PÜTCHIPÜLEE SULU'UKA INTERNET sutuma Watchtower
PÜTCHIPÜLEE SULU'UKA INTERNET
sutuma Watchtower
Wayuunaiki
ü
  • ʼ
  • ü
  • BIBLIA
  • KARALO'UTAIRUA
  • OUTKAJAWAA
  • mwbr23 settienpüroʼu süp. 1-12
  • Wekirajaainjatka anain sünain tü outkajawaakat Wakuwaʼipa otta Waʼyataain nümüin Maleiwa

Nnojotsü video suluʼu tüü

Aishaʼajaa, nnojotsü ojuʼiteein videokot, amojujaasün.

  • Wekirajaainjatka anain sünain tü outkajawaakat Wakuwaʼipa otta Waʼyataain nümüin Maleiwa
  • Wekirajaainjatka anain sünain tü outkajawaakat Wakuwaʼipa otta Waʼyataain nümüin Maleiwa 2023
  • Shiʼipa ekirajaaya
  • SETTIENPÜROʼU 4-10
Wekirajaainjatka anain sünain tü outkajawaakat Wakuwaʼipa otta Waʼyataain nümüin Maleiwa 2023
mwbr23 settienpüroʼu süp. 1-12

Wekirajaainjatka anain sünain tü outkajawaakat Wakuwaʼipa otta Waʼyataain nümüin Maleiwa

© 2023 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

SETTIENPÜROʼU 4-10

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT | ESTER 1, 2

«Nnojo yaletüin waaʼin maʼaka nnojoluin yaletüin saaʼin Ester»

w17.01 23 püt. 11

Ayata nnojoluin yaletüin waaʼin jaʼitairü kapüleein shia wamüin

11 Eesüjaʼa yaletajaale waaʼin müleka waʼwaajünüle sutuma wayuu. Müsüjeseʼe anain wekirajaale sünain tü sukuwaʼipakat Ester. Shia wanee jierü anasüchon maʼin chajatka Persia. Aaʼinmajünüsü shia soʼu wanee juya otta wainma kasa aainjünaka sümüin süpüla anasüchonleeinjatüin shia. Eejatü shia saʼaka tü majayünnüü nüneeküinjatkat Artajerjes süpüla nuʼwayuuseinjatüin. Shiapejeʼe nüneeküin Ester. Mayaapejeʼe kapülain shia sümüin wayuu, nnojotsü pülayaain saaʼin suʼupala wayuu. Ayatsia nnojoluin yaletüin saaʼin, kamaneesü shia jee kojutüsü wayuu sümüin (Est. 2:9, 12, 15, 17).

ia 130 püt. 15

Sükaaliinjain nupueulose Maleiwa

15 Wekirajaa wachikuaʼa sünain tü alatakat soʼu suʼunüin Ester nümaʼanamüin Asuero. Soʼu tia, eesü süpüla saʼatüin Ester wanee süsheʼin eekai anain maʼin atuma shiyolojo. Nnojotpejeʼe alaayaain shia, müsüjeseʼe saʼatüin neʼe sünain tü kuluulu naapakat Hegai sümüin (Est. 2:15). Eesüjaʼa jülüjale saaʼin Ester nnojoleerüin sütalateʼerüin naaʼin chi aluwataaikai sutuma anasüchoin shia. Jülüjasü saaʼin shieerüin anain nümüin nnojorüle pülayaain saaʼin nuʼupala süka pülayaain naaʼin na aʼyataakana niʼipajee. ¿Pansaasüche tü jülüjakat saaʼin Ester?

w17.01 24 püt. 12

Ayata nnojoluin yaletüin waaʼin jaʼitairü kapüleein shia wamüin

12 Nnojorüle yaletüin waaʼin, kojuteerü wamüin wayuu otta kojuteerü wamüin tü wakuwaʼipakat. Nnojoleerü waʼatüin wanain wanee kuluulu eekai mojushiijeerüin sümüin wayuu otta laülaajeerü waaʼin. Otta müsia, anamieena jee kamaneejeena maʼin waya (paashajeʼera 1 Pedro 3:3, 4; Jer. 9:23, 24). Yaletüle waaʼin, atüjaaneerü aaʼu tia sükajee tü wanüikikat jee tü wakuwaʼipakat. Jamüshijaʼa wanee wayuu eekai yaletüin naaʼin, nüchajaain sukuwaʼipa süpüla kapülainjachin nia sümüin wayuu saaʼujee tü naaʼinrakat, saaʼujee tü nütüjakalü apüleerua jee wainmale wayuu niʼraajaka. Jee nüchajaain sukuwaʼipa süpüla jülüjain saaʼin wayuu naaʼinrüin wanee kasa nümüiwaʼa sümaa nnojoluin nükaaliinjünüin. Müsüjeseʼe anain jülüjale waaʼin nukuwaʼipa Jesuu. Nnojotsü naaʼinrüin wanee kasa shiiʼiree kapülain nia sümüin wayuu jee süpüla nuʼwaajünüin. Nüküjawalinjeseʼe waneepia süchiki tü Nünüikikat Maleiwa. Shia nüchajaaka akuwaʼipa Jesuu nuʼwaajünüin Jeʼwaa (Juan 8:28).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

w22.11 31 püt. 3-6

¿Pütüjaa aaʼu?

Tü ousütünakalü anain shia wanee pütchi nashajaka na persakana sümaiwa sünain wanee pootshi akumajuushi. Aküjünüsü yala nüchiki wanee wayuu Marduka nünülia (Mardoqueo münüshi nia alijunaikiruʼu). Niapuʼu kajapuluʼukai sünneetse tü pueulokot Susa. Suusütünapa anain tia, nüküjain Arthur Ungnad, wanee wayuu atüjakai süchiki tü alatakat suluʼu tia mmakat, «shiain tü palajatkat sukua eere naashajaanüin achiki Mardoqueo suluʼu wanee karaloʼuta nnojotka shiain tü Bibliakat».

Soʼujeʼereʼeya nüküjain tia Arthur Ungnad, eejatü waneirua pütchi ousütünaka anain suluʼu tü anüikiikat persa otta ashajünüsü tia suluʼu tü anüikii aashajaanakat maaʼulu. Soʼutku tia pütchikat, shia tü ousütünakalü anain eejatüle süchikanain sünaajünüin sünneetse tü pueulokot Persépolis. Tia soʼujatü nükalia Jerjes I chi aluwataaikai. Ashajünüsü shia suluʼu tü anüikiikat elamita jee ashajünüsü sünain wainma anüliee aküjünaka suluʼu tü karaloʼutakat Ester.

