גידול ילדים בארץ זרה — הקשיים והברכות
מיליוני אנשים מהגרים בתקווה להתחיל חיים חדשים בארץ אחרת. באירופה חיים כיום יותר מ־20 מיליון מהגרים; ארצות־הברית הפכה לביתם של למעלה מ־26 מיליון תושבים שנולדו בארצות זרות, ובאוסטרליה 21 אחוז מן האוכלוסייה נולדו במדינות אחרות. משפחות מהגרים אלה מתמודדות עם הקשיים שבלמידת שפה חדשה והתאקלמות בתרבות שונה.
הילדים בדרך כלל לומדים מהר מאוד את השפה של הארץ החדשה ומתחילים לחשוב בשפה זו. להוריהם בדרך כלל דרוש זמן רב יותר ללמוד. כאשר ילדים גדלים במדינה אחרת מזו שההורים גדלו בה, קשיי השפה עלולים ליצור פער תקשורתי שקשה לגשר עליו.
השפה החדשה משפיעה על צורת החשיבה של הילדים. אך בנוסף לכך, התרבות של הארץ החדשה משפיעה גם על רגשותיהם. ההורים לעתים מתקשים להבין את תגובות ילדיהם, ולפיכך הורים מהגרים המשתדלים לגדל את ילדיהם ”במוסר יהוה ובתוכחתו” מתמודדים עם קשיים מיוחדים (אפסים ו׳:4).
האתגר ללמדם ולגעת ללבם
להורים משיחיים יש הרצון והאחריות ללמד את ילדיהם את ’השפה הברורה’ של האמת המקראית (צפניה ג׳:9). אך אם רמת הידע של הילדים בשפת הוריהם היא שטחית בלבד ואם ההורים אינם מסוגלים להתבטא היטב בשפה שילדיהם התרגלו אליה, כיצד יוכלו להחדיר את תורת יהוה ללב ילדיהם? (דברים ו׳:7) הילדים אולי יבינו את המילים שיגידו ההורים, אך אם המסר לא יגיע ללבם, הם עלולים להפוך לזרים בביתם הם.
פדרו וסנדרה עקרו לאוסטרליה מדרום אמריקה והם ניצבים בפני האתגר הזה בגידול שני ילדים בגיל העשרה.a פדרו אומר: ”בשיחות על עניינים רוחניים, הלב והרגשות מעורבים. אתה צריך להעביר מחשבות עמוקות ולכן יש צורך באוצר מילים גדול יותר”. סנדרה מוסיפה: ”אם הילדים שלנו לא יכירו היטב את שפת האם שלנו, זה יכול להזיק באופן רציני לרוחניות שלהם. הם עלולים לאבד כל רגש כלפי האמת ולא לתפוס את העקרונות של הדברים שהם לומדים. ההתפתחות של יכולת ההבחנה הרוחנית שלהם עלולה להיעצר והקשר שלהם עם יהוה יתרופף”.
נִיאנַפִּירָאקַסָאם והלן היגרו לגרמניה מסרי לנקה, ויש להם כעת שני ילדים. הם מסכימים: ”לדעתנו חשוב מאוד שהילדים ידברו בשפת האם שלנו ובה בעת ילמדו גרמנית. חשוב שהם יוכלו לשוחח איתנו על רגשותיהם ולשפוך בפנינו את הלב”.
מיגל וכרמן, שהיגרו מאורוגוואי לאוסטרליה, אומרים: ”הורים במצב כמו שלנו צריכים להתאמץ יותר. הברירה שלהם היא או ללמוד את השפה החדשה ברמה שיוכלו להבין ולהסביר בה נושאים רוחניים, או להקנות לילדיהם שליטה בשפת האם”.
החלטה משפחתית
החלטה בעלת חשיבות יסודית לבריאות הרוחנית של משפחת המהגרים היא באיזו שפה יהיו בני המשפחה ”לימודי יהוה” (ישעיהו נ״ד:13). אם יש בקרבת מקום קהילה הדוברת את שפת האם של המשפחה, בני המשפחה יכולים להשתייך לקהילה זו ולתמוך בה. מצד שני, אולי הם יבחרו לנכוח בקהילה הדוברת את שפת המקום שאליו היגרו. אילו גורמים ישפיעו על החלטתם?
דימיטריוֹס ופּטרוֹלה היגרו מקפריסין לאנגליה וגידלו שם חמישה ילדים. הם מסבירים מה השפיע על החלטתם בנושא בחירת השפה: ”בהתחלה נכחה המשפחה שלנו באסיפות של קהילה דוברת יוונית. זה מאוד עזר לנו, ההורים, אבל ילדינו לא התקדמו כל כך מבחינה רוחנית. היתה להם ידיעה בסיסית ביוונית, אבל הם התקשו להבין דקויות ומשמעויות עמוקות יותר. כתוצאה מכך הם התפתחו לאט מבחינה רוחנית. אז עברנו לקהילה דוברת אנגלית, וכמעט מייד ראינו את ההשפעה הטובה על ילדינו. הם התחזקו רוחנית. לא היה קל להחליט לעבור קהילה, אבל התברר שזה היה צעד נבון”.
