वॉचटावर ऑनलाइन लाइब्रेरी
वॉचटावर
ऑनलाइन लाइब्रेरी
हिंदी
  • बाइबल
  • प्रकाशन
  • सभाएँ
  • मत्ती 10:29
    पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद
    • 29 क्या एक पैसे में* दो चिड़ियाँ नहीं बिकतीं? मगर उनमें से एक भी तुम्हारे पिता के जाने बगैर ज़मीन पर नहीं गिरती।+

  • मत्ती 10:29
    नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
    • 29 क्या एक पैसे* में दो चिड़ियाँ नहीं बिकतीं? फिर भी उनमें से एक भी तुम्हारे पिता के जाने बगैर ज़मीन पर नहीं गिरती। 

  • मत्ती
    यहोवा के साक्षियों के लिए खोजबीन गाइड—2019 संस्करण
    • 10:29

      प्रहरीदुर्ग (अध्ययन),

      3/2023, पेज 18

      पवित्र शास्त्र से जवाब जानिए, लेख 159

      यहोवा के करीब, पेज 241-242

      खुशी से जीएँ हमेशा के लिए!, पाठ 38

      प्रहरीदुर्ग (जनता के लिए),

      अंक 3 2018, पेज 4

      नयी दुनिया अनुवाद, पेज 2210

      प्रहरीदुर्ग,

      7/1/2008, पेज 25

      8/1/2005, पेज 4-5, 22-23

      2/1/2005, पेज 5-6

      7/1/2003, पेज 16-17

      सजग होइए!,

      7/8/1999, पेज 13

  • मत्ती अध्ययन नोट—अध्याय 10
    पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
    • 10:29

      एक पैसे में: शा., “एक असारियन” यानी 45 मिनट की मज़दूरी। (अति. ख14 देखें।) जब यीशु गलील के तीसरे दौरे पर था तो उसने कहा कि दो गौरैयों की कीमत एक असारियन है। एक दूसरे मौके पर, शायद एक साल बाद यहूदिया में प्रचार करते वक्‍त, यीशु ने कहा कि पाँच गौरैयों की कीमत दो असारियन है। (लूक 12:6) मतलब, व्यापारी पाँचवीं गौरैया मुफ्त में ही दे देते थे। इससे पता चलता है कि गौरैया बहुत मामूली-सी चिड़िया मानी जाती थी।

      चिड़ियाँ: यूनानी शब्द स्ट्रूथियोन अल्पार्थक संज्ञा है जिसका मतलब है, कोई भी छोटी चिड़िया। मगर यह शब्द अकसर गौरैया के लिए इस्तेमाल होता था, जो भोजन के लिए सबसे सस्ती चिड़िया होती थी।

हिंदी साहित्य (1972-2025)
लॉग-आउट
लॉग-इन
  • हिंदी
  • दूसरों को भेजें
  • पसंदीदा सेटिंग्स
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • इस्तेमाल की शर्तें
  • गोपनीयता नीति
  • गोपनीयता सेटिंग्स
  • JW.ORG
  • लॉग-इन
दूसरों को भेजें