Saʼakajee tü kasa ousütünakalü anain chaa Persépolis, aashajaasü kojuyatua nüchiki wanee wayuu kanüliakai Marduka, niajaʼa wanee ashajüi chajachikai suluʼu nipia Jerjes I chi aluwataaikai, tü chajatkat Susa. Sünüikeejana nia wayuu saashin tü pütchi ousütünakalü anain. Pansaasü tia sümaa tü sümakat tü Bibliakat nüchiki Mardoqueo. Niʼipajana nia Asuero chi aluwataaikai (Jerjes I). Eeshijaʼa nütüjale süpüleerua piamasü anüikii otta aikalaapuʼushi nia soʼuluʼu nipia chi aluwataaikai (Est. 2:19, 21; 3:3). Muloʼu tia piichikat eejanale naʼyataain na niʼipajanakana chi aluwataaikai.

Watüjaaitpa aaʼu wanaawain nukuwaʼipa Marduka, chi ashajünakai achiki sünain tü ousütünakalü anain, nümaa Mardoqueo chi saashajaakai achiki tü Bibliakat. Tü kaʼi kepiakalü oʼu Marduka shia neʼe tü kaʼi kepiakalü oʼu Mardoqueo jee tü niʼyataakalü anain shia neʼe tü niʼyataakalü anain Mardoqueo. Eekalaka süpüla waküjain niainña neʼe Marduka chi Mardoqueo münakai.

SETTIENPÜROʼU 11-17

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT | ESTER 3-5

«Pükaalinja na waneinnua süpüla nountuin naaʼinrüin kasa anasü»

ia 131 püt. 18

Sükaaliinjain nupueulose Maleiwa

18 Mapa eeshi wanee wayuu Hamán nünülia, kapülainshi maʼin nümüin Asuero otta nüneeküin nia süpüla niʼipajanainjachin sünain aluwatawaa otta nia nüsakitka süpülapünaa naaʼinrüin wanee kasa. Jee müsia nuluwataain Asuero na aʼyataashiikana nümüin süpüla nasapainkainjanain nümülatuʼu Hamán (Est. 3:1-4). Mayaapejeʼe jüüjüüin Mardoqueo waneepia nümüin chi aluwataaikai, nnojoishi oonooin nia nümaa süka mojuteechin Maleiwa nutuma nüsapainkale nia nümülatuʼu Hamán. Nütüjaa aaʼu agaguitain Hamán, eeshijaʼa nuuʼuliwoʼule nia Agag, chi aluwataapuʼukai saaʼu Amaleq nuʼutakai aaʼin Samuel (1 Sam. 15:33). Mojulaashii maʼin na amalequitakana, müshiijeseʼe nüʼünüüin naya Maleiwa otta tü nupueulosekat. Shiasaʼa sutuma tia, süsalashii naya nutuma Maleiwa (Deut. 25:19). Nnojoireejaʼa süpüla nüsapainkainjachin wanee judío jüüjüükai waneepia nümüin Maleiwa nümülatuʼu wanee amalequita. Sutuma tü sukuwaʼipakat nunoula Mardoqueo, sotushii waaʼin na tooloyuu otta jieyuu namaiwajannuukana otta na eekana maaʼulu anakana maʼin anoula. Jaʼitairü natüjaain saaʼu eein süpüla noʼutunuin aaʼin, müshii naya: «Alanaʼaleesüjaʼa sünain niainjachin woonooin amaa anüikü Maleiwakai suulialeʼeya sünüikü wayuu» (Aluw. 5:29).

it-2-S 313 püt. 9

Mardoqueo

Se le usó para librar a Israel. Ante el edicto de aniquilar a todos los judíos del imperio, Mardoqueo manifestó su fe en que Ester había ascendido a su puesto de dignidad real precisamente en ese tiempo para librar a los judíos. Hizo que Ester tomara conciencia de su seria responsabilidad y le dijo que implorase el favor y la ayuda del rey. Aunque esto ponía en peligro su propia vida, Ester concordó en asumir su responsabilidad. (Est 4:7–5:2.)

ia 133 püt. 22, 23

Sükaaliinjain nupueulose Maleiwa

22 Apatanajaasü saaʼin Ester süküjünapa sümüin tü nünüikikat Mardoqueo. Kapüleeshaatasü maʼin tü saaʼinrajatkat süpüla shiiʼiyatüin sünain kanoulain shia. Süküjapejeʼe nümüin Mardoqueo mmoluin shia. ¿Jamüsüche mmotka shia? Süsoʼirüin naaʼin Mardoqueo eein wanee pütchi natuma na persakana aküjaka outajatüin wanee wayuu eekai suʼunuin nümaʼanamüin chi aluwataaikai sümaa nnojoluin seenakiruushin nutuma. Nnojotpejeʼe outuin wanee wayuu müleka niyalerüle chi aluwataaikai tü wunuʼu aainjuushikat süka ooro najapuluʼukat. ¿Amülialaweetche naaʼin Asuero saalin Ester? Jalasüjaʼa amülialaayaain naaʼin saalin Vasti soʼu nnojoluin jaa sümüin nümüin. Jee müsia alatüirü 30 kaʼi sümaa nnojoluin seenakinnüin Ester nutuma Asuero. Eesüjaʼa nnojorüle jamajatüitpain nümüin (Est. 4:9-11).

23 Lotusü maʼin nünüiki Mardoqueo sümüin Ester, jama nükatsüinreein sunoula. Nüküjain sümüin nükaaliinjeenain Jeʼwaa waneepia na judíokana jaʼitairü shiyoutajüin Ester. Nüküjaleeinya sümüin nnojoleerüin isain shia nachajaanapa na judíokana süpüla noʼutunüin aaʼin. Sükajee tia, niiʼiyatüin Mardoqueo niʼitaain naaʼin nünain Jeʼwaa süka naaʼinrüin Jeʼwaa waneepia tü nümakat otta nnojoleerü nuuʼulaain sajaʼlajeʼennüin tü nupueulosekat (Jos. 23:14). Nümaka Mardoqueo süchikijee: «¿Jaratka atüjaain saaʼu aleinjatüle pia nuʼwayuusein.

