-
मत्ती 5:24नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
-
-
24 तो तू अपनी भेंट वहीं वेदी के सामने छोड़ दे और जाकर पहले अपने भाई के साथ सुलह कर और जब तू लौट आए तब अपनी भेंट चढ़ा।
-
-
मत्ती अध्ययन नोट—अध्याय 5पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
-
-
अपनी भेंट . . . छोड़ दे और जाकर: यीशु ने बताया कि एक उपासक अपनी भेंट याजक को देने ही वाला है कि तभी उसे एहसास होता है कि उसके और उसके भाई के बीच कुछ अनबन है। अगर वह चाहता है कि परमेश्वर उसकी भेंट स्वीकार करे तो पहले उसे अपने भाई के साथ सुलह करनी होगी। इसके लिए उसे जाकर शायद उन हज़ारों लोगों में से अपने भाई को ढूँढ़ना होगा जो त्योहार मनाने यरूशलेम आए हैं। आम तौर पर ऐसे मौकों पर ही लोग अपनी भेंट मंदिर में चढ़ाने के लिए लाते थे।—व्य 16:16.
सुलह कर: इनके यूनानी शब्द का मतलब है, “दुश्मनी को दोस्ती में बदलना; मेल-मिलाप करना; पहले की तरह अच्छा रिश्ता बनाना या एक होना।” तो फिर सुलह करने का लक्ष्य है, एक बदलाव लाना यानी हो सके तो उस इंसान के दिल से नाराज़गी दूर करना जिसे चोट पहुँची है। (रोम 12:18) यीशु के कहने का मतलब था कि परमेश्वर के साथ हमारा रिश्ता तभी अच्छा हो सकता है जब दूसरों के साथ हमारा रिश्ता अच्छा हो।
-