BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Rbi8 Hébreux 1:1-13:25
  • Hébreux

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • Hébreux
  • Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
Hébreux

Aux Hébreux

1 Dieu, qui autrefois a parlé à bien des reprises+ et de bien des manières à nos ancêtres par le moyen des prophètes+, 2 nous a parlé à la fin de ces jours+ par le moyen d’un Fils+ qu’il a établi héritier de toutes choses+, et par l’intermédiaire duquel il a fait+ les systèmes de choses*. 3 Il est le reflet* de [sa] gloire+ et la représentation exacte de son être même*+, et il soutient toutes choses par la parole de sa puissance+ ; et après avoir fait une purification pour nos péchés+, il s’est assis à la droite+ de la Majesté* dans les hauteurs+. 4 Ainsi il est devenu meilleur que les anges+, dans la mesure où il a hérité d’un nom+ plus excellent que le leur.

5 Par exemple, auquel des anges a-​t-​il jamais dit : “ Tu es mon fils ; moi, aujourd’hui, je suis devenu ton père+ ” ? Et encore : “ Moi je deviendrai son père, et lui deviendra mon fils+ ” ? 6 Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né+ dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges+ de Dieu lui rendent hommage*+. ”

7 De plus, à propos des anges il dit : “ Et il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs publics* une flamme de feu+. ” 8 Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais+, et [le] sceptre de ton* royaume+ est le sceptre de droiture*+. 9 Tu as aimé la justice, et tu as haï l’illégalité. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint+ avec [l’]huile d’allégresse plus que tes associés+. ” 10 Et : “ Toi, au commencement, ô Seigneur, tu as posé les fondements de la terre, et les cieux sont [les] œuvres de tes mains+. 11 Eux périront*, mais toi tu demeures toujours ; et comme un vêtement de dessus+ ils vieilliront tous, 12 et tu les enrouleras comme un manteau+, comme un vêtement de dessus* ; et ils seront changés, mais toi tu es le même, et tes années ne finiront jamais+. ”

13 Mais à propos duquel des anges a-​t-​il jamais dit : “ Assieds-​toi à ma droite, jusqu’à ce que je place tes ennemis comme un escabeau pour tes pieds+ ” ? 14 Ne sont-​ils pas tous des esprits+ pour un service public+, envoyés pour servir ceux qui vont hériter+ du salut ?

2 Voilà pourquoi il nous faut prêter une attention plus qu’ordinaire aux* choses que nous avons entendues+, de peur d’aller à la dérive+. 2 Car si la parole dite par l’intermédiaire d’anges+ s’est révélée ferme, et si toute transgression et tout acte de désobéissance ont reçu une rétribution* conforme à la justice+, 3 comment échapperons-​nous+ si nous avons négligé*+ un salut si grand+, du fait qu’il a commencé à être dit par l’intermédiaire de [notre] Seigneur+ et a été confirmé+ pour nous par ceux qui l’ont entendu, 4 tandis que Dieu y ajoutait son témoignage par des signes ainsi que par des présages et diverses œuvres de puissance*+ et par des distributions+ d’esprit saint selon sa volonté+ ?

5 Car ce n’est pas à des anges qu’il a soumis la terre habitée* à venir+ dont nous parlons. 6 Mais un certain témoin en a donné la preuve quelque part, en disant : “ Qu’est-​ce que l’homme pour que tu penses à lui*+, ou [le] fils de l’homme pour que tu t’occupes de lui+ ? 7 Tu l’as abaissé quelque peu* au-dessous des anges ; de gloire et d’honneur+ tu l’as couronné, et tu l’as établi sur les œuvres de tes mains*+. 8 Tu as soumis toutes choses sous ses pieds+. ” Car du fait qu’il lui a soumis toutes choses+, [Dieu]* n’a rien laissé qui ne lui soit soumis+. Or, maintenant, nous ne voyons pas encore que toutes choses lui soient soumises+ ; 9 mais nous voyons Jésus, qui a été abaissé quelque peu* au-dessous des anges+, couronné de gloire+ et d’honneur pour avoir souffert la mort+, afin que par la faveur imméritée de Dieu il goûte la mort pour tout* [homme]+.

10 Car il convenait à celui pour qui sont toutes choses+ et grâce à qui sont toutes choses, en amenant beaucoup de fils à la gloire+, de rendre parfait, à travers des souffrances, l’Agent principal*+ de leur salut+. 11 Car celui qui sanctifie comme ceux qui sont en train d’être sanctifiés*+ [sont] tous [issus] d’un seul+, et c’est pour ce motif qu’il n’a pas honte de les appeler “ frères*+ ”, 12 quand il dit : “ Je veux annoncer ton nom à mes frères ; au milieu de [la] congrégation* je veux te louer par des chants+. ” 13 Et encore : “ Oui, je placerai ma confiance en lui+. ” Et encore : “ Voyez ! Moi et les petits enfants que Jéhovah* m’a donnés+. ”

14 Ainsi donc, puisque les “ petits enfants ” ont en partage le sang et la chair, lui aussi, de la même façon, a eu part aux mêmes choses+, pour que, grâce à sa mort+, il puisse réduire à rien*+ celui qui a le moyen de causer la mort+, c’est-à-dire le Diable*+, 15 et [pour qu’]il puisse libérer+ tous ceux qui, par peur de la mort+, étaient assujettis à l’esclavage pendant toute leur vie+. 16 Car vraiment il n’aide pas du tout des anges, mais il aide la semence d’Abraham+. 17 En conséquence, il a dû devenir, à tous égards, semblable à ses “ frères+ ”, pour qu’il puisse devenir un grand prêtre* miséricordieux et fidèle dans les choses qui concernent Dieu+, afin d’offrir un sacrifice propitiatoire*+ pour les péchés du peuple+. 18 Car du fait qu’il a souffert lui-​même quand il a été mis à l’épreuve+, il peut venir au secours de ceux qui sont mis à l’épreuve+.

3 En conséquence, frères saints, participants de l’appel* céleste+, considérez l’apôtre+ et le grand prêtre que nous confessons*+ — Jésus. 2 Il a été fidèle+ à Celui qui l’a fait tel, comme Moïse+ le fut également dans toute la maison de Celui-là+. 3 Car le second est jugé digne de plus de gloire+ que Moïse, dans la mesure où celui+ qui la construit a plus d’honneur que la maison+. 4 Toute maison, en effet, est construite par quelqu’un, mais celui qui a construit toutes choses, c’est Dieu+. 5 Et Moïse comme serviteur+ a été fidèle dans toute la maison* de Celui-là en témoignage des choses qui devaient être dites plus tard*+, 6 mais Christ [a été fidèle] comme Fils+ sur la maison de Celui-là. Nous sommes la maison de Celui-là+, si nous retenons ferme jusqu’à la fin* notre franchise et les [raisons que nous avons] de nous glorifier de l’espérance+.

7 C’est pourquoi, comme le dit l’esprit saint+ : “ Aujourd’hui, si vous écoutez sa voix+, 8 n’endurcissez pas vos cœurs comme au temps où fut causée l’exaspération*+, comme au jour de la mise à l’épreuve+ dans le désert+, 9 où vos ancêtres m’ont éprouvé par une épreuve, et pourtant ils avaient vu mes œuvres+ pendant quarante ans+. 10 C’est pourquoi j’ai été dégoûté de cette génération et j’ai dit : ‘ Ils s’égarent toujours dans leurs cœurs+, et ils n’ont pas appris à connaître mes voies+. ’ 11 J’ai donc juré dans ma colère : ‘ Ils n’entreront pas+ dans mon repos+. ’ ”

12 Prenez garde, frères, de peur qu’il ne se forme en quelqu’un de vous un cœur méchant qui manque de foi* en s’éloignant* du Dieu vivant+ ; 13 mais continuez à vous exhorter+ mutuellement chaque jour, aussi longtemps qu’on peut l’appeler “ Aujourd’hui+ ”, de peur que quelqu’un de vous ne s’endurcisse par le pouvoir trompeur*+ du péché. 14 Car nous devenons réellement participants du Christ+, si toutefois nous retenons ferme jusqu’à la fin* la confiance que nous avons eue au commencement+, 15 pendant qu’il est dit : “ Aujourd’hui, si vous écoutez sa voix+, n’endurcissez pas vos cœurs comme au temps où fut causée l’exaspération+. ”

16 Quels sont ceux, en effet, qui ont entendu et qui pourtant ont provoqué l’exaspération+ ? Oui, n’est-​ce pas tous ceux qui sont sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse+ ? 17 De qui en outre [Dieu]* a-​t-​il été dégoûté pendant quarante ans+ ? N’est-​ce pas de ceux qui avaient péché [et] dont les cadavres tombèrent dans le désert+ ? 18 Mais à qui a-​t-​il juré+ qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi+ ? 19 Nous voyons donc qu’ils n’ont pas pu entrer à cause de [leur] manque de foi+.