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

kr-S 160 püt. 14

La lucha por la libertad de culto

14 Al igual que Ester y Mardoqueo en tiempos bíblicos, el pueblo de Jehová de nuestros días lucha por la libertad de servirle como él ha mandado (Est. 4:13-16). ¿De qué manera puede usted tomar parte en la lucha? Puede orar con regularidad por sus hermanos cristianos que sufren debido a injusticias legales. Esas oraciones pueden brindarles una poderosa ayuda cuando sufren penalidades y persecución (lea Santiago 5:16). ¿Responde Jehová dichas oraciones? Nuestras victorias en los tribunales dan a entender que sí (Heb. 13:18, 19).

SETTIENPÜROʼU 18-24

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT | ESTER 6-8

«Waashajaa süka anakalü akuwaʼipa maʼaka saaʼin Ester»

ia 140 püt. 15, 16

Kekiisü maʼin shia sümaa yalayalain saaʼin

15 Nnojotsü ashapajaain Ester otta saʼatapajüin waneemüin kaʼi süpüla saashajaain nümaa Asuero, sutuma saainjain tia apütaasü kaʼi süpüla niainjachin neʼe Hamán akumajüin sukuwaʼipa süpüla sütüjaanüin aaʼu niain mojulaain. Jee müsia, eeshijaʼa niale Jeʼwaa matunküin atuma Asuero soʼu aikat tia (Prov. 21:1). Shiajaʼa maka süküjain tü Wiwüliakat waʼatapajüinjanain waneepia tü naaʼinreetkat Jeʼwaa wapüleerua (paashajeʼera Miqueas 7:7). Wooʼulaale najapuluʼu Maleiwa tü alatakat wamüin, weʼreerü anaʼleein maʼin tü naaʼinrakat süpüla nunouteʼerüin shia suulialeʼeya tü waaʼinrüinjatkat waküjainruʼu.

Aashajaasü sümaa yalayalain saaʼin

16 Nnojotsü keeʼireein saaʼin Ester jashichijaain chi suʼwayuusekai sümüin, süküjainjeseʼe nümüin tü shapaakalü atuma saaʼin. Saaʼinrüin tia nuʼunapa nüchikuaʼa sünain tü ekawaakat. ¿Jamüsüche sukuwaʼipa süpüla süküjain tia? Mapüleesat sümüin süka nüsakirüin shia chi suʼwayuusekai sünain kasain suchunteein nümüin (Est. 7:2). Kettaajüsü shia süpüla aashajawaa nümaa.

ia 140 püt. 17

Kekiisü maʼin shia sümaa yalayalain saaʼin

17 ¿Kasache saaʼinraka Ester süpülapünaa susoutuin nümüin Asuero? Eesüjaʼa suʼuraajüle suluʼu saaʼin. Sümakalaka süchikijee: «Aluwataaikalee, talatüleje paaʼin tamaa otta anale saaʼin pümüin, puuʼulaa katüin toʼu otta puuʼulaa katüin noʼu na wayuu suluʼujeejanakana tapueulose» (Est. 7:3). Saashin Ester, kojuteerü sümüin tü eekat naaʼinrüin Asuero. Nnojoishi saapülijirüin nia maʼaka saaʼinrüin shia Vasti. Naatajatshaana maʼin sukuwaʼipa Ester (Est. 1:10-12). Jamüsüjaʼa shia, nnojotsü mojuin sünüiki nümüin saaʼu noonooin nümaa Hamán. Shia neʼe suchuntaka nümüin naaʼinmajüin shia süka suʼutuneein aaʼin.

ia 141 püt. 18, 19

Kekiisü maʼin shia sümaa yalayalain saaʼin

18 Amülialaasü naaʼin chi aluwataaikai saaʼu tü suchuntakat Ester nümüin jee nnojotsü antapünaain suluʼu nikii tia alatakat sümüin. ¿Jaraiche oʼuteeka saaʼin nuʼwayuuse chi aluwataaikai? Anuu sooʼomüin sünüiki Ester: «Aapüna ekiirü taya namaa na wayuu suluʼujeejanakana tapueulose süpüla woʼutunuin aaʼin jee süpüla wajaʼlajeʼennüin. Woikünüle süpüla achepchieeinjanain neʼe waya, nnojotsüje taküjain süchiki tia pümüin. Tatüjaa aaʼu mojeerüin nümüin chi aluwataaikai tü aainjünajatkat, müsüjeseʼe nnojoluin yüütüin taya» (Est. 7:4). Süküjain Ester süchiki tü aainjünüinjatkat sümüin jee sümüin tü supueulosekat, nnojotsüje süküjain tia saashin noikünüle süpüla achepchieein naya. Nnojotsü shia yüütüin süka sütüjaain saaʼu mojeerüin nümüin chi aluwataaikai tü kasa mojusü aainjünajatkat.

19 Wainma kasa watüjaka sünainjee tü saaʼinrakat Ester süpüla shimeʼejüin naaʼin wanee wayuu. Jamüshiijaʼa waashajaainjanale süchiki wanee kasa kapüleeka nümaa wanee wapüshi jee niale nümaa wanee wayuu laülaakai saaʼu wanee kasa, nnojoishii waya kashapajaaraliinjanain, kojutuinjana naya wamüin otta lotuinjatü wanüiki namüin (Prov. 16:21, 23).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

w06-S 1/3 11 püt. 1

Puntos sobresalientes del libro de Ester

7:4. ¿Cómo es posible que la aniquilación de los judíos resultara en “perjuicio para el rey”? Ester destacó que la destrucción de los judíos perjudicaría al rey cuando mencionó con prudencia la posibilidad de que fueran vendidos como esclavos, en lugar de ser aniquilados. Las 10.000 piezas de plata que Hamán había prometido era mucho menos de lo que la tesorería real habría ganado si Hamán hubiera tramado vender a los judíos como esclavos. La ejecución del complot también habría significado que el rey perdiera a la reina.