הילדים במשפחה זו מבינים את שפת ההורים ונהנים מגמול רב. הם אומרים: ”מאוד מועיל לדעת יותר משפה אחת. אנגלית היא אומנם השפה העיקרית שלנו, אבל שמנו לב שידיעת יוונית עוזרת לנו לטפח קשרי משפחה הדוקים יותר, במיוחד עם הסבים והסבתות שלנו. זה גם עוזר לנו לגלות יותר הזדהות כלפי מהגרים, ויש לנו גם ביטחון שנוכל ללמוד שפות נוספות. כשגדלנו, עברה משפחתנו לקהילה דוברת אלבנית כדי לתמוך בה”.
גם כריסטופר ומרגריטה עברו לאנגליה מקפריסין וגידלו שלושה ילדים בארצם החדשה. הם בחרו לתמוך בקהילה דוברת יוונית. בנם ניקוֹס, המשרת כיום כזקן־קהילה בקהילה דוברת יוונית, מספר: ”עודדו אותנו להצטרף לקהילה דוברת יוונית שבדיוק נוסדה. משפחתנו ראתה בזאת שליחות תיאוקרטית”.
מרגריטה אומרת: ”כאשר הבנים שלנו היו בגיל שבע ושמונה, הם נרשמו לבית־הספר לשירות התיאוקרטי. בתור הורים היינו קצת מודאגים מידיעותיהם המוגבלות בשפה היוונית. אבל כל נאום שלהם בבית־הספר הפך לפרויקט משפחתי, והקדשנו שעות רבות כדי לעזור להם להכין את הנאומים”.
בתם יואנה אומרת: ”אני זוכרת שאבא לימד אותנו יוונית. הוא כתב את האלפבית על לוח שהיה לנו בבית, והיינו צריכים לשנן את החומר. אנשים רבים משקיעים שנים רבות בלימוד שפה, אבל תודות לעזרתם של אבא ואמא למדנו יוונית מבלי להקדיש לכך יותר מדי זמן”.
יש משפחות הבוחרות להצטרף לקהילה הדוברת את שפת האם שלהן, משום שההורים סבורים שכדי שיפתחו ”תבונה רוחנית” ויתקדמו, עליהם ללמוד בשפה שלהם (קולוסים א׳:9, 10; טימותיאוס א׳. ד׳:13, 15). בני המשפחה גם יכולים לראות בידיעת השפה כלי שבאמצעותו יוכלו לעזור למהגרים אחרים ללמוד את האמת.
מאידך, משפחות אחרות סבורות שמוטב להצטרף לקהילה הדוברת את שפת המקום שאליו היגרו (פיליפים ב׳:4; טימותיאוס א׳. ג׳:5). אחרי דיון משפחתי בנושא, מאחריותו של ראש המשפחה להגיע להחלטה לאחר בקשת הדרכה בתפילה (רומים י״ד:4; קורינתים א׳. י״א:3; פיליפים ד׳:6, 7). אילו הצעות יכולות לעזור למשפחות אלה?
מספר הצעות מעשיות
פדרו וסנדרה, שהוזכרו קודם לכן, אומרים: ”אצלנו בבית חובה לדבר רק ספרדית בין בני המשפחה, כדי להבטיח שאף אחד לא ישכח את שפת האם. קשה לאכוף את הכלל הזה כי הילדים יודעים שאנחנו מבינים גם אנגלית. אבל אם לא נקפיד על זה, מהר מאוד הם ישכחו את הספרדית”.
מיגל וכרמן ממליצים: ”אם ההורים ינהלו שיעורים משפחתיים בקביעות וישוחחו מדי יום על הפסוק היומי בשפת האם, הילדים יוכלו ללמוד לא רק את יסודות השפה, אלא גם יביעו בשפה זו מושגים רוחניים”.
מיגל מוסיף: ”כדאי להפוך את ההטפה לפעילות מהנה. שטח ההטפה שלנו הוא אזור נרחב בעיר גדולה, ולכן אנחנו מקדישים זמן רב לנסיעות ברכב כדי לאתר אנשים שדוברים את שפתנו. אנחנו מנצלים את הזמן הזה לשחק משחקים בנושאים מקראיים ולשוחח על עניינים חשובים. אני משתדל לתכנן כמה ביקורים חוזרים טובים בימי ההטפה, כך שעד סוף היום הילדים נוטלים חלק לפחות בשיחה מהותית אחת”.
התמודדות עם הבדלי תרבות
דבר־אלוהים מעודד את הצעירים: ”שמע בני מוסר אביך, ואל תיטוש תורת אמך” (משלי א׳:8). אך עלולים להתעורר קשיים אם הסטנדרטים של האב לגבי מוסר, או משמעת, ו”תורת” האם מושפעים מתרבות השונה מן התרבות הסובבת את הילדים.