4 Donc, puisqu’il reste une promesse d’entrer dans son repos+, craignons qu’un jour ou l’autre quelqu’un d’entre vous paraisse ne pas l’avoir atteinte+. 2 Car la bonne nouvelle nous a également été annoncée+, oui comme à eux aussi+ ; mais la parole qui fut entendue ne leur servit à rien+, parce qu’ils n’étaient pas unis par la foi+ à ceux qui entendirent vraiment*+. 3 Car nous qui avons exercé la foi, nous entrons réellement dans le repos, comme il a dit : “ J’ai donc juré+ dans ma colère : ‘ Ils n’entreront pas+ dans mon repos+ ’ ”, alors que ses œuvres* étaient achevées+ depuis la fondation* du monde+. 4 Car en un endroit il a dit du septième jour ce qui suit : “ Et Dieu* s’est reposé le septième jour de toutes ses œuvres+ ”, 5 et de nouveau en cet endroit : “ Ils n’entreront pas dans mon repos+. ”

6 Puisqu’il reste donc à certains d’y entrer, et que ceux à qui la bonne nouvelle+ avait été annoncée d’abord ne sont pas entrés à cause de [leur] désobéissance+, 7 il fixe de nouveau un certain jour en disant, si longtemps après, dans [le psaume de] David : “ Aujourd’hui ” ; comme il a été dit plus haut : “ Aujourd’hui, si vous écoutez sa voix+, n’endurcissez pas vos cœurs+. ” 8 Car si Josué*+ les avait conduits dans un lieu de repos+, [Dieu]* n’aurait pas dans la suite parlé+ d’un autre jour. 9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu+. 10 Car l’homme qui est entré dans le repos [de Dieu]*+ s’est reposé lui aussi de ses œuvres+, comme Dieu des siennes.

11 Faisons donc tout notre possible pour entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans le même exemple de désobéissance+. 12 Car la parole+ de Dieu est vivante+ et puissante*+ ; elle est plus acérée qu’aucune épée à double tranchant+ et elle pénètre jusqu’à la division de l’âme+ et de l’esprit+, des jointures et de [leur] moelle, et elle est à même de discerner* les pensées et les intentions* du cœur+. 13 Et il n’y a pas de création qui ne soit manifeste aux regards de [Dieu]+, mais toutes choses sont nues et mises à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte+.

14 Ainsi, puisque nous avons un grand prêtre souverain qui a traversé les cieux+, Jésus le Fils de Dieu+, tenons fermement [notre] confession de [Jésus]+. 15 Car nous avons pour grand prêtre*, non pas quelqu’un qui ne puisse compatir+ à nos faiblesses, mais quelqu’un qui, à tous égards, a été mis à l’épreuve comme nous, mais sans péché+. 16 Avançons-​nous+ donc avec franchise+ vers le trône de la faveur imméritée, pour que nous puissions obtenir miséricorde et trouver faveur imméritée pour du secours au bon moment+.

5 Car tout grand prêtre pris parmi les hommes est établi en faveur des hommes sur les choses qui concernent Dieu+, pour qu’il offre des dons et des sacrifices pour les péchés+. 2 Il peut agir avec mesure envers les ignorants et les égarés, puisqu’il est lui aussi entouré de sa propre faiblesse+, 3 et qu’il doit, à cause d’elle, faire des offrandes pour les péchés, autant pour lui que pour le peuple+.

4 De plus, un homme s’attribue cet honneur, non pas de lui-​même+, mais seulement lorsqu’il est appelé par Dieu+, comme [le fut] également Aaron+. 5 De même aussi le Christ ne s’est pas glorifié lui-​même+ en devenant grand prêtre+, mais [il a été glorifié+ par celui] qui a dit à son sujet : “ Tu es mon fils ; moi, aujourd’hui, je suis devenu ton père+. ” 6 Comme il dit aussi en un autre endroit : “ Tu es prêtre pour toujours à la manière* de Melkisédec+. ”

7 Aux jours de sa chair [Christ] a offert des supplications ainsi que des requêtes+ à Celui qui pouvait le sauver de la mort — avec des cris puissants+ et des larmes —, et il a été entendu favorablement pour sa crainte de Dieu+. 8 Bien qu’il fût Fils, il a appris l’obéissance de par les choses qu’il a subies+ ; 9 et après avoir été rendu parfait*+, il est devenu cause de salut éternel+ pour tous ceux qui lui obéissent+, 10 parce qu’il a été expressément appelé par Dieu grand prêtre à la manière de Melkisédec+.

11 À son sujet, nous avons beaucoup à dire, et [des choses] difficiles à expliquer*, puisque vous êtes devenus durs d’oreille+. 12 En effet, alors que vous devriez être des enseignants+, compte tenu du temps, vous avez de nouveau besoin que quelqu’un vous enseigne depuis le commencement les choses élémentaires+ des déclarations sacrées de Dieu+ ; et vous en êtes arrivés au point d’avoir besoin de lait, non de nourriture solide+. 13 Car tout homme qui a part au lait ne connaît pas la parole de justice, car c’est un tout-petit+. 14 Mais la nourriture solide est pour les hommes mûrs, pour ceux qui, par l’usage, ont les facultés de perception*+ exercées* à distinguer et le bien et le mal+.

6 C’est pourquoi, maintenant que nous avons laissé la doctrine fondamentale+ concernant le Christ+, portons-​nous vers la maturité+, sans poser de nouveau un fondement+ : repentance des œuvres mortes+ et foi envers Dieu+, 2 enseignement sur les baptêmes+ et imposition des mains+, résurrection des morts+ et jugement éternel+. 3 Et c’est ce que nous allons faire, si toutefois Dieu le permet+.

4 Il est impossible, en effet, quant à ceux qui ont été éclairés une fois pour toutes+, qui ont goûté le don gratuit céleste+, qui sont devenus participants de [l’]esprit saint+, 5 qui ont goûté+ la belle parole de Dieu et les puissances du système de choses* qui vient+, 6 mais qui sont tombés+, [il est impossible] de les faire revivre* une nouvelle fois pour la repentance+, parce que, pour leur part, ils attachent de nouveau le Fils de Dieu sur le poteau* et l’exposent au déshonneur public+. 7 Par exemple, la terre qui absorbe la pluie qui vient souvent sur elle, et qui produit alors une végétation utile à ceux pour qui elle est aussi cultivée+, reçoit en retour une bénédiction de Dieu. 8 Mais si elle produit des épines et des chardons, elle est rejetée et près d’être maudite+ ; et elle finit par être brûlée+.

9 Cependant, dans votre cas, bien-aimés, nous sommes convaincus de choses meilleures et de choses accompagnées du salut, bien que nous parlions de cette façon. 10 Car Dieu n’est pas injuste pour oublier votre œuvre et l’amour que vous avez montré pour son nom+, en ce que vous avez servi les saints+ et que vous continuez à les servir. 11 Mais nous désirons que chacun de vous montre le même zèle* pour avoir la pleine certitude+ de l’espérance+ jusqu’à la fin*+, 12 afin que vous ne deveniez pas paresseux+, mais que vous soyez des imitateurs+ de ceux qui, grâce à la foi et à la patience*, héritent des promesses+.

13 Car lorsque Dieu a fait sa promesse à Abraham+, puisqu’il ne pouvait pas jurer par quelqu’un de plus grand, il a juré+ par lui-​même, 14 en disant : “ Oui, en bénissant je te bénirai, et en multipliant je te multiplierai+. ” 15 Et c’est ainsi qu’après avoir fait preuve de patience, [Abraham]* a obtenu [cette] promesse+. 16 Car les hommes jurent par celui qui est plus grand [qu’eux]+, et leur serment est la fin de toute contestation, car c’est pour eux une garantie légale+. 17 De cette manière Dieu, lorsqu’il s’est proposé de montrer plus abondamment aux héritiers+ de la promesse le caractère immuable+ de son conseil, est intervenu* par un serment, 18 afin que, par deux choses immuables dans lesquelles il est impossible que Dieu mente+, nous qui nous sommes enfuis dans le refuge, nous ayons un puissant encouragement à saisir l’espérance+ qui est placée devant nous. 19 Cette [espérance]+, nous l’avons comme une ancre pour l’âme, à la fois sûre et ferme, et elle pénètre à l’intérieur* du rideau+, 20 là où un précurseur est entré en notre faveur+, Jésus, qui est devenu pour toujours grand prêtre à la manière de Melkisédec+.