SETTIENPÜROʼU 25–​OʼUTUUPÜROʼU 1

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT | ESTER 9, 10

«Süka saapünüin laülawaa nümüin, aaʼinrüshi nia kasa anasü»

it-2-S 314 püt. 3

Mardoqueo

Mardoqueo reemplazó a Hamán como primer ministro y recibió el anillo de sellar del rey para sellar los documentos de Estado. Ester colocó a Mardoqueo sobre la casa de Hamán, que el rey le había dado a ella. Luego Mardoqueo usó la autorización del rey para promulgar un decreto que diera a los judíos el derecho de defenderse, y así contrarrestó el anterior. Aquello supuso para los judíos una señal de liberación y gozo. Muchos del Imperio persa se aliaron con los judíos, y cuando llegó el 13 de Adar, el día en que las leyes entraban en vigor, los judíos estaban preparados. Las autoridades se pusieron de parte de ellos debido al puesto elevado de Mardoqueo. En Susa la lucha se prolongó un día más. Por todo el Imperio persa se dio muerte a más de 75.000 enemigos de los judíos, entre los que estuvieron los diez hijos de Hamán. (Est 8:1–9:18.) Con la aprobación de Ester, Mardoqueo mandó que se celebrara anualmente la fiesta de los días 14 y 15 de Adar, los “días de Purim”, para regocijarse, banquetear y darse regalos unos a otros y también a los pobres. Los judíos aceptaron esa fiesta y la impusieron a su prole y a todos los que se unían a ellos. En calidad de segundo gobernante del imperio, Mardoqueo tuvo el respeto del pueblo dedicado de Dios, los judíos, y continuó trabajando por el bien de ellos. (Est 9:19-22, 27-32; 10:2, 3.)

it-2-S 765 püt. 1

Purim

Propósito. Aunque según algunos comentaristas, la fiesta de Purim que celebran los judíos en la actualidad tiene una naturaleza más profana que religiosa y en ocasiones se caracteriza por los excesos, este no era el caso cuando se instituyó, y en la primera época tanto Mardoqueo como Ester servían al Dios verdadero Jehová, y la fiesta se implantó con el propósito de honrarle a Él. La liberación de los judíos en aquel tiempo puede atribuirse a Jehová Dios, pues la cuestión se suscitó debido a la integridad de Mardoqueo en su adoración exclusiva a Jehová. Hamán probablemente era un amalequita, y Jehová había maldecido y condenado a la destrucción a Amaleq. Mardoqueo respetaba el decreto de Dios y se negó a inclinarse ante Hamán. (Est 3:2, 5; Éx 17:14-16.) Asimismo, las palabras de Mardoqueo a Ester (Est 4:14) indican que confiaba en una fuerza superior para la salvación de los judíos. Igualmente, el ayuno de Ester antes de presentarse ante el rey para hacer su primera petición, la invitación a un banquete, demuestra que acudía a Dios por ayuda. (Est 4:16.)

cl-S 101, 102 püt. 12, 13

Imitemos a Dios al usar el poder

12 Jehová ha puesto al frente de la congregación cristiana a los superintendentes o ancianos (Hebreos 13:17). Estos hermanos deben usar la autoridad que Dios les ha dado para cuidar al rebaño, o la congregación, y ayudar a las ovejas a estar cerca de Jehová. Pero ¿les da eso el derecho de controlar a los hermanos como si fueran los amos de la congregación? ¡Claro que no! Los ancianos deben ser humildes y comprender lo que Jehová espera de ellos (1 Pedro 5:2, 3). La Biblia les dice que deben “pastorear la congregación de Dios, que él compró con la sangre de su propio Hijo” (Hechos 20:28). ¿No es esta una importante razón para tratar con ternura a todas las ovejitas del rebaño?

13 Pongamos un ejemplo. Imagínese que un buen amigo le pide que cuide un objeto que valora mucho y que le costó muchísimo dinero. ¿Verdad que usted sería muy cuidadoso? De igual modo, Dios les pide a los ancianos que cuiden algo que él valora mucho: las “ovejitas” o integrantes de la congregación (Juan 21:16, 17). Jehová las quiere tanto que pagó por ellas un precio muy alto: la sangre preciosa de su Hijo unigénito, Jesucristo. ¡Es imposible que haya un precio más elevado! Los ancianos recuerdan esto con humildad y cuidan a las ovejas de Jehová con cariño.

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

w06-S 1/3 11 püt. 4

Puntos sobresalientes del libro de Ester

9:10, 15, 16. Aunque el decreto autorizaba el saqueo del botín, ¿por qué no lo hicieron los judíos? Su negativa indicó claramente que su objetivo era protegerse, no enriquecerse.

OʼUTUUPÜROʼU 2-8

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT | JOB 1-3

«Paaʼinra kasa jaʼyainjatka atuma paaʼu alin püpüla Jehová»

w18.02 7 püt. 16, 17

Püshata sukuwaʼipa nunoula Noé, Daniel otta Job jee poonoo waneepia nümaa Jeʼwaa

16 ¿Kasa eejiraaka amaa Job? Watta saalii kasa alataka nümüin Job. Süpülapünaa tia, «nia washitka maʼin naʼakajee na wüinpüjeʼewaliikana» (Job 1:3, TNM). Eʼnnaajünüshi maʼin nia jee kojutushi sümüin wayuu (Job 29:7-16). Nnojotpejeʼe jülüjain naaʼin Job niain alanaʼaleein suulia wayuu süpüshuaʼa otta nnojoluin choʼujaain Maleiwa nümüin. Anuujeseʼe nünüiki Maleiwa nüchiki: «Chi aʼyataaikai tamüin [...], wanee wayuu maainjalasai, lotusü nukuwaʼipa, mmoluwaashi neema Maleiwa otta nnojoishi sünainpünaain kasa mojusü» (Job 1:8, TNM).

17 Aʼwanajaalaʼa mapajaʼa nukuwaʼipa Job. Amülouisü süpüshuaʼa tü kasa eejatkat nümaʼana otta mojushaatasü maʼin naaʼin. Müshi outeekai naaʼin saaliijee tia. Watüjaa aaʼu niain Satanaa kasirüin süpüshuaʼa tü alatakat nümüin Job. Naashin Satanaa, aʼyataashi neʼe Job nümüin Jeʼwaa shiiʼiree aneein nukuwaʼipa (paashajeʼera Job 1:9, 10). Mojushaatasü maʼin nümüin Jeʼwaa tü nümakat Satanaa. ¿Kasaka naaʼinrüin Jeʼwaa süpüla sütüjaanüin aaʼu alawaain tia nümakat chi Yolujaakai? Nuuʼulaain niʼrüin nümüliala Job süpüla sütüjaanüin aaʼu müleka shiimainre alin maʼin Jeʼwaa nüpüla otta waneepiain nia nümaa.

