ne soit pas retranchée+ — tout ce à quoi je dois m’en prendre, contre elle+. Vraiment, ils se sont montrés prompts à pervertir toutes leurs manières d’agir+.
8 “ ‘ C’est pourquoi attendez-moi+ ’, c’est là ce que déclare Jéhovah, ‘ jusqu’au jour où je me lèverai* pour [le] butin*+, car ma décision judiciaire est de réunir les nations+, pour que je rassemble les royaumes, afin de déverser sur eux mes invectives+, toute ma colère ardente ; car par le feu de mon zèle toute la terre* sera dévorée+. 9 Car alors je changerai la [langue] des peuples en une langue pure*+, pour qu’ils invoquent tous le nom de Jéhovah+, pour qu’ils le servent épaule contre épaule*+. ’
10 “ De la région des fleuves d’Éthiopie*, ceux qui m’implorent, [à savoir] la fille de mes dispersés, m’apporteront un don+. 11 En ce jour-là, tu* ne seras pas honteuse à cause de toutes tes manières d’agir par lesquelles tu as commis des transgressions contre moi+, car alors j’éloignerai du milieu de toi tes gens qu’anime une joie orgueilleuse+ ; et tu ne seras jamais plus orgueilleuse dans ma montagne sainte+. 12 Oui, je laisserai au milieu de toi un peuple humble et modeste+, et vraiment ils se réfugieront dans le nom de Jéhovah+. 13 Quant à ceux qui resteront d’Israël+, ils ne commettront pas d’injustice+ et ne diront pas de mensonge+, et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue rusée+ ; car ils pâtureront et s’étendront réellement+, et il n’y aura personne qui [les] fasse trembler+. ”
14 Pousse des cris de joie, ô fille de Sion ! Lance des acclamations+, ô Israël ! Réjouis-toi et exulte de tout cœur, ô fille de Jérusalem+ ! 15 Jéhovah a retiré les jugements [qui pesaient] sur toi+. Il a détourné ton ennemi+. Le roi d’Israël, Jéhovah, est au milieu de toi+. Tu ne craindras plus le malheur+. 16 En ce jour-là, on dira à Jérusalem : “ N’aie pas peur, ô Sion+ ! Que tes mains ne retombent pas+. 17 Jéhovah ton Dieu* est au milieu de toi. En tant que [Dieu] fort*, il sauvera+. Il exultera de joie à ton sujet+. Il se taira dans son amour. Il sera joyeux à ton sujet avec des cris de joie.
18 “ Oui, je réunirai+ ceux qui étaient accablés de chagrin+, étant au loin, [privés] de [ton] époque de fête ; ils étaient loin de toi*, car ils portaient l’opprobre à cause d’elle+. 19 Voici que j’agis contre tous ceux qui t’affligent, en ce temps-là+ ; oui, je sauverai celle qui boite+, et je rassemblerai celle qui est dispersée+. Oui, je les mettrai comme une louange et comme un nom dans tout le pays de leur honte. 20 En ce temps-là, je vous ferai entrer, oui au temps où je vous rassemblerai. Car je ferai que vous serez un nom et une louange parmi tous les peuples de la terre, quand je ramènerai vos captifs sous vos yeux ”, a dit Jéhovah+.
Signifie : “ Yah a caché (conservé avec soin) ”. Héb. : Tsephanyah ; gr. : Sophonias ; lat. : Sofonias, “ Sophonie ”.
“ les humains ”. Héb. : haʼadham.
Voir App. 1C § 2.
“ du Baal ”. Héb. : habBaʽal, nom du faux dieu ; gr. et lat. : Baal.
“ des prêtres des dieux étrangers ”. Héb. : hakkemarim ; Vg : “ gardiens du temple ”.
“ par Malkam ”. Héb. : beMalkam ; syr. : beMalkoum ; Vg : “ par Melchom ” ; LXX : “ par leur roi ”.
Ou : “ le seuil ”. P.-ê. l’estrade ou le socle du trône royal.
Ou : “ leur grand maître ”. Héb. : ʼadhonéhèm, pl. de ʼadhôn. Voir Gn 39:2, note.
Lit. : “ le Mortier ”. Héb. : hamMakhtésh. Apparemment, quartier de Jérusalem dans la partie supérieure de la vallée centrale (ou vallée du Tyropœôn), près de la Porte des Poissons et du second quartier.
“ des hommes ”. Héb. : haʼanashim, pl. de ʼish.
Voir App. 1C § 2.
“ homme fort ”. Héb. : gibbôr. Cf. Gn 10:8, note.
Ou : “ shophar ”. Héb. : shôphar.
Ou : “ les hommes tirés du sol ”. Héb. : laʼadham.
Ou : “ tout le pays ”. Héb. : kol-haʼarèts.
Ou : “ vraiment une terreur soudaine ”, en corrigeant le texte.
Ou : “ ne languit pas intensément ”.
Ou : “ qui avez gardé Ses jugements ”.
Ou : “ Peut-être ”. Héb. : ʼoulay.
“ serez-vous cachés (abrités) ”. Héb. : tissatherou ; non pas tsaphan, comme dans le nom Tsephania. Cf. titre, note.
“ Crétois ”, LXX.
“ leur Dieu ”. Héb. : ʼÈlohéhèm.
Voir App. 1C § 2.
Selon MVg ; LXXSy : “ Jéhovah apparaîtra sur eux ”.
“ dieux de la terre ”, M(héb. : ʼèlohé haʼarèts)Vg ; LXX : “ dieux des nations de la terre ”.
Ou : “ pays côtiers ”.
“ Éthiopiens ”, LXXVg ; héb. : Koushim ; TSy : “ Koushites ”.
“ mon épée ”, MTLXXVg.
“ une nation ”. Héb. : ghôy ; LXX : “ de la terre ” ; SyVg : “ de nations (peuples) ”.
Ou : “ qui est sale ”.
“ son Dieu ”. Héb. : ʼÈlohèha ; gr. : Théon.
“ homme ”. Héb. : ʼish.
“ je me lèverai ”. Héb. : qoumi ; LXX(gr. : anastaséôs mou)Vg(lat. : resurrectionis meae) : “ [jour de] ma résurrection ”. Voir Mt 22:23, note.
“ pour [le] butin ”. Héb. : leʽadh ; LXXSy et en modifiant la vocalisation : “ pour un témoignage ” ; lat. : in futurum, “ dans l’avenir ”.
Ou : “ le pays ”. Héb. : haʼarèts.
Lit. : “ une lèvre pure ”. Héb. : saphah verourah. Voir Gn 11:1.
Lit. : “ [d’une] seule épaule ”.
“ Éthiopie ”, LXXVg ; M(héb. : Khoush)Sy : “ de Koush ” ; T(aram.) : Hôdhou, “ de l’Inde ”.
“ tu ”, fém. en héb., se rapporte à la ville.
“ ton Dieu ”. Héb. : ʼÈlohayikh ; gr. : Théos.
“ En tant que [Dieu] fort ”. Héb. : Gibbôr. Cf. Is 10:21, note “ fort ”.
“ toi ”, fém. en héb., se rapporte à la ville de Jérusalem.