7 Ce Melkisédec en effet, roi de Salem, prêtre du Dieu Très-Haut+, qui est allé à la rencontre d’Abraham revenant de la tuerie des rois et l’a béni+, 2 et à qui Abraham a attribué le dixième de toutes choses+, est tout d’abord, si l’on traduit, “ Roi de justice ”, et ensuite, il est aussi roi de Salem+, c’est-à-dire “ Roi de paix ”. 3 Comme il est sans père, sans mère, sans généalogie, qu’il n’a ni commencement de jours+ ni fin de vie, mais qu’il a été rendu semblable au Fils de Dieu+, il demeure prêtre à perpétuité+.

4 Voyez donc comme il était grand cet [homme] à qui Abraham, le chef de famille*, a donné un dixième des butins les plus importants+. 5 C’est vrai, les hommes d’entre les fils de Lévi+ qui reçoivent leur fonction de prêtre ont ordre de percevoir des dîmes+ sur le peuple+, selon la Loi, c’est-à-dire sur leurs frères, même si ceux-là sont issus des reins d’Abraham+ ; 6 mais l’homme qui ne tirait pas généalogiquement+ son origine d’eux, a prélevé des dîmes sur Abraham+ et a béni celui qui avait les promesses+. 7 Or, sans aucune contestation*, le plus petit est béni par le plus grand+. 8 Et, dans le premier cas, ce sont des hommes mortels* qui reçoivent des dîmes+, mais dans le deuxième, c’est quelqu’un dont on atteste qu’il vit+. 9 Et si je peux m’exprimer ainsi, par l’intermédiaire d’Abraham même Lévi, qui reçoit des dîmes, a payé des dîmes, 10 car il était encore dans les reins+ de son ancêtre quand Melkisédec est allé à sa rencontre+.

11 Si donc la perfection+ était effectivement grâce à la prêtrise lévitique+ (car c’est avec [cette prêtrise] comme institution* que le peuple a reçu la Loi+), quel besoin y aurait-​il encore+ qu’un autre prêtre se lève, [un prêtre] à la manière* de Melkisédec+, et dont on ne dirait pas qu’il est à la manière d’Aaron ? 12 Car puisque la prêtrise est en train d’être changée+, il y a nécessairement aussi un changement de la loi+. 13 Car l’homme dont ces choses sont dites a été membre d’une autre tribu+, dont personne n’a officié à l’autel+. 14 Car il est tout à fait évident que notre Seigneur a surgi de Juda+, tribu dont Moïse n’a rien dit à propos des prêtres.

15 Et de façon plus abondante encore il est évident que, à la ressemblance* de Melkisédec+, se lève un autre prêtre+, 16 qui est devenu tel, non selon la loi d’un commandement qui se rapporte à la chair+, mais selon la puissance d’une vie indestructible*+, 17 car en témoignage il est dit : “ Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melkisédec+. ”

18 Vraiment donc, il y a annulation du commandement antérieur en raison de sa faiblesse+ et de son inefficacité*+. 19 Car la Loi n’a rien rendu parfait+, mais bien l’introduction en outre d’une espérance meilleure+, grâce à laquelle nous nous approchons de Dieu+. 20 De plus, dans la mesure où cela n’a pas été sans serment 21 (car il y a effectivement des hommes qui sont devenus prêtres sans serment, mais il y en a un [qui l’est] avec serment, par Celui qui a dit à son sujet : “ Jéhovah* a juré+ — et il n’aura pas de regret — : ‘ Tu es prêtre pour toujours+ ’ ”), 22 dans cette mesure également Jésus est devenu celui qui a été donné comme gage d’une alliance* meilleure+. 23 De plus, beaucoup ont dû devenir prêtres [les uns après les autres+], parce que la mort les empêchait+ de rester [en fonction], 24 mais lui, parce qu’il demeure vivant pour toujours+, possède sa prêtrise sans aucun successeur*. 25 En conséquence, il peut aussi sauver complètement ceux qui s’avancent vers Dieu par son intermédiaire, parce qu’il est toujours vivant pour solliciter* pour eux+.

26 Car c’est bien un tel grand prêtre qui nous convenait+, fidèle+, sans malice+, sans souillure+, séparé des pécheurs+, et devenu plus haut que les cieux+. 27 Il n’a pas besoin chaque jour+, comme les grands prêtres, d’offrir des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés+ et ensuite pour ceux du peuple+ (car cela, il l’a fait une fois+ pour toutes quand il s’est offert+ lui-​même) ; 28 car la Loi établit grands prêtres des hommes+ ayant de la faiblesse+, mais la parole du serment+ qui est intervenu après la Loi [établit] un Fils, lequel est rendu parfait*+ pour toujours.

8 Or, pour les choses que nous sommes en train d’examiner, voici le point essentiel : Nous avons un tel grand prêtre+, et il s’est assis à la droite du trône de la Majesté* dans les cieux+, 2 serviteur public* du lieu saint*+ et de la tente* véritable que Jéhovah*+ a dressée, et non pas l’homme+. 3 Tout grand prêtre, en effet, est établi pour offrir et des dons et des sacrifices+ ; en conséquence, il était nécessaire que celui-ci aussi ait quelque chose à offrir+. 4 Si donc il était sur la terre, il ne serait pas prêtre+, puisqu’il y a [des hommes] qui offrent des dons selon la Loi, 5 [des hommes] toutefois qui offrent un service sacré dans une représentation typique*+ et une ombre+ des choses célestes ; tout comme Moïse, au moment où il allait construire entièrement la tente+, reçut l’ordre divin*+ : Car, dit-​il : “ Veille à ce que tu fasses toutes choses d’après [leur] modèle*, celui qui t’a été montré à la montagne+. ” 6 Mais maintenant [Jésus]* a obtenu un service public plus excellent, de sorte qu’il est aussi le médiateur+ d’une alliance bien meilleure+, qui a été établie légalement sur de meilleures promesses+.

7 Car si cette première alliance avait été irréprochable, on n’aurait pas cherché place pour une deuxième+ ; 8 car c’est bien un reproche qu’il fait au peuple lorsqu’il dit : “ Voyez : des jours viennent, dit Jéhovah*, et vraiment je conclurai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une alliance nouvelle+ ; 9 non pas selon l’alliance+ que j’ai faite avec leurs ancêtres, au jour où j’ai saisi leur main pour les faire sortir du pays d’Égypte+, parce qu’ils ne sont pas demeurés dans mon alliance+, de sorte que j’ai cessé de me soucier d’eux, dit Jéhovah*+. ”

10 “ Car voici l’alliance que je contracterai avec la maison d’Israël après ces jours-​là ”, dit Jéhovah*. “ Oui, je mettrai mes lois dans leur pensée, et dans leurs cœurs+ je les écrirai. Oui, je deviendrai leur Dieu+, et eux deviendront mon peuple+.

11 “ Et en aucun cas ils n’enseigneront chacun son concitoyen et chacun son frère, en disant : ‘ Connais Jéhovah*+ ! ’ Car tous me connaîtront+, du plus petit au plus grand d’entre eux. 12 Car je serai miséricordieux à l’égard de leurs actions injustes, et je ne me souviendrai absolument plus de leurs péchés+. ”

13 En disant “ [alliance] nouvelle ”, il a rendu périmée* l’ancienne+. Or ce qui devient périmé et qui vieillit est près de disparaître+.

9 Quant à elle, donc, l’ancienne [alliance] avait des ordonnances de service sacré*+ et [son] lieu saint terrestre*+. 2 Car on avait construit le premier [compartiment de la] tente+, celui où se trouvaient le porte-lampes+ ainsi que la table+ et l’exposition des pains*+ ; et on l’appelle “ le Lieu Saint+ ”. 3 Mais derrière le deuxième rideau+ se trouvait l’[autre compartiment de la] tente, celui qu’on appelle “ le Très-Saint*+ ”. 4 Celui-ci avait un encensoir en or+ et l’arche de l’alliance+ de toute part recouverte d’or+, dans laquelle se trouvaient la jarre d’or contenant la manne+, et le bâton d’Aaron qui avait bourgeonné+, et les tablettes+ de l’alliance* ; 5 mais au-dessus de l’[Arche] se trouvaient les chérubins+ glorieux couvrant de leur ombre le propitiatoire*+. Mais ce n’est pas le moment de parler de ces choses en détail.