w19.02 5 püt. 10

Waneepia waya nümaa Jeʼwaa

10 ¿Jamüsü wanainpünaaka tia waneʼewai wakua? Shia süka aiyaain neʼe wapüla Jeʼwaa naashin Satanaa. Naashin niakai wachajaajeerü sukuwaʼipa süpüla katüin woʼu suulialeʼeya waneepiain waya nümaa Jeʼwaa (Job 2:4, 5; Alat. Map. 12:10). ¿Aashin mojuin waaʼin sutuma tü nümakat wachiki? ¿Jamüshiiche nuuʼulaaka waya Jeʼwaa süpüla nuuʼulaküin waaʼin Satanaa? Shia süka nütüjaain saaʼu waneepieenain waya nümaa otta weeʼiyateerüin süka tü waaʼinrakat alawaain tü nümakat Satanaa. Nüküjapejeʼe Maleiwa wamüin nükaalinjeenain waya süpüla waneepiain waya nümaa (Heb. 13:6). ¡Anakuwaʼipalii maʼin waya süka müin nukuwaʼipa Jeʼwaa wamüin! Choʼujaasü waneepiainjanain waya nümaa Jeʼwaa, ¿aashimüin? Müle wakuwaʼipa, weeʼiyateerü alawaain tü nümakat Satanaa, kojuteerü nünülia Jeʼwaa watuma otta weeʼiyateerü niain neʼe anain süpüla aluwatawaa. ¿Kasakaʼa waaʼinrajatüin süpüla ayatüin waneepiain waya nümaa Jeʼwaa?

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

w21.04 11 püt. 9

¿Kasa watüjaka sünainjee tü nümakat Jesuu süpülapünaa outuin nia?

9 Tü nümakat Jesuu. Aʼwaatüshi Jesuu süpülapünaa outuin nia sünain maa: «Tamaleiwasee, Tamaleiwasee, ¿jamushi pia püpütakaʼa taya tamüiwa?» (Mat. 27:46). Nnojotsü süküjain tü Wiwüliakat jamüin makaʼa nünüiki Jesuu. Shia neʼe jülüjeeka waaʼin tü watüjakat sünainjee. Wanaa sümaa nüküjain Jesuu tia, ekeraajüsü tü aküjünatüjütkalia nüchiki suluʼu Salmo 22:1.b Sünainjee tü nümakat Jesuu, watüjaa aaʼu nuuʼulaain Jeʼwaa sülatüin tia nümüin (Job 1:10). Niyaawata aaʼulu Jesuu jamüin nnojolinjachika nükaalinjain nia chi Nüshikai suulia nuʼutunüin aaʼin. Naaʼinrüin tia Jeʼwaa süpüla sütüjaanüin aaʼu kanoulain Jesuu. Nnojoishi eeichin wanee wayuu eekai müin aka naaʼin Jesuu sünain nuuʼulakünüin aaʼin. Wanee kasa watüjaka sünainjee tü nümakat Jesuu shia nnojoluin outuin nia saaʼu naainjala, jama maainjalain nia.

OʼUTUUPÜROʼU 9-15

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT | JOB 4, 5

«Jalia pimeejünayaai sükajee pütchi nnojotka pansaain»

mwb16.04 3 pütchi süttaka

¿JARALII NA MOJUKANA ANÜIKI NÜCHIKI JOB?

Elifaz

• Eeshi süpüla chejeʼewalin nia Temán, chaa Edom. Suluʼu Jeremías 49:7, aküjünüsü süchiki kekiin maʼin na wayuu chejeʼewaliikana Temán.

• Eeshi süpüla niain chi miyoʼushikai jee chi eʼnnaajünakai maʼin naʼakajee na apünüinshiikana. Nia yootoko palajana, apünüintua yootuin nia otta kamaʼashi maʼin. ¿Jamüsü nünüiki nüchiki Job?

• Nüküjüin sünain nnojoluin lotuin nukuwaʼipa Job otta nnojolin niʼitaain naaʼin Jeʼwaa nanain na aʼyataakana nümüin (Job 4, 5).

• Maaʼin aaʼinchi Job naashin, mojulaashi nia otta mojutsai Maleiwa nümüin (Job 15).

• Nüküjüin kachiiruain naaʼin Job washirüü otta nnojoluin lotuin nukuwaʼipa. Nnojotsü jaloulin wayuu nümüin chi Maleiwakai naashin (Job 22).

Bildad

• Nuuʼuliwoʼu nia Súah. Eeshi süpüla chapuʼuin nia kepiain sotpaʼa tü süchikat Éufrates.

• Nia chi yootokai nüchikumüin Elifaz. Motsoʼo sümaa nünüiki sümaa airuʼuluin nünüiki nuulia Elifaz. ¿Jamüsü nünüiki nüchiki Job?

• Naashin niakai kaainjalashii nüchonnii Job makalaka ouktüin naya. Nnojoishi mmoluwaain Job neema Maleiwa naashin (Job 8).

• Naashin niakai mojulaashi maʼin Job (Job 18).

• Nnojotsü kasain anain apüla oonowaa nümaa Maleiwa naashin (Job 25).

Zofar

• Naamatita nia, eeshi süpüla chejeʼewalin nia palaajeeruʼu sünain Arabia.

• Nia chi chiiruajachikai aashajaain otta chi aliʼrajakai maʼin Job sünain kaainjalaa. Piantua neʼe yootuin nia. ¿Jamüsü nünüiki nüchiki Job?

• Naashin niakai wayuu alaa Job otta ooʼulaainjachi nia suulia naainjala (Job 11).

• Mojulaashi maʼin Job naashin otta anasü maʼin nümüin kaainjalaa (Job 20).

w05-S 15/9 26 püt. 2

Resistamos los pensamientos nocivos

Rememorando una experiencia sobrenatural que tuvo, Elifaz relató: “Un espíritu mismo fue pasando sobre mi rostro; el pelo de mi carne empezó a erizárseme. El espíritu empezó a detenerse, pero no reconocí su apariencia; una forma estaba enfrente de mis ojos; hubo una calma, y entonces oí una voz” (Job 4:15, 16). ¿Qué clase de espíritu había influido en el pensar de Elifaz? El tono crítico de sus siguientes palabras indica claramente que se trataba de una criatura espiritual perversa, y no de uno de los ángeles justos de Dios (Job 4:17, 18). De lo contrario, ¿por qué habría reprendido Jehová a Elifaz y sus dos compañeros por haber dicho falsedades? (Job 42:7.) Elifaz se encontraba bajo la influencia demoníaca, y sus comentarios reflejaban pensamientos impíos.

w10-S 15/2 19 püt. 5, 6

No caigamos presa de la propaganda de Satanás

Satanás utilizó a Elifaz —uno de los tres “amigos” que fueron a visitar a Job— para afirmar que los seres humanos son tan débiles que no pueden resistir las pruebas. En efecto, Elifaz señaló que “moran en casas [o cuerpos hechos] de barro, cuyo fundamento está en el polvo”, y agregó: “Los aplasta uno más rápidamente que a una polilla. De la mañana al atardecer son triturados; sin que nadie lo tome a pecho, perecen para siempre” (Job 4:19, 20).

