वॉचटावर ऑनलाइन लाइब्रेरी
वॉचटावर
ऑनलाइन लाइब्रेरी
हिंदी
  • बाइबल
  • प्रकाशन
  • सभाएँ
  • मत्ती 10:28
    पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद
    • 28 उनसे मत डरो जो शरीर को नष्ट कर सकते हैं मगर जीवन को नहीं,*+ इसके बजाय उससे डरो जो जीवन और शरीर दोनों को गेहन्‍ना* में मिटा सकता है।+

  • मत्ती 10:28
    नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
    • 28 उनसे मत डरो जो शरीर को घात कर सकते हैं, मगर जीवन* को नहीं, इसके बजाय उससे डरो जो जीवन और शरीर दोनों को गेहन्‍ना* में मिटा सकता है। 

  • मत्ती
    यहोवा के साक्षियों के लिए खोजबीन गाइड—2019 संस्करण
    • 10:28

      यीशु—राह, पेज 124-125

      प्रहरीदुर्ग,

      6/1/2007, पेज 20

      12/1/2001, पेज 23

      9/1/1990, पेज 9

  • मत्ती अध्ययन नोट—अध्याय 10
    पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
    • 10:28

      जीवन: यानी वह जीवन, जो एक इंसान को भविष्य में ज़िंदा करके दिया जाएगा। इब्रानी शब्द नेफेश और यूनानी शब्द साइखी का मतलब है: (1) लोग, (2) जीव-जंतु या (3) इंसान और जीव-जंतुओं का जीवन। (उत 1:20; 2:7; गि 31:28; 1पत 3:20) यूनानी शब्द साइखी का मतलब “इंसान का जीवन” है, इसके उदाहरण आगे दी आयतों में पाए जा सकते हैं: मत 6:25; 10:39; 16:25, 26; मर 8:35-37; लूक 12:20; यूह 10:11, 15; 12:25; 13:37, 38; 15:13; प्रेष 20:10. ऐसी आयतों से हमें यहाँ कही यीशु की बात की सही समझ मिलती है।​—शब्दावली देखें।

      जो जीवन और शरीर दोनों को . . . मिटा सकता है: सिर्फ परमेश्‍वर एक इंसान का “जीवन” (यहाँ इसका मतलब है, जीवन पाने की उम्मीद) मिटा सकता है या उसे दोबारा ज़िंदा करके हमेशा की ज़िंदगी दे सकता है।

      गेहन्‍ना: यानी हमेशा का विनाश।​—मत 5:22 का अध्ययन नोट और शब्दावली देखें।

हिंदी साहित्य (1972-2025)
लॉग-आउट
लॉग-इन
  • हिंदी
  • दूसरों को भेजें
  • पसंदीदा सेटिंग्स
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • इस्तेमाल की शर्तें
  • गोपनीयता नीति
  • गोपनीयता सेटिंग्स
  • JW.ORG
  • लॉग-इन
दूसरों को भेजें