6 Ces choses ayant été construites de cette façon, les prêtres entrent en tout temps dans le premier [compartiment de la] tente+ pour accomplir les services sacrés+ ; 7 mais, dans le deuxième [compartiment], seul le grand prêtre entre une fois par an+, non sans le sang+, qu’il offre pour lui-​même+ et pour les péchés d’ignorance du peuple+. 8 L’esprit saint montre par là que le chemin+ du lieu saint* n’avait pas encore été manifesté, tant que la première tente était debout+. 9 Cette [tente] précisément est un exemple*+ pour le temps fixé qui maintenant est là+, et selon [cet exemple] on offre et des dons et des sacrifices+. Ceux-ci, cependant, ne peuvent rendre parfait+, quant à sa conscience+, l’[homme] qui fait un service sacré*, 10 mais ils concernent seulement des aliments+, des boissons+ et divers baptêmes*+. C’étaient là des exigences légales se rapportant à la chair+ et elles furent imposées jusqu’au temps fixé pour remettre les choses en ordre*+.

11 Cependant, lorsque Christ est venu comme grand prêtre+ des bonnes choses qui sont arrivées*, par le moyen de la tente plus grande et plus parfaite, non faite par des mains, c’est-à-dire qui n’est pas de cette création+, 12 il est entré — non pas avec* le sang+ de boucs et de jeunes taureaux, mais avec son propre sang+ — une fois pour toutes dans le lieu saint et a obtenu* [pour nous] une délivrance* éternelle+. 13 Car si le sang de boucs+ et de taureaux+ et la cendre+ de génisse qu’on répand par aspersion sur ceux qui ont été souillés*+ sanctifie au point de [rendre] la pureté de la chair+, 14 combien plus le sang+ du Christ, qui, grâce à un esprit éternel, s’est offert+ lui-​même sans tache à Dieu, purifiera+-​t-​il notre conscience des œuvres mortes+, pour que nous puissions offrir un service sacré+ au Dieu vivant ?

15 Voilà donc pourquoi il est médiateur+ d’une alliance nouvelle, afin que — parce qu’une mort a eu lieu pour [leur] libération par rançon+ des transgressions [commises] sous l’ancienne alliance+ — ceux qui ont été appelés puissent recevoir la promesse de l’héritage éternel+. 16 Car là où il y a alliance*+, il faut que la mort de l’[homme] faisant l’alliance* soit fournie. 17 Car une alliance [n’]est valide [que] sur des [victimes]* mortes, puisqu’elle n’est jamais en vigueur tant que vit l’[homme] faisant l’alliance. 18 En conséquence, l’ancienne [alliance]+ non plus n’a pas été inaugurée* sans le sang+. 19 Car lorsque Moïse eut énoncé à tout le peuple chaque commandement selon la Loi+, il prit le sang des jeunes taureaux et des boucs, avec de l’eau et de la laine écarlate et de l’hysope+, et aspergea le livre* lui-​même et tout le peuple, 20 en disant : “ Ceci est le sang de l’alliance que Dieu vous a imposée comme un ordre*+. ” 21 Et il aspergea également avec le sang+ la tente+ et tous les récipients du service public. 22 Oui, presque toutes choses sont purifiées avec du sang+ — selon la Loi —, et il n’y a pas de pardon* sans que du sang+ soit répandu+.

23 Il était donc nécessaire que les représentations typiques+ des choses qui sont dans les cieux soient purifiées par ces moyens+, mais les choses célestes elles-​mêmes avec des sacrifices qui sont meilleurs que ces sacrifices-​là. 24 Car Christ est entré, non pas dans un lieu saint fait par des mains+, qui est une copie de la réalité*+, mais dans le ciel même+, pour paraître maintenant pour nous devant la personne de Dieu+. 25 Ce n’est pas non plus afin qu’il s’offre lui-​même souvent, comme le grand prêtre en effet entre dans le lieu saint*+ d’année en année+ avec du sang qui n’est pas le sien. 26 Autrement, il aurait dû souffrir souvent depuis la fondation*+ du monde. Mais maintenant il s’est manifesté+ une fois+ pour toutes à l’achèvement* des systèmes de choses*+ pour abolir le péché grâce au sacrifice de [sa personne]*+. 27 Et comme il est réservé aux hommes+ de mourir une fois pour toutes, mais après cela un jugement+, 28 de même aussi le Christ a été offert une fois+ pour toutes, afin de porter les péchés de beaucoup+ ; et la deuxième fois+ qu’il apparaîtra+, ce sera en dehors du péché*+ et à ceux qui l’attendent ardemment pour [leur] salut+.

10 En effet, puisque la Loi possède une ombre+ des bonnes choses à venir, mais non la substance même des choses, [les hommes] ne peuvent jamais, avec les mêmes sacrifices que d’année en année ils offrent continuellement, rendre parfaits ceux qui s’approchent+. 2 Autrement, n’aurait-​on pas cessé d’offrir ces [sacrifices], parce que ceux qui font un service sacré*, [et] qui auraient été purifiés une fois pour toutes, n’auraient plus aucune conscience de péchés+ ? 3 Au contraire, par ces sacrifices, on rappelle le souvenir des péchés d’année en année+, 4 car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs enlève les péchés+.

5 C’est pourquoi, quand il entre dans le monde, il dit : “ ‘ Sacrifice et offrande, tu n’en as pas voulu+, mais tu m’as préparé un corps+. 6 Tu n’as pas agréé holocaustes* et [sacrifice] pour le péché+. ’ 7 Alors j’ai dit : ‘ Vois ! Je suis venu (dans le rouleau du livre* il est écrit à mon sujet+) pour faire ta volonté, ô Dieu+ ! ’ ” 8 Après avoir dit tout d’abord : “ Tu n’as pas voulu et tu n’as pas agréé sacrifices et offrandes et holocaustes et [sacrifice] pour le péché+ ” — [sacrifices] qui sont offerts selon la Loi+ —, 9 alors vraiment il dit : “ Vois ! Je suis venu pour faire ta volonté*+. ” Il supprime le premier pour qu’il puisse établir le second+. 10 Par cette “ volonté ”-​là+, nous avons été sanctifiés+ grâce à l’offrande+ du corps de Jésus Christ une fois+ pour toutes.

11 De plus, tout prêtre se rend à son poste+ jour après jour+ pour faire un service public et offrir souvent les mêmes sacrifices, car ceux-ci ne peuvent jamais enlever les péchés complètement+. 12 Mais cet [homme] a offert un seul sacrifice pour les péchés à perpétuité+ et s’est assis à la droite de Dieu+, 13 attendant désormais jusqu’à ce que ses ennemis soient placés comme un escabeau pour ses pieds+. 14 Car c’est par une seule offrande [sacrificielle]+ qu’il a rendu parfaits+ à perpétuité ceux qui sont en train d’être sanctifiés. 15 D’ailleurs l’esprit saint+ aussi nous l’atteste, car après avoir dit : 16 “ Voici l’alliance que je contracterai à leur égard après ces jours-​là, dit Jéhovah*. Oui, je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et dans leur pensée je les écrirai+ ”, 17 [il dit ensuite :]* “ Et je ne me souviendrai absolument plus de leurs péchés et de leurs actions illégales+. ” 18 Or, là où il y a pardon+ de ceux-ci, il n’y a plus d’offrande pour le péché+.

19 Ainsi donc, frères, puisque nous avons de la hardiesse* pour la voie d’accès+ au lieu saint*+ par le sang de Jésus, 20 [voie] qu’il a inaugurée pour nous comme un chemin nouveau et vivant à travers le rideau+, c’est-à-dire sa chair+, 21 et puisque nous avons un grand prêtre [établi] sur la maison de Dieu+, 22 approchons-​nous avec des cœurs vrais, dans la pleine certitude de la foi, nos cœurs ayant été, par aspersion, purifiés d’une conscience méchante+ et nos corps lavés avec une eau pure+. 23 Tenons ferme la déclaration publique* de notre espérance+ sans vaciller+, car il est fidèle+, celui qui a promis. 24 Et considérons-​nous les uns les autres pour nous inciter+ à l’amour et aux belles œuvres+, 25 n’abandonnant pas notre assemblée*+, comme c’est l’habitude de quelques-uns, mais nous encourageant+ mutuellement, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le jour+.