Es cierto que las Escrituras también nos comparan a frágiles “vasos de barro” (2 Cor. 4:7). El origen de nuestra debilidad es el pecado y la imperfección que hemos heredado de Adán (Rom. 5:12). Por eso, si se nos dejara solos, seríamos incapaces de soportar los ataques diabólicos. Pero no hay que olvidar que los cristianos contamos con la ayuda de Jehová. A pesar de nuestros defectos, valemos mucho para él (Isa. 43:4). Además, si se lo pedimos, nos da espíritu santo (Luc. 11:13). Gracias a esa fuerza, tenemos “poder que es más allá de lo normal”, el cual nos permite aguantar los golpes de Satanás (2 Cor. 4:7; Fili. 4:13). Así que si nos ponemos “en contra de él, sólidos en la fe”, Dios nos dará firmeza y fortaleza (1 Ped. 5:8-10). ¡No hay por qué temer al Diablo!

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

w03-S 15/5 22 püt. 5, 6

Corramos con constancia para ganar la carrera de la vida

Nuestra organización mundial de adoradores verdaderos nos aporta gran estabilidad. Verdaderamente, es toda una bendición ser miembros de esta amorosa hermandad (1 Pedro 2:17). Y nosotros, por nuestra parte, también podemos tener un efecto estabilizador en nuestros compañeros cristianos.

Recordemos lo servicial que fue el justo Job. Hasta su mal amigo Elifaz se vio obligado a admitirlo: “Al que tropezaba, tus palabras lo levantaban; y las rodillas que se doblaban las hacías firmes” (Job 4:4). ¿Somos nosotros así? Tenemos la responsabilidad individual de ayudar a los fieles a perseverar en su servicio a Dios. Cuando estemos con ellos, obremos según el espíritu de estas palabras: “Fortalezcan las manos débiles, y hagan firmes las rodillas vacilantes” (Isaías 35:3). ¿Por qué no ponernos la meta de fortalecer y animar a un hermano o dos en cada reunión? (Hebreos 10:24, 25.) Con palabras alentadoras, podemos encomiarlos y agradecerles sus continuos esfuerzos por complacer a Jehová. Así, les ayudaremos mucho a ser constantes, con la perspectiva de ganar la carrera de la vida.

OʼUTUUPÜROʼU 16-22

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT | JOB 6, 7

«Piyüülajaweere aaʼin»

w06-S 15/3 14 püt. 10

Puntos sobresalientes del libro de Job

7:1; 14:14. ¿A qué se refiere la expresión “trabajo obligatorio”? La angustia de Job era tan dolorosa que para él la vida era como un trabajo obligatorio, arduo y agotador (Job 10:17, nota). Y puesto que el tiempo que el ser humano pasa en el Seol —desde que muere hasta que resucita— es un período forzoso, Job lo asemejó a un trabajo obligatorio.

w20.12 16 püt. 1

«Nükaalinjain [Jeʼwaa] na wayuu yüülakana aaʼin»

EESÜ mojuwaire maʼin waaʼin sutuma jülüjain waaʼin nnojoleenain weʼrüin miyoʼuwaa otta süka shapaain maʼin waaʼin sutuma wainma kasa (Job 14:1). Watta naalii na aʼyataashiikana nümüin Jeʼwaa namaiwa paala mojupuʼukana maʼin aaʼin otta eeshii na achuntakana outaʼairee saalinjee tia (1 Rey. 19:2-4; Job 3:1-3, 11; 7:15, 16). Amüliannapejeʼe naaʼin jee akatchinnüsü naaʼin nutuma Jeʼwaa chi Maleiwa neʼitaakai anain naaʼin. Ashajinnüsü nachiki wayuukana naainnua süpüla sükatchinrüin waaʼin waashajeʼerapa nachiki (Roma 15:4).

g-S 1/12 16, 17

Cuando se pierden las ganas de vivir

A pesar de que su situación parezca no tener remedio, recuerde que no está solo y que, lamentablemente, hoy día todo el mundo tiene problemas. La Biblia afirma: “Toda la creación sigue gimiendo juntamente y estando en dolor juntamente” (Romanos 8:22). Aunque ahora piense que su problema jamás se resolverá, sepa que por lo general las cosas mejoran con el tiempo. Entretanto, ¿qué medidas puede tomar?

Cuéntele lo que siente a un amigo maduro y de confianza. La Biblia dice: “Un compañero verdadero ama en todo tiempo, y es un hermano nacido para cuando hay angustia” (Proverbios 17:17). Durante su aflicción, el justo Job se desahogó con otros. Cuando se sintió asqueado de la vida, exclamó: “Daré salida a mi preocupación [...]. ¡Hablaré, sí, en la amargura de mi alma!” (Job 10:1). Confiarse a otras personas puede atenuar la intensidad de sus emociones y ayudarle a ver los problemas desde una perspectiva diferente.

Derrame su corazón ante Dios mediante la oración. Hay quienes creen que la oración es una especie de muleta psicológica y nada más, pero la Biblia dice algo distinto. Salmo 65:2 llama a Jehová el “Oidor de la oración”, y 1 Pedro 5:7 asegura que “él se interesa por [usted]”. La Biblia hace hincapié una y otra vez en la importancia de confiar en Dios, como se observa en estos ejemplos:

“Confía en Jehová con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento. En todos tus caminos tómalo en cuenta, y él mismo hará derechas tus sendas.” (PROVERBIOS 3:5,6.)

“[Jehová] ejecutará el deseo de los que le temen, y oirá su clamor por ayuda, y los salvará.” (SALMO 145:19.)