כמובן, כל ראש משפחה אמור להחליט כיצד להשגיח על בני ביתו, ואל לו להיות מושפע מכל מה שעושות משפחות אחרות (גלטים ו׳:4, 5). על כל פנים, תקשורת טובה בין ההורים לילדים תקל על ההורים לקבל מנהגים חדשים.
עם זאת, יש לזכור שמנהגים ודפוסי התנהגות רבים במדינות מפותחות מזיקים לבריאותם הרוחנית של המשיחיים. המוסיקה והבידור הפופולריים מקדמים לעתים תכופות אי־מוסריות מינית, חמדנות ומרדנות (רומים א׳:26–32). הורים משיחיים אינם יכולים להרשות לעצמם לזלזל באחריותם לשים לב לסוגי המוסיקה והבידור שבוחרים ילדיהם ולייעץ להם בנושא, בטענה שקשה להם להבין את השפה. על ההורים להציב גבולות ברורים. אך לפעמים זה בכלל לא קל.
כרמן אומרת: ”אנחנו לא מבינים הרבה מילים במוסיקה שילדינו מאזינים לה. לפעמים המנגינה נשמעת בסדר, אבל אם יש מילים בעלות משמעות כפולה או ביטויי סלנג לא־מוסריים, אנחנו בכלל לא מודעים לכך”. כיצד הם מתמודדים עם הבעיה? מיגל אומר: ”אנחנו מקדישים המון זמן בשביל להסביר לילדינו מה הן הסכנות הטמונות במוסיקה לא־מוסרית. אנחנו משתדלים לעזור להם לבחור במוסיקה שאינה למורת רוחו של יהוה”. כן, דרושים עירנות ושיקול דעת כדי להתמודד עם הבדלי תרבות (דברים י״א:18, 19; פיליפים ד׳:5).
נהנים מן הברכות
אין ספק שגידול ילדים בארץ זרה מצריך זמן ומאמצים נוספים. אך גם ההורים וגם הילדים יכולים ליהנות מברכות רבות תודות למאמציהם.
עזאם ואשתו שרה היגרו מטורקיה לגרמניה וגידלו שם את שלושת ילדיהם. הבן הבכור משרת כיום במשרד הסניף של עדי־יהוה בזלטרס, גרמניה. עזאם אומר: ”היתרון הגדול של ילדיי הוא שמתאפשר להם לאמץ לעצמם את הטוב משתי תרבויות”.
אנטוניו ואשתו לוּטוֹנאדיוֹ עקרו מאנגולה לגרמניה ומגדלים שם את תשעת ילדיהם. בני המשפחה דוברים לינגלה, צרפתית וגרמנית. אנטוניו אומר: ”ידיעת שפות שונות עוזרת למשפחתנו לבשר לאנשים מכל מיני ארצות ואנחנו מפיקים מכך הנאה רבה”.
שני ילדים להורים מיפן שעברו לאנגליה, מרגישים שזה יתרון גדול בשבילם לדעת גם יפנית וגם אנגלית. הם אומרים: ”ידיעת שתי שפות עזרה לנו למצוא עבודה. אנחנו נהנים מכינוסים גדולים לדוברי אנגלית, ובנוסף לכך יש לנו הזכות לשרת בקהילה של דוברי יפנית שקיים בה צורך רב”.
ההצלחה אפשרית
גידול ילדים בתוך חברה שאינה שותפה לערכי התרבות של הפרט הוא אתגר לא קל שניצב בפני משרתי אלוהים עוד מימי המקרא. הוריו של משה עמדו באתגר זה למרות העובדה שמשה גדל במצרים (שמות ב׳:9, 10). מספר לא מבוטל של יהודים שהוגלו בבלה גידלו שם ילדים שלאחר מכן גילו נכונות לחזור לירושלים כדי לכונן בה מחדש את עבודת האלוהים (עזרא ב׳:1, 2, 64–70).
גם כיום יכולים הורים משיחיים לנחול הצלחה. ייתכן מאוד שהגמול שלהם יהיה לשמוע יום אחד מפי ילדיהם את הדברים שאמרו הילדים של זוג אחד: ”אנחנו מאוד קרובים זה לזה במשפחה תודות לדאגתם ואהבתם של אמא ואבא. תמיד היתה לנו תקשורת טובה איתם. אנחנו שמחים להיות חלק ממשפחה כלל־עולמית העובדת את יהוה”.
[הערת שוליים]
a כמה מן השמות בדויים.
[תמונה בעמוד 24]
הילדים רוכשים ידע בסיסי בשפת האם שלהם כאשר השיחות בבית מתנהלות רק בשפה זו
[תמונה בעמוד 24]
שפה משותפת מחזקת את הקשר בין הנכדים לסבים ולסבתות
[תמונה בעמוד 25]
לימוד המקרא ביחד עם ילדיך עוזר להם לפתח ”תבונה רוחנית”