26 Car si nous pratiquons le péché volontairement+ après avoir reçu la connaissance exacte de la vérité+, il ne reste plus pour les péchés aucun sacrifice+, 27 mais [il y a] une certaine attente terrible du jugement+ et [il y a] une jalousie ardente qui va consumer ceux qui s’opposent+. 28 Si quelqu’un a repoussé la loi de Moïse, il meurt sans compassion, sur le témoignage de deux ou trois+. 29 D’une punition combien plus sévère+ pensez-​vous que sera jugé digne l’homme qui aura piétiné+ le Fils de Dieu et qui aura considéré comme une chose ordinaire le sang+ de l’alliance par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé avec mépris l’esprit+ de la faveur imméritée ? 30 Car nous connaissons celui qui a dit : “ À moi la vengeance ; c’est moi qui paierai de retour*+ ” ; et encore : “ Jéhovah* jugera son peuple+. ” 31 C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant+.

32 Cependant, rappelez-​vous toujours les jours passés où, après avoir été éclairés+, vous avez enduré un grand combat dans les souffrances+ : 33 tantôt vous avez été exposés comme dans un théâtre+ aux opprobres et aux tribulations, tantôt vous vous êtes associés à ceux qui passaient par une telle expérience+. 34 Car vous avez eu de la compassion pour ceux qui étaient en prison et vous avez accepté avec joie le pillage+ de vos biens, sachant que vous avez, vous, une possession meilleure et durable+.

35 Ne rejetez donc pas votre franchise+, laquelle obtient une grande récompense+. 36 Car vous avez besoin d’endurance+, afin que, après avoir fait la volonté de Dieu+, vous receviez l’[accomplissement de] la promesse+. 37 Car encore “ très peu de temps+ ”, et “ celui qui vient arrivera et il ne tardera pas+ ”. 38 “ Mais mon juste vivra en raison de la foi+ ”, et, “ s’il recule, mon âme ne prend pas plaisir en lui+ ”. 39 Or nous ne sommes pas de ceux qui reculent pour la destruction+, mais de ceux qui ont foi pour le maintien en vie de l’âme+.

11 La foi+ est l’attente assurée* de choses qu’on espère+, la démonstration évidente* de réalités* que pourtant on ne voit pas+. 2 C’est par le moyen de cette [foi-​]là, en effet, qu’il a été rendu témoignage aux hommes d’autrefois*+.

3 Par la foi, nous comprenons que les systèmes de choses*+ ont été mis en ordre* par la parole de Dieu+, de sorte que ce qu’on voit est venu de choses qui ne paraissent pas+.

4 Par la foi, Abel a offert à Dieu un sacrifice de plus grande valeur que celui de Caïn+, [foi] grâce à laquelle témoignage lui a été rendu qu’il était juste, Dieu rendant témoignage+ au sujet de ses dons ; et grâce à elle, bien qu’il soit mort, il parle encore+.

5 Par la foi, Hénok+ a été transféré pour ne pas voir la mort, et on ne le trouvait nulle part, parce que Dieu l’avait transféré+ ; car, avant son transfert, il avait le témoignage qu’il avait plu à Dieu+. 6 D’ailleurs, sans la foi+ il est impossible de [lui] plaire+, car celui qui s’avance vers Dieu doit croire qu’il est+, et qu’il devient celui qui récompense*+ ceux qui le cherchent réellement+.

7 Par la foi, Noé+, après avoir été divinement averti de choses qu’on ne voyait pas encore+, a montré une crainte de Dieu et a construit une arche+ pour sauver sa maisonnée ; et grâce à cette [foi] il a condamné le monde+, et il est devenu héritier de la justice+ qui est selon la foi.

8 Par la foi, Abraham+, lorsqu’il a été appelé, a obéi en sortant vers un lieu qu’il devait recevoir en héritage ; et il est sorti sans savoir où il allait+. 9 Par la foi, il a résidé en étranger dans la terre de la promesse comme dans une terre étrangère+, et il a habité sous des tentes+ avec Isaac+ et Jacob+, les héritiers avec lui de la même promesse+. 10 Car il attendait la ville+ ayant des fondements véritables, [ville] dont Dieu est le bâtisseur* et l’auteur+.

11 Par la foi aussi, Sara+ elle-​même a reçu le pouvoir de concevoir une semence, alors qu’elle avait passé l’âge+, puisqu’elle a estimé fidèle celui qui avait promis+. 12 C’est pourquoi aussi d’un seul [homme]+ — et qui était pour ainsi dire mort+ — sont nés [des enfants] comme les étoiles du ciel, en multitude, et comme les grains de sable qui sont au bord de la mer, innombrables+.

13 Dans la foi, tous ceux-là sont morts+ sans avoir obtenu l’[accomplissement des] promesses+, mais ils les ont vues de loin+ et les ont saluées, et ils ont déclaré publiquement qu’ils étaient des étrangers et des résidents temporaires dans le pays+. 14 Car ceux qui disent de telles choses montrent bien qu’ils cherchent réellement un lieu qui leur appartienne+. 15 Et pourtant, si vraiment ils s’étaient toujours souvenus du [lieu] d’où ils étaient sortis+, ils auraient eu l’occasion d’y retourner+. 16 Mais maintenant ils aspirent à un [lieu] meilleur, c’est-à-dire un [lieu] appartenant au ciel+. C’est pourquoi Dieu n’a pas honte d’eux, d’être invoqué comme leur Dieu+, car il leur a préparé une ville+.

17 Par la foi, Abraham, lorsqu’il a été mis à l’épreuve+, a pour ainsi dire offert* Isaac, et l’homme qui avait reçu les promesses avec joie tenta* d’offrir [son fils] unique-engendré+, 18 alors qu’il lui avait été dit : “ Ce qui sera appelé ‘ ta semence ’ viendra par Isaac+. ” 19 Mais il a estimé que Dieu pouvait même le relever d’entre les morts+ ; et c’est de là qu’il l’a aussi reçu en manière d’exemple*+.

20 Par la foi aussi, Isaac a béni Jacob+ et Ésaü+ à propos de choses à venir.

21 Par la foi, Jacob, sur le point de mourir+, a béni chacun des fils de Joseph+ et a adoré appuyé* sur le haut de son bâton+.

22 Par la foi, Joseph, approchant de sa fin, a fait mention de l’exode+ des fils d’Israël ; et il a donné un ordre au sujet de ses ossements+.

23 Par la foi, Moïse, après sa naissance, a été caché pendant trois mois par ses parents+, parce qu’ils avaient vu que le petit enfant était beau+ et ils n’ont pas craint l’ordre+ du roi. 24 Par la foi, Moïse, devenu grand+, a refusé* d’être appelé fils de la fille de Pharaon+, 25 choisissant d’être maltraité avec le peuple de Dieu plutôt que d’avoir la jouissance temporaire du péché, 26 parce qu’il a considéré l’opprobre+ du Christ* comme une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte ; car il avait les yeux fixés sur la récompense+. 27 Par la foi, il a quitté l’Égypte+, sans craindre la fureur du roi+, car il est resté ferme comme s’il voyait Celui qui est invisible+. 28 Par la foi, il avait célébré* la Pâque*+ et l’application du sang+, pour que le destructeur ne touche pas leurs premiers-nés+.

29 Par la foi, ils ont traversé la mer Rouge comme [on marche] sur une terre ferme+, mais, en s’y risquant, les Égyptiens ont été engloutis+.

30 Par la foi, les murailles de Jéricho sont tombées, après qu’elles eurent été encerclées* pendant sept jours+. 31 Par la foi, Rahab+ la prostituée n’a pas péri avec ceux qui avaient désobéi, parce qu’elle avait accueilli pacifiquement les espions+.