“Esta es la confianza que tenemos para con él, que, no importa qué sea lo que pidamos conforme a su voluntad, él nos oye.” (1 JUAN 5:14.)

“Jehová está muy lejos de los inicuos, pero oye la oración de los justos.” (PROVERBIOS 15:29.)

Como vemos, Dios lo ayudará si le cuenta sus problemas. La Biblia nos exhorta con sobrada razón: “Confía en él a todo tiempo [...]. Delante de él derramen ustedes su corazón” (Salmo 62:8).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

w20.04 16 püt. 10

Weʼraaja nakuwaʼipa jee sümülialaa waaʼin naalin

10 Wayaawata saaʼu tü alatakat namüin na wawalayuukana maʼaka naaʼinrüin shia Jeʼwaa. Müle shia watuma, weʼraajeerü maʼin nakuwaʼipa na wawalayuukana. Yooto waya namaa süpülapünaa jee süchikijee tü outkajawaakat, wojuʼita namaa sünain aküjaa pütchi, wounejaa naya wepialuʼumüin sünain ekaa. Jamüsüjaʼa weʼraajüle sukuwaʼipa wanee wawala eekai müin pülayaakai saaʼin, watüjaajeerü aaʼu japüleʼein neʼe shia, weʼraajüle nukuwaʼipa wanee wawala eekai wainmain kasa nümaʼana, watüjaajeerü aaʼu asülajülin nia jee nnojoluin nuʼunuin süchiirua washirüü, weʼraajüle sukuwaʼipa wanee wawala antawaika sümaa süchonnii suʼttapa tü outkajawaakat, watüjaajeerü aaʼu niyoutuin chi suʼwayuusekai süpüleerua sunoujain (Job 6:29). Nnojoliipejeʼe waya emetamaatüinjanain sünainpünaa nakuwaʼipa na waneinnua (1 Tim. 5:13). Anasü watüjaale saaʼu waneirua kasa nachiki na wawalayuukana otta süchiki tü kasa alatüitkat namüin süpüla watüjaain saaʼu jamüin makaʼa nakuwaʼipa.

OʼUTUUPÜROʼU 23-29

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT | JOB 8-10

«Süka alin waya nüpüla Jehová, naaʼinmajüin waya suulia nimeejüin waya Satanás»

w15-S 1/7 12 püt. 3

¿Es posible complacer a Dios?

Job sufrió una serie de desgracias personales que le parecieron tan injustas que concluyó que a Dios le daba igual si lo obedecía o no, algo totalmente equivocado (Job 9:20-22). Además, Job estaba convencido de que era un hombre bueno. Tanto así que quienes lo escuchaban tenían la impresión de que se creía más justo que el propio Dios (Job 32:1, 2; 35:1, 2).

w21.11 6 püt. 14

¿Jamüsü kojutuka wamüin miyoʼuin waalin nüpüla Jeʼwaa?

14 Süka miyoʼuin waalin nüpüla Maleiwa, naaʼinmajüin wanoula. Anuu nünüiki David nümüin Jeʼwaa: «Müshi pia aka saaʼin wanee ounjulaaya tamüin, paaʼinmajeechi taya suulia shapawaa aaʼin. Talateechi taya süka taashin taya putuma». Müsü sooʼomüin nünüiki: «Chi eʼitaakai naaʼin nünain Jeʼwaa, naaʼinmajüin nia süka miyoʼuin naalin nüpüla» (Sal. 32:7, 10). Sümaiwa paala kasepüsü atumawaa tü pueulokot suulia sushutünüin aaʼu sutuma süʼünüü. Tü naaʼinrakat Jeʼwaa süka miyoʼuin waalin nüpüla, müsü aka saaʼin tü süsepükat tia pueulokot süka naaʼinmajüin waya suulia sümalajaain wanoula. Süka miyoʼuin waalin nüpüla Jeʼwaa, nürütkeʼerüin waya nünainmüin (Jer. 31:3).

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

w10-S 15/10 6, 7 püt. 19, 20

“¿Quién ha llegado a conocer la mente de Jehová[?]”

19 ¿Qué hemos aprendido acerca de “la mente de Jehová”? Que para comprender su mentalidad, debemos recurrir a la Biblia. Es un error atribuirle a Jehová limitaciones humanas y juzgar sus acciones según nuestras normas. Job dijo: “Él no es un hombre como yo, para que le responda, para que entremos juntos en juicio” (Job 9:32). Cuando comenzamos a entender cómo piensa Dios, sin duda coincidimos con Job, quien exclamó: “¡Miren! Estos son [tan solo] los bordes de sus caminos, ¡y qué susurro de un asunto se ha oído acerca de él! Pero de su poderoso trueno, ¿quién puede mostrar entendimiento?” (Job 26:14).

20 ¿Qué hemos de hacer si al leer las Escrituras encontramos un pasaje difícil de comprender, sobre todo si tiene que ver con la manera de pensar de Jehová? Debemos investigar el tema, pero si aun así no nos queda claro, veámoslo como una prueba a nuestra fe. Recordemos que en la Biblia hay textos que nos ofrecen la oportunidad de demostrar que confiamos en Jehová y en las cualidades que lo caracterizan. Reconozcamos humildemente que no podemos entender todo lo que él hace (Ecl. 11:5). Así nos será más fácil concordar con estas palabras del apóstol Pablo: “¡Oh la profundidad de las riquezas y de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Cuán inescrutables son sus juicios e ininvestigables sus caminos! Porque ‘¿quién ha llegado a conocer la mente de Jehová, o quién se ha hecho su consejero?ʼ. O, ‘¿Quién le ha dado primero, para que tenga que pagársele?ʼ. Porque procedentes de él y por él y para él son todas las cosas. A él sea la gloria para siempre. Amén” (Rom. 11:33-36).