32 Et que dirai-​je encore ? Car le temps me manquera si je poursuis en racontant ce qui concerne Guidéôn+, Baraq+, Samson+, Yiphtah+, David+, ainsi que Samuel+ et les [autres] prophètes+, 33 [eux] qui, grâce à la foi, ont vaincu des royaumes+, réalisé la justice+, obtenu des promesses+, fermé la gueule des lions+, 34 arrêté la violence du feu+, échappé au tranchant* de l’épée+, [eux qui] de faibles qu’ils étaient ont été rendus puissants+, sont devenus vaillants dans la guerre+, ont mis en déroute les armées des étrangers+. 35 Des femmes ont reçu leurs morts par une résurrection+ ; mais d’autres [hommes] ont été torturés parce qu’ils n’acceptaient pas de libération par quelque rançon, afin de parvenir à une meilleure résurrection. 36 Oui, d’autres ont reçu leur épreuve par des moqueries et des coups de fouet, et même plus que cela : par des liens+ et des prisons+. 37 Ils ont été lapidés+, ils ont été éprouvés+, ils ont été sciés en deux, ils sont morts+ tués par* l’épée, ils sont allés çà et là [vêtus] de peaux de moutons+, de peaux de chèvres, alors qu’ils étaient dans le besoin+, dans la tribulation+, en butte aux mauvais traitements+ ; 38 et le monde n’était pas digne d’eux. Ils ont erré dans les déserts et les montagnes, dans les grottes+ et les antres de la terre.

39 Et pourtant tous ceux-là, bien qu’il leur ait été rendu témoignage grâce à leur foi, n’ont pas obtenu l’[accomplissement de] la promesse+, 40 car Dieu prévoyait pour nous quelque chose+ de meilleur+, afin qu’ils+ ne soient pas rendus parfaits+ en dehors de nous+.

12 Ainsi donc, parce que nous avons une si grande nuée de témoins*+ qui nous entoure, débarrassons-​nous aussi de tout poids+ et du péché qui nous entrave facilement+, et courons avec endurance+ la course+ qui est placée devant nous+, 2 tandis que nous avons les yeux fixés sur l’Agent principal*+ de notre foi et Celui qui la porte à la perfection+ : Jésus. Pour la joie qui était placée devant lui, il a enduré+ un poteau de supplice*, méprisant la honte, et s’est assis à la droite du trône de Dieu+. 3 Oui, considérez attentivement celui qui a enduré une telle contradiction+ de la part des pécheurs contre leurs propres intérêts*, pour que vous ne vous fatiguiez pas et ne défailliez pas dans vos âmes+.

4 En combattant contre ce péché, vous n’avez encore jamais résisté jusqu’au sang+, 5 mais vous avez complètement oublié l’exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils+ : “ Mon fils, ne dédaigne* pas [la] discipline de Jéhovah*, et ne défaille pas quand tu es corrigé* par lui+ ; 6 car celui que Jéhovah* aime, il le discipline ; oui, il fouette tout [homme] qu’il accueille comme fils+. ”

7 C’est pour la discipline+ que vous endurez. Dieu vous traite comme des fils+. Car quel est le fils que son père ne discipline pas+ ? 8 Mais si vous êtes sans la discipline dont tous sont devenus participants, vous êtes vraiment des enfants illégitimes+, et non des fils. 9 D’ailleurs, nous avions pour nous discipliner des pères qui étaient de notre chair+, et nous les respections. Ne nous soumettrons-​nous pas bien plus au Père de notre vie spirituelle*, et nous vivrons+ ? 10 Car eux nous disciplinaient pour peu de jours, selon ce qui leur paraissait bon+, mais lui [nous discipline] pour notre profit, pour que nous ayons part à sa sainteté+. 11 Toute discipline, c’est vrai, ne semble pas, pour le présent, être une joie, mais une peine+ ; plus tard cependant elle rapporte à ceux qu’elle a formés un fruit de paix+, c’est-à-dire la justice*+.

12 C’est pourquoi redressez les mains qui pendent+ et les genoux affaiblis+, 13 et continuez à faire des sentiers droits pour vos pieds+, afin que ce qui est boiteux ne se démette pas, mais que plutôt il guérisse+. 14 Poursuivez la paix avec tous+, et la sanctification+ sans laquelle aucun homme ne verra le Seigneur+, 15 veillant soigneusement à ce que personne ne soit privé de la faveur imméritée de Dieu+ ; à ce qu’aucune racine vénéneuse+ ne pousse et ne cause du trouble, et que, par elle, beaucoup ne soient souillés+ ; 16 qu’il n’y ait pas de fornicateur ni d’homme n’ayant aucun respect pour les choses sacrées, comme Ésaü+, qui en échange d’un seul plat a donné ses droits de premier-né+. 17 Car vous savez que, même plus tard, quand il a voulu hériter de la bénédiction+, il a été rejeté+, car il n’a pas trouvé place pour un changement d’avis*+, bien qu’il l’ait réellement cherché avec larmes+.

18 Car vous ne vous êtes pas approchés de ce qui est palpable+ et qui a été embrasé par le feu+, et d’un sombre nuage, et de ténèbres épaisses, et d’une tempête+, 19 et d’une sonnerie de trompette+, et d’une voix de paroles+ ; en entendant cette [voix], le peuple a supplié que pas une parole ne soit ajoutée pour eux+. 20 Car ils ne pouvaient pas supporter cet ordre : “ Et si une bête touche la montagne, elle devra être lapidée+. ” 21 Cette manifestation* en outre était si terrifiante que Moïse a dit : “ Je suis effrayé et tremblant+. ” 22 Mais vous vous êtes approchés d’un mont Sion+ et d’une ville+ du Dieu vivant, [la] Jérusalem céleste+, et de myriades* d’anges+, 23 en assemblée générale*+, et de la congrégation des premiers-nés+ qui ont été inscrits*+ dans les cieux, et de Dieu le Juge de tous+, et des vies spirituelles*+ des justes qui ont été rendus parfaits+, 24 et de Jésus le médiateur*+ d’une alliance nouvelle+, et du sang d’aspersion+ qui parle mieux que le [sang] d’Abel+.

25 Veillez à ne pas repousser celui qui parle+. Car si ceux-là n’ont pas échappé, qui ont repoussé celui qui donnait sur la terre l’avertissement divin+, bien plus n’[échapperons-​]nous pas si nous nous détournons de celui qui parle des cieux+. 26 Sa voix a ébranlé alors la terre+, mais maintenant il a promis, en disant : “ Encore une fois, je secouerai non seulement la terre, mais aussi le ciel+. ” 27 Or cette expression “ encore une fois ” indique la suppression des choses qui sont ébranlées en tant que choses qui ont été faites+, afin que demeurent les choses qui ne sont pas ébranlées+. 28 C’est pourquoi, puisque nous devons recevoir un royaume qui ne peut être ébranlé+, continuons d’avoir de la faveur imméritée, [faveur] par laquelle nous pouvons offrir à Dieu un service sacré* d’une manière qui lui soit agréable, avec crainte de Dieu et effroi+. 29 Car notre Dieu est aussi un feu dévorant+.

13 Que votre amour fraternel demeure+. 2 N’oubliez pas l’hospitalité*+, car c’est grâce à elle que certains, sans le savoir, ont logé* des anges+. 3 Pensez à ceux qui sont dans les liens+, comme si vous étiez liés avec eux+, et à ceux qui sont maltraités+, puisque vous aussi vous êtes encore dans un corps. 4 Que le mariage soit honorable chez tous, et que le lit conjugal soit sans souillure+, car Dieu jugera fornicateurs et adultères*+. 5 Que [votre] manière de vivre soit exempte d’amour de l’argent+, tandis que vous vous contentez+ des choses présentes+. Car il a dit : “ Je ne te quitterai en aucune façon ni ne t’abandonnerai en aucune façon+. ” 6 De sorte que nous pouvons avoir bon courage+ et dire : “ Jéhovah* est mon aide ; je n’aurai pas peur. Que peut me faire* l’homme+ ? ”

7 Souvenez-​vous de ceux qui vous dirigent*+, qui vous ont dit la parole de Dieu, et, tandis que vous considérez l’issue de [leur] conduite, imitez+ [leur] foi+.

8 Jésus Christ est le même hier, aujourd’hui et pour toujours+.

9 Ne vous laissez pas emporter par des enseignements divers et étrangers+ ; car c’est une excellente chose que le cœur soit affermi* par la faveur imméritée+, non par des aliments+, dont n’ont tiré aucun profit ceux qui s’y attachent.

10 Nous avons un autel dont ceux qui font un service sacré* à la tente* n’ont pas le droit de manger+. 11 Car les corps des animaux dont le sang est porté dans le lieu saint* par le grand prêtre, pour le péché, sont brûlés en dehors du camp+. 12 C’est pourquoi Jésus aussi, pour sanctifier+ le peuple par son propre sang+, a souffert en dehors de la porte+. 13 Sortons donc vers lui en dehors du camp, portant l’opprobre qu’il a porté*+, 14 car nous n’avons pas ici de ville qui demeure+, mais nous cherchons réellement celle qui est à venir+. 15 Par son intermédiaire offrons toujours à Dieu un sacrifice de louange+, c’est-à-dire le fruit de lèvres+ qui font une déclaration publique* pour son nom+. 16 De plus, n’oubliez pas de faire le bien+ et de partager avec d’autres, car c’est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir+.

17 Obéissez à ceux qui vous dirigent*+ et soyez soumis*+, car ils veillent constamment sur vos âmes, en [hommes] qui rendront compte+ ; pour qu’ils le fassent avec joie et non en soupirant, car cela vous serait préjudiciable+.

18 Priez+ pour nous, car nous avons la conviction d’avoir une conscience droite, étant donné que nous voulons nous conduire d’une manière droite en toutes choses+. 19 Mais je vous exhorte tout particulièrement à le faire, pour que je vous sois rendu plus tôt+.

20 Or, que le Dieu de paix+ qui a fait remonter d’entre les morts+ le grand berger+ des brebis+ avec le sang d’une alliance éternelle+, notre Seigneur Jésus, 21 vous équipe de toute bonne chose pour faire sa volonté, accomplissant en nous, par l’intermédiaire de Jésus Christ, ce qui est agréable à ses yeux+ ; à qui soit la gloire à tout jamais+. Amen.

22 Or je vous exhorte, frères, à supporter cette parole d’encouragement, car je vous ai composé une lettre en peu de mots+. 23 Notez que notre frère Timothée+ a été relâché — avec qui, s’il vient assez tôt*, je vous verrai.

24 Adressez mes salutations à tous ceux qui vous dirigent*+ et à tous les saints. Ceux d’Italie+ vous envoient leurs salutations.

25 Que la faveur imméritée+ soit avec vous tous*.

Ou : “ les ordres de choses ”. Gr. : tous aïônas ; lat. : saecula ; J22(héb.) : haʽôlamim.

Ou : “ rayonnement ”.

Ou : “ l’image qu’a imprimée sa substance ”.

Lit. : “ de la Grandeur ”. Gr. : tês Mégalôsunês ; lat. : Maiestatis ; J17,18,22(héb.) : hagGedhoullah.

Ou : “ l’adorent ”. Gr. : proskunêsatôsan autôï ; lat. : adorent. Voir 2R 2:15 et note.

Lit. : “ ouvriers publics ”. Gr. : léïtourgous.

“ ton ”, ADItVgSyh,p et Ps 45:6 ; P46אB : “ son ”.

Lit. : “ le bâton de la rectitude ”.

Lit. : “ se détruiront ”.

“ comme un vêtement de dessus ”, P46אAB ; manque dans VgSyp et TR.

Lit. : “ plus abondamment avoir [l’esprit] vers ”.

Lit. : “ paiement du salaire ”.

Lit. : “ ayant été insouciants ”.

Ou : “ divers miracles ”.

“ la terre habitée ”. Lit. : “ l’habitée ”. Gr. : tên oïkouménên, fém. sing., se rapporte à la terre ; lat. : orbem terrae, “ le cercle de la terre ”. Cf. Is 13:11, note “ productif ”.

Lit. : “ tu te souviennes de lui ”.

Ou : “ pour peu de temps ”.

“ et tu l’as établi sur les œuvres de tes mains ”, אACD*VgSyp et Ps 8:6 ; manque dans P46BDc.

Lit. : “ il ”.

Ou : “ pour peu de temps ”.

Ou : “ toutes sortes d’[hommes] ”.

Lit. : “ le Conducteur principal ”.

Ou : “ ceux qui sont tenus pour sacrés (considérés comme saints) ”. Gr. : hoï hagiazoménoï ; lat. : qui sanctificantur ; J17,22(héb.) : hamqouddashim.

“ frères ”. Gr. : adélphous ; lat. : fratres ; J17,18,22(héb.) : ʼaḥim.

Lit. : “ de [l’]ecclésia ”. Gr. : ékklêsias ; lat. : ecclesiae ; J17,18,22(héb.) : qahal.

Voir App. 1D.

Ou : “ il puisse détruire (rendre inactif) ”.

“ Diable ”, אABVg ; SypJ17,18,22 : “ Satan ”.

Lit. : “ un prêtre en chef ”.

Lit. : “ afin de faire propitiation ”.

Ou : “ invitation ”.

Lit. : “ prêtre en chef de notre confession ”.

Voir Nb 12:7 et note.

Lit. : “ être dites à l’avenir ”.

“ ferme jusqu’à la fin ”, אACDVg ; manque dans P46B.

Lit. : “ amertume ”.

“ qui manque de foi ”. Lit. : “ d’incrédulité ”. Gr. : apistias.

Lit. : “ s’écarter ”. Gr. : apostênaï.

“ le pouvoir trompeur ”. Lit. : “ la séduction ”.

Ou : “ au terme ”. Gr. : télous.

Lit. : “ il ”.

“ parce qu’elle [la parole] n’était pas unie par la foi à ceux qui entendirent ”, א.

Lit. : “ les œuvres ”, אAB ; Syp : “ les œuvres de Dieu ”. J17 : “ les œuvres de Jéhovah ”.

Lit. : “ action de jeter en bas [de la semence] ”. Gr. : katabolês.

“ Dieu ”, אABVgSyp ; J17 : “ il ”.

“ Yehoshoua ”, J17,18,22 ; P46אABVg : “ Jésus ” ; Syp : “ Yeshou-bar-Noun (Jésus fils de Noun) ”. Voir Jos 1:1, note “ Josué ”.

Lit. : “ il ”.

Lit. : “ son repos ”.

“ puissante ”. Lit. : “ énergique ”. Gr. : énérgês.

“ à même de discerner ”. Lit. : “ capable de juger ”. Gr. : kritikos.

“ intentions ”. Lit. : “ inclinations mentales ”.

“ grand prêtre ”. Gr. : arkhiéréa ; lat. : pontificem, “ pontife ” ; J17,22(héb.) : kohén gadhôl.

Lit. : “ selon la ligne [d’après le modèle] ”.

Ou : “ après avoir été revêtu de pouvoirs (installé dans sa fonction, consacré pour sa fonction) ”. Gr. : téléïôthéïs. Voir Lv 21:10, note. Cf. Lv 8:33, note.

Lit. : “ difficiles à interpréter ”.

Lit. : “ organes des sens ”.

Lit. : “ ayant été exercées (comme un gymnaste) ”. Gr. : gégumnasména.

Ou : “ de l’ordre de choses ”. Gr. : aïônos ; lat. : saeculi ; J17,18,22(héb.) : haʽôlam, “ l’ordre de choses ”.

Lit. : “ de les renouveler ”.

“ attachent (...) sur le poteau ”. Ou : “ fixent (...) sur le poteau ”. Voir App. 5C.

Lit. : “ accélération ”. Gr. : spoudên.

Ou : “ jusqu’au terme ”. Gr. : akhri télous.

“ patience ”. Lit. : “ longueur d’esprit ”.

Lit. : “ il ”.

Lit. : “ il s’est entremis ”.

Ou : “ au-delà ”.

“ chef de famille ”. Lit. : “ patriarche ”. Gr. : patriarkhês.

Lit. : “ contradiction ”. Gr. : antilogias.

Lit. : “ des hommes qui meurent ”.

Ou : “ car c’est avec [lit. : sur] elle (la prêtrise) comme base ”.

Voir Hé 5:6, note.

Ou : “ similitude ”.

Lit. : “ indissoluble ”.

Lit. : “ inutile (inutilité) ”.

Voir App. 1D.

Voir App. 7D.

Ou : “ prêtrise non transmissible ”.

Lit. : “ intercéder ”.

Ou : “ revêtu de pouvoirs (installé dans sa fonction, consacré pour sa fonction) ”. Gr. : tétéléïôménon. Cf. 5:9, note.

Voir 1:3, note “ Majesté ”.

Lit. : “ ouvrier public ”. Gr. : léïtourgos.

Ou : “ des lieux saints ”.

Ou : “ du tabernacle ”.

Voir App. 1D.

“ une représentation typique ”. Lit. : “ un exemple (modèle) ”.

Lit. : “ a été divinement averti ”.