OʼUTUUPÜROʼU 30–NOWIENPÜROʼU 5

KOROLO KOJUTUSÜ SULUʼUKA TÜ BIBLIAKAT | JOB 11, 12

«Apünüinsü kasa waaʼinrajatka süpüla kekiin maʼin waya»

w09-S 15/4 6 püt. 17

Job puso en alto el nombre de Jehová

17 ¿Qué ayudó a Job a mantenerse fiel? Sin duda fue la amistad estrecha que ya tenía con Jehová antes de que lo azotara la calamidad. Aunque no hay ningún indicio de que estuviera al tanto del desafío de Satanás, Job se decidió a ser siempre íntegro. Él aseguró: “¡Hasta que expire no quitaré de mí mi integridad!” (Job 27:5). ¿Y cómo llegó a tener esa amistad tan especial con Dios? Lo más seguro es que conociera a Jehová por lo que sabía de la relación que tenían con él Abrahán, Isaac y Jacob, sus parientes lejanos, y que guardara en su corazón todos esos detalles. Además, podía aprender mucho sobre las cualidades divinas observando la creación (léase Job 12:7-9, 13, 16).

w21.06 10, 11 püt. 10-12

Nnojoishii wamüiwaʼain, eeshi Jeʼwaa wamaa

10 Aleewa waya namaa na wawalayuu waneepiakana nümaa Maleiwa. Aleewainjana waya namaa na wawalayuu akaalinjeenakana waya süpüla anain wakuwaʼipa jaʼitasü nnojoluin wanaawain nouyase wamaa jee naatain nakuwaʼipa. Müsü tü Bibliakat: «Kekiishi maʼin wanee wayuu eekai laülaaichin otta atüjashi maʼin nia» (Job 12:12). Akaʼaya na wawalayuu miyoʼuyuukana eesia tü kasa natüjakat nanainjee na jimaʼalii jee na majayünnüü waneepiakana nümaa Maleiwa. Miyoʼu Jonatán nuulia David, aleewajiraapejeʼe maʼin naya (1 Sam. 18:1). Akaalinjiraashii naya süpüla naʼyataain nümüin Jeʼwaa soʼunnaa tü alatakat namüin (1 Sam. 23:16-18). Anuu sünüiki Irina wanee wawala manoujainka süpüshi: «Na anoujiraakana wanaa wamaa meena aka saaʼin washi, wei jee wawalayuu wamüin. Nükaalinjain waya Jeʼwaa nakajee naya wawalayuukana süpüla nnojoluin müin wamüiwaʼakai waaʼin süka wayoutunüin sutuma wapüshi saaʼujee wanoujain».

11 Eeshii na kapüleekana amüin aleewa sümaa wayuu, shialeekajaʼa japüleʼere naya. Jülüjataa waaʼin tü sümakat Ratna, wanee wawala japüleʼe, nnojoliika acheküin süpüshi süpüleerua sunoujain. Müsü shia: «Tayaawata aaʼu choʼujaain takaalinjünüinjatüin natuma na wawalayuukana». Eesü kapüleere wamüin waküjain jamüin waaʼin sümüin wayuu, choʼujaapejeʼe waaʼinrüin tia süpüla aleewain waya sümaa wayuu. Natütüleʼereein waaʼin na waʼaleewainyuukana jee nakaalinjeein waya, choʼujaapejeʼe waküjain namüin jamüin waaʼin.

12 Kaʼaleewainjeena waya waküjale pütchi namaa na wawalayuukana. Anuu sünüiki Carol, tü wachuntayütkalü anülia suluʼu pütchika 5: «Wainma na taʼaleewainyuukana sükajee taküjain pütchi namaa jee taaʼinrüin namaa waneirua aʼyatawaa nümüin Maleiwa. Nükaalinjain taya Jeʼwaa waneepia nakajee». Wainma maʼin tü kasa anasü weʼrakat sutuma aleewain waya namaa na wawalayuu waneepiakana nümaa Maleiwa. Nükaalinjeein waya Jeʼwaa nakajee na wawalayuukana soʼunnaa tü alatakat wamüin maʼaka saaʼin wanaa sümaa müin wamüiwaʼakai waaʼin (Prov. 17:17).

it-2-S 883

Sabiduría

Sabiduría divina. La sabiduría en sentido absoluto solo se encuentra en Jehová Dios; Él es “solo sabio”, es decir, el único que es sabio en este sentido. (Ro 16:27; Rev 7:12.) El conocimiento consiste en estar familiarizado con los hechos, y siendo que Jehová es el Creador y es “de tiempo indefinido a tiempo indefinido” (Sl 90:1, 2), sabe todo cuanto hay que saber respecto al universo, su composición y contenido, así como su historia hasta ahora. Todos los ciclos, las leyes y las normas físicas en las que los hombres confían cuando hacen sus investigaciones e inventos provienen de Dios, y sin ellos estarían impotentes y no tendrían nada estable en que basarse. (Job 38:34-38; Sl 104:24; Pr 3:19; Jer 10:12, 13.) Lógicamente, sus normas morales son todavía más fundamentales para la estabilidad, el juicio sano y el éxito de la vida humana. (Dt 32:4-6; véase JEHOVÁ [Un Dios de normas morales].) No hay nada que se escape de su entendimiento. (Isa 40:13, 14.) Aunque puede permitir que aparezcan ciertas cosas contrarias a sus normas justas y hasta que prosperen temporalmente, al final el futuro depende de Él y se conformará exactamente a su voluntad; las cosas que Él dice tendrán “éxito seguro”. (Isa 55:8-11; 46:9-11.)

Püchajaa süchiki kaaʼürüi suluʼu tü Bibliakat

w08-S 1/8 11 püt. 5

La comunicación con los adolescentes

▪ “¿Capto el mensaje oculto tras sus palabras?” Job 12:11 asegura: “¿Acaso el oído mismo no prueba las palabras como el paladar gusta el alimento?”. Ahora más que nunca, usted tiene que ‘probar las palabrasʼ de su hijo. Los adolescentes suelen hablar en términos absolutos. Por ejemplo, es probable que su hijo diga: “¡Siempre me tratas como a un niño!”, o “¡Nunca me escuchas!”. En vez de destacar la inexactitud de los términos siempre y nunca, reconozca que su hijo probablemente no está hablando en términos literales. Por ejemplo, “¡Siempre me tratas como a un niño!” podría querer decir “Pienso que no confías en mí”, y “¡Nunca me escuchas!” podría significar “Quiero que entiendas cómo me siento realmente”. Trate de discernir el mensaje oculto tras las palabras de su hijo.

    Karaloukta wayuunaikiruʼuka (2005-2025)
    Süpüla pujuʼitüin
    Süpüla pikerotüin
    • Wayuunaiki
    • Puluwataa
    • Kamalainka pümüin
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Nnojoluinjatka paa'inrüin
    • Nnojotsü jaralüin e'rüin
    • Punouteere suulia ja'ralin e'rüin
    • JW.ORG
    • Süpüla pikerotüin
    Puluwataa