Ou : “ type ”. Gr. : tupon ; lat. : exemplar.

Lit. : “ il ”.

Voir App. 1D.

Voir App. 1D.

Voir App. 1D.

Voir App. 1D.

“ il a rendu périmée ”. Lit. : “ il a rendu vieille ”.

“ service sacré ”. Gr. : latréïas ; J22(héb.) : ʽavôdhah. Voir Ex 12:25, note.

Ou : “ de ce monde ”. Gr. : kosmikon ; Novum Testamentum, Théodore de Bèze, 1642, réimprimé en 1925, lat. : mundanum ; J17(héb.) : ʼartsi, “ terrestre ”.

“ l’exposition des pains ”. Ou : “ les pains de proposition ”.

Ou : “ le Saint des Saints ”. Gr. : Hagia Hagiôn ; lat. : sancta sanctorum ; J17,18,22(héb.) : Qodhèsh haqQodhashim.

Voir App. 7D.

“ propitiatoire ”. Gr. : hilastêrion ; lat. : propitiatorium ; J17(héb.) : hakkapporèth, “ le propitiatoire ”. Voir 1Ch 28:11, note “ propitiatoire ”.

Lit. : “ des saints (des lieux saints) ” ; pl. pour exprimer l’excellence.

Ou : “ une parabole ”. Gr. : parabolê.

“ qui fait un service sacré ”. Gr. : latreuonta ; J17(héb.) : haʽovédh, “ celui qui sert (adore) ”. Voir Ex 3:12, note.

Ou : “ lavages ”.

Lit. : “ du complet redressement ”.

“ choses qui sont arrivées ”, P46BD*Syh,p ; אADcItVg : “ choses à venir ”.

Ou : “ grâce au ”.

Ou : “ trouvé ”.

Lit. : “ délivrance moyennant rançon ”.

Lit. : “ ont été rendus communs ”.

Voir App. 7D.

“ de l’[homme] faisant l’alliance ”. Ou : “ de la [victime] faisant office de médiateur ”. Voir App. 7D.

Ou : “ [personnes] ”.

Lit. : “ faite nouvellement ”.

Ou : “ la tablette ”.

“ Jéhovah a conclue avec vous ”, J3,7,8,20.

Lit. : “ action de laisser partir ”.

Ou : “ dans des lieux saints (...) qui sont des copies des réalités ”.

Ou : “ les lieux saints ”.

Lit. : “ action de jeter en bas [de la semence] ”. Gr. : katabolês.

C.-à-d. : “ fin commune, consommation, action de prendre fin ensemble ”. Gr. : suntéléïaï, datif, sing.

Ou : “ des ordres de choses ”. Gr. : tôn aïônôn ; lat. : saeculorum ; J22(héb.) : haʽôlamim.

Lit. : “ de lui ”.

Ou : “ sera sans sacrifice pour le péché ”.

“ qui font un service sacré ”. Gr. : latreuontas ; J18(héb.) : haʽovedhim, “ ceux qui servent (adorent) ”. Voir Ex 3:12, note.

“ holocaustes ”. Gr. : holokautômata ; lat. : holocaustomata. Ces holocaustes sont des sacrifices entièrement consumés par le feu.

“ rouleau du livre ”. Ou : “ rouleau ”.

“ ta volonté ”. Gr. : to thélêma sou ; lat. : voluntatem tuam ; J17,18,22(héb.) : retsônekha.

Voir App. 1D.

“ il dit ensuite ”, VgmssSyh(marge) et mss minuscules (cursifs) 104, 323, 945, 1739, 1881, etc.

Ou : “ franchise ”. Lit. : “ franc-parler, liberté de langage ”.

Voir 9:8, note.

“ déclaration publique ”. Lit. : “ confession ”.

C.-à-d. assemblée du culte. Ou : “ le rassemblement de nous-​mêmes ”. Gr. : épisunagôgên héautôn.

“ c’est moi qui paierai de retour ”, P46א*D*ItSyp ; אcADcSyh : “ c’est moi qui paierai de retour, dit [le] Seigneur ” ; J3,7,8,11-16,24 : “ c’est moi qui paierai de retour, dit Jéhovah ”.

Voir App. 1D.

“ attente assurée ”. Lit. : “ ce qui se trouve au-dessous ”. Gr. : hupostasis ; lat. : substantia.

“ démonstration évidente ”. Ou : “ preuve convaincante ”. Gr. : élégkhos ; lat. : argumentum. Cf. Jn 16:8, note.

Lit. : “ de choses ”. Gr. : pragmatôn.

“ hommes d’autrefois ”. Lit. : “ anciens ”. Gr. : présbutéroï.

Ou : “ les ordres de choses ”. Gr. : tous aïônas ; lat. : saecula ; J22(héb.) : haʽôlamim.

Ou : “ ont été préparés, ont été arrangés, ont été disposés ”. Gr. : katêrtisthaï.

Lit. : “ celui qui rend la récompense ”.

Lit. : “ artisan ”. Gr. : tékhnitês.

Ou : “ a (en quelque sorte) offert ”.

Ou : “ se mit en devoir ”.

Lit. : “ en parabole ”. Gr. : én parabolêï.

D’après le sens du texte héb. en Gn 47:31 ; voir la note.

Lit. : “ il a renoncé ”.

“ du Christ ”. Gr. : tou Khristou ; lat. : Christi ; J17,18,22(héb.) : hamMashiaḥ, “ le Messie (l’Oint) ”.

Ou : “ il a vraiment célébré ”.

Gr. : paskha ; lat. : pascha ; J17,18,22(héb.) : hapPèsaḥ, “ la Pâque ”.

Ou : “ qu’elles eurent été assiégées (qu’on en eut fait le tour) ”.

Lit. : “ aux bouches ”.

“ tués par ”. Ou : “ par mise à mort avec ”.

“ de témoins ”. Gr. : marturôn ; lat. : testium ; J17,18,22(héb.) : ʽédhim.

Lit. : “ Conducteur principal ”. Gr. : arkhêgon.

Voir App. 5C.

“ contre leurs propres intérêts ”, P46אVgSyp ; AVgcSyh : “ contre lui-​même ”.

Ou : “ n’amoindris ”.

Voir App. 1D.

Lit. : “ étant repris ”.

Voir App. 1D.

“ de notre vie spirituelle ”. Lit. : “ des esprits ”. Gr. : tôn pneumatôn ; J17,18,22(héb.) : harouḥôth.

“ fruit de paix, c’est-à-dire la justice ”. Ou : “ fruit paisible de justice ”.

“ changement d’avis ”, c.-à-d. chez Isaac. Gr. : métanoïas.

Lit. : “ La (chose) étant rendue manifeste ”.

Ou : “ de dizaines de milliers ”. Gr. : muriasin.

“ assemblée générale ”. Gr. : panêguréï.

Lit. : “ ayant été écrits ”.

“ vies spirituelles ”. Lit. : “ esprits ”. Gr. : pneumasi ; J17,18,22(héb.) : rouḥôth.

“ médiateur ”. Gr. : mésitêï ; lat. : mediatorem.

“ nous pouvons offrir (...) un service sacré ”. Gr. : latreuômén ; J22(héb.) : naʽavodh, “ nous pouvons servir (adorer) ”. Voir Ex 3:12, note.

Ou : “ la bonté envers les étrangers ”.

Lit. : “ accueilli comme étrangers ”.

“ adultères ”. Lat. : adulteros.

Voir App. 1D.

Lit. : “ Que me fera ”.

Ou : “ sont gouverneurs de vous ”. Gr. : hêgouménôn humôn. Voir Mt 2:6, note “ gouverneurs ”.

Lit. : “ être rendu stable ”.

“ font un service sacré ”. Gr. : latreuontés. Cf. Ex 3:12, note.

Ou : “ au tabernacle ”.

Ou : “ les lieux saints ”.

Ou : “ son opprobre ”.

Lit. : “ confessant ”.

Ou : “ sont gouverneurs de vous ”. Gr. : hêgouménoïs humôn. Voir Mt 2:6, note “ gouverneurs ”.

Ou : “ cédez ”.

Ou : “ s’il vient plus vite [que je le pensais] ”.

Voir v. 13:17, note “ dirigent ”.

אcACDItVgSyh,p ajoutent : “ Amen ” ; manque dans P46א*Arm.

    Publications françaises (1950-2025)
    Se déconnecter
    Se connecter
    • Français
    • Partager
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Se connecter
    Partager